撒母耳记上第16章客家话和合本对照
和合本2010版撒母耳记上16:1大卫被膏立为王 耶和华对撒母耳说:「我既厌弃扫罗作以色列的王,你为他悲伤要到几时呢?你将膏油盛满了角;来,我差遣你到伯利恆人耶西那裏去,因为我在他儿子中已看中了一个为我作王的。」
现代客语汉字撒母耳记上16:1撒母耳膏油立大卫做王上主对撒母耳讲:「你还爱为扫罗悲伤到几时?𠊎已经豁掉佢,无爱佢做以色列个王。你爱将橄榄油装满角,带到伯利恆人耶西该位,因为𠊎已经选佢一个孻仔做王。」
现代客语全罗撒母耳记上16:1Sat-mû-ngí Kò-yù Li̍p Thai-ví Cho Vòng Song-chú tui Sat-mû-ngí kóng: “Ngì hàn oi vi Só-lò pî-sông to kí-sṳ̀? Ngài yí-kîn vok-thet kì, mò oi kì cho Yî-set-lie̍t ke vòng. Ngì oi chiông kám-lám-yù chông-mân kok, tai to Pak-li-hèn-ngìn Yâ-sî ke-vi, yîn-vi Ngài yí-kîn sién kì yit-ke lai-é cho vòng.”
和合本2010版撒母耳记上16:2 撒母耳说:「我怎么能去呢?扫罗一听见,就会杀我。」耶和华说:「你可以手裏牵一头小母牛去,说:『我来是要向耶和华献祭。』
现代客语汉字撒母耳记上16:2撒母耳讲:「𠊎样做得恁样做呢?若係扫罗知到,一定会㓾𠊎!」上主讲:「你带一只细牛仔去,就讲你係去该位向上主献祭个。
现代客语全罗撒母耳记上16:2 Sat-mû-ngí kóng: “Ngài ngióng cho-tet án-ngiòng cho nè? Na-he Só-lò tî-tó, yit-thin voi chhṳ̀ ngài!”Song-chú kóng: “Ngì tai yit-chak se-ngiù-è hi, chhiu kóng ngì he hi ke-vi hiong Song-chú hien-chi ke.
和合本2010版撒母耳记上16:3 你要请耶西来一同献祭,我会指示你当做的事。我对你说的那个人,你要为我膏他。」
现代客语汉字撒母耳记上16:3你爱请耶西来参加献祭典礼;该时,𠊎会㧯你讲爱样般做。𠊎指示你么人,你就膏油立佢做王。」
现代客语全罗撒母耳记上16:3 Ngì oi chhiáng Yâ-sî lòi chhâm-kâ hien-chi tién-lî; ke-sṳ̀, Ngài voi lâu ngì kóng oi ngióng-pân cho. Ngài chṳ́-sṳ ngì má-ngìn, ngì chhiu kò-yù li̍p kì cho vòng.”
和合本2010版撒母耳记上16:4 撒母耳遵照耶和华的话去做,来到伯利恆,城裏的长老都战战兢兢出来迎接他,有人问他说:「你是为平安来的吗?」
现代客语汉字撒母耳记上16:4撒母耳遵照上主个话去做。佢去到伯利恆,城肚该兜长老惊鹿鹿仔,问讲:「你个访问係带平安来么?」
现代客语全罗撒母耳记上16:4 Sat-mû-ngí chûn-cheu Song-chú ke fa hi-cho. Kì hi to Pak-li-hèn, sàng-tú ke-têu chóng-ló kiâng lu̍k-lu̍k-é, mun kóng: “Ngì ke fóng-mun he tai phìn-ôn lòi mò?”
和合本2010版撒母耳记上16:5 他说:「为平安来的,我来是要向耶和华献祭。你们要使自己分别为圣,来跟我一同献祭。」撒母耳把耶西和他众儿子分别为圣,请他们来一同献祭。
现代客语汉字撒母耳记上16:5撒母耳应讲:「𠊎会带来平安。𠊎係来向上主献祭个。你等爱洗净自家,然后跈𠊎来。」撒母耳也喊耶西㧯佢该兜孻仔洗净自家,前来参加祭礼。
现代客语全罗撒母耳记上16:5 Sat-mû-ngí en-kóng: “Ngài voi tai-lòi phìn-ôn. Ngài he lòi hiong Song-chú hien-chi ke. Ngì-têu oi sé-chhiang chhṳ-kâ, yèn-heu thèn ngài lòi.” Sat-mû-ngí ya ham Yâ-sî lâu kì ke-têu lai-é sé-chhiang chhṳ-kâ, chhièn-lòi chhâm-kâ chi-lî.
和合本2010版撒母耳记上16:6 他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心裏说,耶和华的受膏者一定在耶和华面前了。
现代客语汉字撒母耳记上16:6佢等到个时,撒母耳看到耶西个孻仔以利押,心肚想:「企在上主面前这侪人一定係佢爱膏油设立个。」
现代客语全罗撒母耳记上16:6 Kì-têu to ke sṳ̀, Sat-mû-ngí khon-tó Yâ-sî ke lai-é Yî-li-ap, sîm-tú sióng: “Khî chhai Song-chú mien-chhièn liá-sà ngìn yit-thin he Kì oi kò-yù sat-li̍p ke.”
和合本2010版撒母耳记上16:7 耶和华却对撒母耳说:「不要只看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为耶和华不像人看人,人是看外貌( [ 16.7] 「外貌」:原文直译「眼睛看得到的」。),耶和华是看内心。」
现代客语汉字撒母耳记上16:7总係上主对撒母耳讲:「毋好看佢个外表抑係看佢恁高大。𠊎无选佢,因为𠊎看人无像世间人恁样。人係看外表,上主係看内心。」
现代客语全罗撒母耳记上16:7 Chúng-he Song-chú tui Sat-mû-ngí kóng: “M̀-hó khon kì ke ngoi-péu ya-he khon kì án kô-thai. Ngài mò sién kì, yîn-vi Ngài khon ngìn mò-chhiong sṳ-kiên ngìn án-ngiòng. Ngìn he khon ngoi-péu, Song-chú he khon nui-sîm.”
和合本2010版撒母耳记上16:8 耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说:「耶和华也不拣选他。」
现代客语汉字撒母耳记上16:8然后,耶西喊厥孻仔亚比拿达对撒母耳面前行过去。总係撒母耳讲:「上主乜无选这侪。」
现代客语全罗撒母耳记上16:8 Yèn-heu, Yâ-sî ham kiâ lai-é Â-pí-nâ-tha̍t tui Sat-mû-ngí mien-chhièn hàng ko-hi. Chúng-he Sat-mû-ngí kóng: “Song-chú me mò sién liá-sà.”
和合本2010版撒母耳记上16:9 耶西又叫沙玛经过,撒母耳说:「耶和华也不拣选他。」
现代客语汉字撒母耳记上16:9耶西又喊沙玛对撒母耳面前行过去;撒母耳又讲:「上主乜无选这侪。」
现代客语全罗撒母耳记上16:9 Yâ-sî yu ham Sâ-mâ tui Sat-mû-ngí mien-chhièn hàng ko-hi; Sat-mû-ngí yu kóng: “Song-chú me mò sién liá-sà.”
和合本2010版撒母耳记上16:10 耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳对耶西说:「这些都不是耶和华所拣选的。」
现代客语汉字撒母耳记上16:10恁样,耶西喊佢七个孻仔全部经过撒母耳面前。撒母耳对佢讲:「上主无选佢等当中个一侪。」
现代客语全罗撒母耳记上16:10 Án-ngiòng, Yâ-sî ham kì chhit-ke lai-é chhiòn-phu kîn-ko Sat-mû-ngí mien-chhièn. Sat-mû-ngí tui kì kóng: “Song-chú mò sién kì-têu tông-chûng ke yit-sà.”
和合本2010版撒母耳记上16:11 撒母耳对耶西说:「你的儿子都在这裏了吗?」他说:「还有一个最小的,看哪,他正在放羊。」撒母耳对耶西说:「你派人去叫他来;他若不来这裏,我们必不坐席。」
现代客语汉字撒母耳记上16:11所以撒母耳问耶西:「你还有其他个孻仔么?」耶西讲:「还有一个满子;佢在野外掌羊。」撒母耳讲:「喊佢到这位来。佢毋来,𠊎等就毋献祭。」
现代客语全罗撒母耳记上16:11 Só-yî Sat-mû-ngí mun Yâ-sî: “Ngì hàn-yû khì-thâ ke lai-é mò?”Yâ-sî kóng: “Hàn-yû yit-ke mân-chṳ́; kì chhai yâ-ngoi chóng-yòng.”Sat-mû-ngí kóng: “Ham kì to liá-vi lòi. Kì m̀ lòi, ngài-têu chhiu m̀ hien-chi.”
和合本2010版撒母耳记上16:12 耶西就派人去叫他来。他面色红润,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:「起来,膏他,因为这就是他了。」
现代客语汉字撒母耳记上16:12所以耶西派人去喊佢来。佢係一个面色红润、双目有神、外表斯文个青年。上主对撒母耳讲:「就係这侪!去㧯佢膏油!」
现代客语全罗撒母耳记上16:12 Só-yî Yâ-sî phai-ngìn hi ham kì lòi. Kì he yit-ke mien-set fùng-yun, sûng-muk yû sṳ̀n, ngoi-péu sṳ̂-vùn ke chhiâng-ngièn. Song-chú tui Sat-mû-ngí kóng: “Chhiu-he liá-sà! Hi lâu kì kò-yù!”
和合本2010版撒母耳记上16:13 撒母耳就用角裏的膏油,在他的兄长中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。 大卫在扫罗的宫裏
现代客语汉字撒母耳记上16:13撒母耳将橄榄油拿出来,在大卫该兜阿哥面前膏佢。上主个灵强烈临到大卫,对该日起㧯佢共下。然后撒母耳就转拉玛去了。大卫在扫罗个宫廷
现代客语全罗撒母耳记上16:13 Sat-mû-ngí chiông kám-lám-yù nâ chhut-lòi, chhai Thai-ví ke-têu â-kô mien-chhièn kò kì. Song-chú ke Lìn khiòng-lie̍t lìm-to Thai-ví, tui ke-ngit hí lâu kì khiung-ha. Yèn-heu Sat-mû-ngí chhiu chón Lâ-mâ hi lé. Thai-ví Chhai Só-lò ke Kiûng-thìn
和合本2010版撒母耳记上16:14 耶和华的灵离开扫罗,有邪灵从耶和华那裏来扰乱他。
现代客语汉字撒母耳记上16:14上主个灵离开扫罗;有邪灵对上主来蹧踏佢。
现代客语全罗撒母耳记上16:14 Song-chú ke Lìn lì-khôi Só-lò; yû sià-lìn tui Song-chú lòi châu-tha̍p kì.
和合本2010版撒母耳记上16:15 扫罗的臣僕对他说:「看哪,有邪灵从上帝那裏来扰乱你。
现代客语汉字撒母耳记上16:15扫罗个官员对佢讲:「𠊎等知有邪灵对上帝来蹧踏你。
现代客语全罗撒母耳记上16:15 Só-lò ke kôn-yèn tui kì kóng: “Ngài-têu tî yû sià-lìn tui Song-ti lòi châu-tha̍p ngì.
和合本2010版撒母耳记上16:16 我们的主可以吩咐你面前的臣僕,去找一个善于弹琴的来。上帝那裏来的邪灵临到你身上的时候,他用手弹琴,你就会感觉爽快。」
现代客语汉字撒母耳记上16:16所以请下令僕人去寻一个尽会弹琴个人来。邪灵对上帝来到你身上个时,该人一弹琴,你就会好。」
现代客语全罗撒母耳记上16:16 Só-yî chhiáng ha-lin phu̍k-ngìn hi chhìm yit-ke chhin voi thàn-khìm ke ngìn lòi. Sià-lìn tui Song-ti lòi-to ngì sṳ̂n-song ke sṳ̀, ke-ngìn yit thàn-khìm, ngì chhiu voi hó.”
和合本2010版撒母耳记上16:17 扫罗对臣僕说:「你们给我找一个善于弹琴的,带到我这裏来。」
现代客语汉字撒母耳记上16:17扫罗就命令佢等:「去㧯𠊎寻一个尽会弹琴个人来!」
现代客语全罗撒母耳记上16:17 Só-lò chhiu min-lin kì-têu: “Hi lâu ngài chhìm yit-ke chhin voi thàn-khìm ke ngìn lòi!”
和合本2010版撒母耳记上16:18 僕人中有一个回答说:「看哪,我曾见伯利恆人耶西的一个儿子善于弹琴,是大能的勇士,说话合宜,容貌俊美,耶和华也与他同在。」
现代客语汉字撒母耳记上16:18扫罗一个部下应讲:「伯利恆城个耶西有一个孻仔;佢尽会弹琴。佢係当勇敢个战士,人尽斯文,又有口才;上主㧯佢共下。」
现代客语全罗撒母耳记上16:18 Só-lò yit-ke phu-ha en-kóng: “Pak-li-hèn-sàng ke Yâ-sî yû yit-ke lai-é; kì chhin voi thàn-khìm. Kì he tông yúng-kám ke chan-sṳ, ngìn chhin sṳ̂-vùn, yu yû khiéu-chhòi; Song-chú lâu kì khiung-ha.”
和合本2010版撒母耳记上16:19 于是扫罗差遣使者到耶西那裏,说:「叫你放羊的儿子大卫到我这裏来。」
现代客语汉字撒母耳记上16:19所以,扫罗派使者到耶西该位,讲:「喊你该掌羊个孻仔大卫到𠊎这位来。」
现代客语全罗撒母耳记上16:19 Só-yî, Só-lò phai sṳ́-chá to Yâ-sî ke-vi, kóng: “Ham ngì ke chóng-yòng ke lai-é Thai-ví to ngài liá-vi lòi.”
和合本2010版撒母耳记上16:20 耶西把几个饼和一皮袋酒,以及一只小山羊,驮在驴上,由儿子大卫的手送给扫罗。
现代客语汉字撒母耳记上16:20耶西就用驴仔载饼仔、一皮袋个酒㧯一只细山羊,交给厥孻仔大卫送给扫罗。
现代客语全罗撒母耳记上16:20 Yâ-sî chhiu yung lì-è chai piáng-è, yit phì-thoi ke chiú lâu yit-chak se sân-yòng, kâu-pûn kiâ lai-é Thai-ví sung-pûn Só-lò.
和合本2010版撒母耳记上16:21 大卫到了扫罗那裏,就侍立在扫罗面前。扫罗很喜欢他,他就作了扫罗拿兵器的人。
现代客语汉字撒母耳记上16:21大卫到扫罗该位,服事佢。扫罗当惜大卫,选佢做拿武器个侍卫。
现代客语全罗撒母耳记上16:21 Thai-ví to Só-lò ke-vi, fu̍k-sṳ kì. Só-lò tông siak Thai-ví, sién kì cho nâ vú-hi ke sṳ-ví.
和合本2010版撒母耳记上16:22 扫罗派人到耶西那裏,说:「让大卫侍立在我面前,因为他在我眼前蒙了恩宠。」
现代客语汉字撒母耳记上16:22扫罗派人传话给耶西:「𠊎当中意大卫;请俾佢留在这位服事𠊎!」
现代客语全罗撒母耳记上16:22 Só-lò phai-ngìn chhòn-fa pûn Yâ-sî: “Ngài tông chung-yi Thai-ví; chhiáng pûn kì liù chhai liá-vi fu̍k-sṳ ngài!”
和合本2010版撒母耳记上16:23 从上帝那裏来的邪灵临到扫罗身上的时候,大卫就拿琴,用手弹奏,使扫罗舒畅,感觉爽快,那邪灵就离开他了。
现代客语汉字撒母耳记上16:23对该时起,逐摆有邪灵对上帝来到扫罗身上个时,大卫就拿佢个琴来弹,邪灵黏时离开扫罗,扫罗就感觉尽爽快。
现代客语全罗撒母耳记上16:23 Tui ke-sṳ̀ hí, tak-pái yû sià-lìn tui Song-ti lòi-to Só-lò sṳ̂n-song ke sṳ̀, Thai-ví chhiu nâ kì ke khìm lòi-thàn, sià-lìn ngiàm-sṳ̀ lì-khôi Só-lò, Só-lò chhiu kám-kok chhin sóng-khoai.