福音家园
阅读导航

撒母耳记上第18章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版撒母耳记上18:1大卫与约拿单 大卫扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心深相契合。约拿单大卫,如同爱自己的性命。

现代客语汉字撒母耳记上18:1扫罗大卫讲话结束以后,扫罗个孻仔约拿单个心黏等大卫个心。约拿单大卫,像惜自家个命一样。

现代客语全罗撒母耳记上18:1 Só-lò lâu Thai-ví kóng-fa kiet-suk yî-heu, Só-lò ke lai-é Yok-nâ-tân ke sîm ngiàm-tén Thai-ví ke sîm. Yok-nâ-tân siak Thai-ví, chhiong siak chhṳ-kâ ke miang yit-yong.

和合本2010版撒母耳记上18:2 那日扫罗留住大卫,不让他回父家。

现代客语汉字撒母耳记上18:2对该日起,扫罗大卫在身边,毋俾佢转屋下去。

现代客语全罗撒母耳记上18:2 Tui ke-ngit hí, Só-lò liù Thai-ví chhai sṳ̂n-piên, m̀ pûn kì chón vuk-hâ hi.

和合本2010版撒母耳记上18:3 约拿单大卫如同爱自己的性命,就与他立约。

现代客语汉字撒母耳记上18:3约拿单因为非常惜大卫,像惜自家个命一样,就㧯大卫结拜做兄弟。

现代客语全罗撒母耳记上18:3 Yok-nâ-tân yîn-vi fî-sòng siak Thai-ví, chhiong siak chhṳ-kâ ke miang yit-yong, chhiu lâu Thai-ví kiet-pai cho hiûng-thi.

和合本2010版撒母耳记上18:4 约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又把战衣、刀、弓、腰带都给了他。

现代客语汉字撒母耳记上18:4约拿单脱下自家身上个外衫给大卫,又将自家个战甲、刀仔、弓㧯腰带全部给佢。

现代客语全罗撒母耳记上18:4 Yok-nâ-tân thot-hâ chhṳ-kâ sṳ̂n-song ke ngoi-sâm pûn Thai-ví, yu chiông chhṳ-kâ ke chan-kap, tô-é, kiûng lâu yêu-tai chhiòn-phu pûn kì.

和合本2010版撒母耳记上18:5 扫罗无论差遣大卫往何处去,他都做事精明。扫罗立他作军队的指挥官,众百姓和扫罗的臣僕都看为美。 扫罗妒忌大卫

现代客语汉字撒母耳记上18:5扫罗无论派大卫去做么介,佢拢总做到当顺利,所以扫罗派佢做带兵个官长。这件事使人民㧯扫罗个官员尽欢喜。扫罗嫉妒大卫

现代客语全罗撒母耳记上18:5 Só-lò mò-lun phai Thai-ví hi-cho má-ke, kì lûng-chúng cho-to tông sun-li, só-yî Só-lò phai kì cho tai-pîn ke kôn-chóng. Liá-khien sṳ sṳ́ ngìn-mìn lâu Só-lò ke kôn-yèn chhin fôn-hí. Só-lò Chhit-tu Thai-ví

和合本2010版撒母耳记上18:6 大卫打死了那非利士人,同众人回来的时候,妇女们从以色列各城裏出来,欢欢喜喜,打鼓奏乐,唱歌跳舞,迎接扫罗王。

现代客语汉字撒母耳记上18:6大卫㓾死歌利亚以后,军队得胜转来;以色列各城镇个妇女全部出来迎接扫罗王。姖等当欢喜唱歌、跳舞、打鼓、弹琴。

现代客语全罗撒母耳记上18:6 Thai-ví chhṳ̀-sí Kô-li-â yî-heu, kiûn-chhui tet-sṳn chón-lòi; Yî-set-lie̍t kok sàng-chṳ́n ke fu-ńg chhiòn-phu chhut-lòi ngiàng-chiap Só-lò-vòng. Kì-têu tông fôn-hí chhong-kô, thiau-vú, tá-kú, thàn-khìm.

和合本2010版撒母耳记上18:7 众妇女欢乐唱和,说:「扫罗杀死千千,大卫杀死万万。」

现代客语汉字撒母耳记上18:7姖等紧跳、紧唱:「扫罗㓾死千千;大卫㓾死万万!」

现代客语全罗撒母耳记上18:7 Kì-têu kín-thiau, kín-chhong:“Só-lò chhṳ̀-sí chhiên-chhiên;Thai-ví chhṳ̀-sí van-van!”

和合本2010版撒母耳记上18:8 扫罗非常愤怒,不喜欢这话。他说:「将万万归给大卫,千千归给我,只剩下王国没有给他!」

现代客语汉字撒母耳记上18:8扫罗当恼这歌词,气勃勃讲:「姖等给大卫万万,却给𠊎千千,就賸到王位无给佢定定!」

现代客语全罗撒母耳记上18:8 Só-lò tông-nâu liá kô-chhṳ̀, hi phu̍t-phu̍t kóng: “Kì-têu pûn Thai-ví van-van, sa pûn ngài chhiên-chhiên, chhiu chhûn-tó vòng-vi mò pûn kì thin-thin!”

和合本2010版撒母耳记上18:9 从这日起,扫罗就敌视大卫

现代客语汉字撒母耳记上18:9对该日起,扫罗就嫉妒大卫

现代客语全罗撒母耳记上18:9 Tui ke-ngit hí, Só-lò chhiu chhit-tu Thai-ví.

和合本2010版撒母耳记上18:10 次日,从上帝来的邪灵紧抓住扫罗,他就在家中胡言乱语。大卫照常弹琴,扫罗手裏拿着枪。

现代客语汉字撒母耳记上18:10第二日,有邪灵对上帝该位来,强烈控制扫罗,佢就像癫仔一样在屋肚乱讲话。大卫㧯平常共样弹琴。扫罗拿等枪,

现代客语全罗撒母耳记上18:10 Thi-ngi ngit, yû sià-lìn tui Song-ti ke-vi lòi, khiòng-lie̍t khúng-chṳ Só-lò, kì chhiu-chhiong tiên-é yit-yong chhai vuk-tú lon kóng-fa. Thai-ví lâu phìn-sòng khiung-yong thàn-khìm. Só-lò nâ-tén chhiông,

和合本2010版撒母耳记上18:11 扫罗把枪一掷,心裏说:「我要将大卫刺透,钉在墙上。」大卫闪避了他两次。

现代客语汉字撒母耳记上18:11自家㧯自家讲:「𠊎爱将大卫刺在壁顶!」就对準大卫丢两摆,总係两摆被大卫闪开了。

现代客语全罗撒母耳记上18:11 chhṳ-kâ lâu chhṳ-kâ kóng: “Ngài oi chiông Thai-ví chhiuk chhai piak-táng!” Chhiu tui-chún Thai-ví tiû lióng-pái, chúng-he lióng-pái pûn Thai-ví sám-khôi lé.

和合本2010版撒母耳记上18:12 扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。

现代客语汉字撒母耳记上18:12扫罗大卫,因为上主㧯大卫共下,却离开扫罗

现代客语全罗撒母耳记上18:12 Só-lò kiâng Thai-ví, yîn-vi Song-chú lâu Thai-ví khiung-ha, sa lì-khôi Só-lò.

和合本2010版撒母耳记上18:13 所以扫罗大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。

现代客语汉字撒母耳记上18:13所以扫罗使大卫离开佢,派佢指挥一千人个军队。大卫带领部下出入战场,

现代客语全罗撒母耳记上18:13 Só-yî Só-lò sṳ́ Thai-ví lì-khôi kì, phai kì chṳ́-fî yit-chhiên ngìn ke kiûn-chhui. Thai-ví tai-liâng phu-ha chhut-ngi̍p chan-chhòng,

和合本2010版撒母耳记上18:14 大卫所做的每一件事都精明,耶和华也与他同在。

现代客语汉字撒母耳记上18:14毋识打输,因为上主㧯佢共下。

现代客语全罗撒母耳记上18:14 m̀-sṳt tá-sû, yîn-vi Song-chú lâu kì khiung-ha.

和合本2010版撒母耳记上18:15 扫罗大卫做事精明,就更怕他。

现代客语汉字撒母耳记上18:15扫罗看到大卫凡事成功,就还较惊佢。

现代客语全罗撒母耳记上18:15 Só-lò khon-tó Thai-ví fàm-sṳ sṳ̀n-kûng, chhiu hàn-kha kiâng kì.

和合本2010版撒母耳记上18:16以色列犹大众人都爱大卫,因为他领他们出入。 大卫娶扫罗的女儿

现代客语汉字撒母耳记上18:16总係以色列犹大个人民全部惜大卫,因为佢係一个尽优秀个领袖。大卫讨扫罗个妹仔

现代客语全罗撒母耳记上18:16 Chúng-he Yî-set-lie̍t lâu Yù-thai ke ngìn-mìn chhiòn-phu siak Thai-ví, yîn-vi kì he yit-ke chhin yû-siu ke liâng-chhiu. Thai-ví Thó Só-lò ke Moi-é

和合本2010版撒母耳记上18:17 扫罗大卫说:「看哪,我将大女儿米拉嫁给你,只要你作我的勇士,为耶和华争战。」扫罗心裏说:「我不好亲手害他,要藉非利士人的手害他。」

现代客语汉字撒母耳记上18:17扫罗大卫讲:「𠊎爱将𠊎大个妹仔米拉嫁给你,条件係你爱做一个勇敢个军人,忠心服事𠊎,为上主相㓾。」(其实扫罗想借非利士人个刀仔㓾死大卫,毋使亲身出手!)

现代客语全罗撒母耳记上18:17 Só-lò tui Thai-ví kóng: “Ngài oi chiông ngài thai ke moi-é Mí-lâ ka-pûn ngì, thiàu-khien he ngì oi cho yit-ke yúng-kám ke kiûn-ngìn, chûng-sîm fu̍k-sṳ ngài, vi Song-chú siông-chhṳ̀.” (Khì-sṳ̍t Só-lò sióng chia Fî-li-sṳ-ngìn ke tô-é chhṳ̀-sí Thai-ví, m̀-sṳ́ chhîn-sṳ̂n chhut-sú!)

和合本2010版撒母耳记上18:18 大卫扫罗说:「我是谁,我是甚么出身,我父家在以色列中算甚么,岂敢作王的女婿呢?」

现代客语汉字撒母耳记上18:18大卫应讲:「𠊎係么人?𠊎个家族在以色列算么介?𠊎㖠堪得做王个婿郎?」

现代客语全罗撒母耳记上18:18 Thai-ví en-kóng: “Ngài he má-ngìn? Ngài ke kâ-chhu̍k chhai Yî-set-lie̍t son má-ke? Ngài nai khâm-tet cho vòng ke se-lòng?”

和合本2010版撒母耳记上18:19 扫罗的女儿米拉到了当嫁给大卫的时候,扫罗却将她嫁给了米何拉亚得列

现代客语汉字撒母耳记上18:19米拉应该㧯大卫结婚个时,扫罗反转将姖嫁给米何拉亚得列

现代客语全罗撒母耳记上18:19 To Mí-lâ yin-kôi lâu Thai-ví kiet-fûn ke sṳ̀, Só-lò fán-chón chiông kì ka-pûn Mí-hò-lâ-ngìn Â-tet-lie̍t.

和合本2010版撒母耳记上18:20 扫罗的女儿米甲大卫。有人告诉扫罗,这件事在扫罗眼中看为合宜。

现代客语汉字撒母耳记上18:20总係,扫罗另外一个妹仔米甲爱到大卫扫罗知这件事,就当欢喜,

现代客语全罗撒母耳记上18:20 Chúng-he, Só-lò nang-ngoi yit-ke moi-é Mí-kap oi-tó Thai-ví. Só-lò tî liá-khien sṳ, chhiu tông fôn-hí,

和合本2010版撒母耳记上18:21 扫罗心裏说:「我把这女儿嫁给大卫,作他的圈套,好藉非利士人的手害他。」所以扫罗第二次对大卫说:「你今日可以作我的女婿。」

现代客语汉字撒母耳记上18:21心肚想:「𠊎爱将米甲嫁给大卫,用姖做罗网,大卫就会死在非利士人手项。」所以扫罗第二摆对大卫讲:「你爱做𠊎个婿郎!」

现代客语全罗撒母耳记上18:21 sîm-tú sióng: “Ngài oi chiông Mí-kap ka-pûn Thai-ví, yung kì cho lò-mióng, Thai-ví chhiu voi sí chhai Fî-li-sṳ-ngìn sú-hong.” Só-yî Só-lò thi-ngi pái tui Thai-ví kóng: “Ngì oi cho ngài ke se-lòng!”

和合本2010版撒母耳记上18:22 扫罗吩咐臣僕:「你们暗中对大卫说:『看哪,王喜欢你,王的臣僕也都爱戴你,现在你就作王的女婿吧。』」

现代客语汉字撒母耳记上18:22扫罗又吩咐部下偷偷仔去对大卫讲:「王当欣赏你,佢个官员也全部欢喜你。你这下去讨王个妹仔係当好个时机。」

现代客语全罗撒母耳记上18:22 Só-lò yu fûn-fu phu-ha thêu-thêu-é hi tui Thai-ví kóng: “Vòng tông hîm-sóng ngì, kì ke kôn-yèn ya chhiòn-phu fôn-hí ngì. Ngì liá-ha hi-thó vòng ke moi-é he tông-hó ke sṳ̀-kî.”

和合本2010版撒母耳记上18:23 扫罗的臣僕照这话说给大卫听。大卫说:「你们把作王的女婿看为小事吗?我是贫穷卑微的人。」

现代客语汉字撒母耳记上18:23扫罗个部下将这话㧯大卫讲。大卫应讲:「做王个婿郎係一件当光荣个事。像𠊎恁穷苦、卑微个人,敢堪得恁样个光荣?」

现代客语全罗撒母耳记上18:23 Só-lò ke phu-ha chiông liá-fa lâu Thai-ví kóng. Thai-ví en-kóng: “Cho vòng ke se-lòng he yit-khien tông kông-yùng ke sṳ. Chhiong ngài án khiùng-khú, pî-mì ke ngìn, kám khâm-tet án-ngiòng ke kông-yùng?”

和合本2010版撒母耳记上18:24 扫罗的臣僕回奏说,大卫说了这样的话。

现代客语汉字撒母耳记上18:24部下将大卫个话传给扫罗

现代客语全罗撒母耳记上18:24 Phu-ha chiông Thai-ví ke fa chhòn-pûn Só-lò,

和合本2010版撒母耳记上18:25 扫罗说:「你们要对大卫这样说:『王不要甚么聘礼,只要一百非利士人的包皮,好在王的仇敌身上报仇。』」扫罗的意图是要大卫落在非利士人的手中。

现代客语汉字撒母耳记上18:25扫罗又命令佢等去㧯大卫讲:「王所爱个聘礼係一百个非利士人个包皮,来做对仇敌个报复。」(这係扫罗个阴谋,想通过非利士人㓾大卫。)

现代客语全罗撒母耳记上18:25 Só-lò yu min-lin kì-têu hi lâu Thai-ví kóng: “Vòng só oi ke phín-lî he yit-pak ke Fî-li-sṳ-ngìn ke pâu-phì, lòi-cho tui sù-thi̍t ke po-fu̍k.” (Liá he Só-lò ke yîm-mèu, sióng thûng-ko Fî-li-sṳ-ngìn chhṳ̀ Thai-ví.)

和合本2010版撒母耳记上18:26 扫罗的臣僕把这话告诉大卫大卫就欢喜作王的女婿。日期还没有到,

现代客语汉字撒母耳记上18:26扫罗个部下将扫罗所讲个话㧯大卫讲,大卫当欢喜,愿意做王个婿郎。在结婚以前,

现代客语全罗撒母耳记上18:26 Só-lò ke phu-ha chiông Só-lò só-kóng ke fa lâu Thai-ví kóng, Thai-ví tông fôn-hí, ngien-yi cho vòng ke se-lòng. Chhai kiet-fûn yî-chhièn,

和合本2010版撒母耳记上18:27 大卫和跟随他的人起来前往,杀了二百( [ 18.27] 「二百」:七十士译本是「一百」。)非利士人,将包皮足数交给王,为要作王的女婿。于是扫罗将女儿米甲嫁给大卫

现代客语汉字撒母耳记上18:27大卫㧯佢个部下去㓾死两百个非利士人。大卫将佢等个包皮带去交给扫罗,爱做王个婿郎。所以,扫罗无奈何就将妹仔米甲嫁给大卫

现代客语全罗撒母耳记上18:27 Thai-ví lâu kì ke phu-ha hi chhṳ̀-sí lióng-pak ke Fî-li-sṳ-ngìn. Thai-ví chiông kì-têu ke pâu-phì tai-hi kâu-pûn Só-lò, oi cho vòng ke se-lòng. Só-yî, Só-lò mò nai-hò chhiu chiông moi-é Mí-kap ka-pûn Thai-ví.

和合本2010版撒母耳记上18:28 扫罗见耶和华与大卫同在,女儿米甲又爱大卫

现代客语汉字撒母耳记上18:28扫罗看出上主确实㧯大卫共下,佢个妹仔米甲也惜大卫

现代客语全罗撒母耳记上18:28 Só-lò khon-chhut Song-chú khok-sṳ̍t lâu Thai-ví khiung-ha, kì ke moi-é Mí-kap ya siak Thai-ví,

和合本2010版撒母耳记上18:29 就更怕大卫,常常与大卫为敌。

现代客语汉字撒母耳记上18:29扫罗就还较惊大卫,一直㧯佢作对。

现代客语全罗撒母耳记上18:29 Só-lò chhiu hàn-kha kiâng Thai-ví, yit-chhṳ̍t lâu kì chok-tui.

和合本2010版撒母耳记上18:30 每逢非利士的军官出来打仗,大卫做事比扫罗任何臣僕更精明,因此他的名极受尊重。

现代客语汉字撒母耳记上18:30非利士人个军长常常来攻打;大卫出战,逐摆个战功比扫罗其他个官员赢加尽多,所以佢个名声当受尊重。

现代客语全罗撒母耳记上18:30 Fî-li-sṳ-ngìn ke kiûn-chóng sòng-sòng lòi kûng-tá; Thai-ví chhut-chan, tak-pái ke chan-kûng pí Só-lò khì-thâ ke kôn-yèn yàng kâ chhin-tô, só-yî kì ke miàng-sâng tông su chûn-chhung.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   撒母耳记上   大卫   汉字      以色列   嫁给   部下   女婿   约拿   女儿   耶和华   包皮   精明   爱将   这件事   自己的   米拉   的人   这话   我是   聘礼   犹大   为上   他就   仇敌   军队   官员   与他   妇女
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释