福音家园
阅读导航

撒母耳记上第10章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版撒母耳记上10:1 撒母耳拿一瓶膏油倒在扫罗的头上,亲吻他,说:「耶和华岂不是膏你作他产业的君王吗?( [ 10.1] 「耶和华…君王吗?」七十士译本是「主膏你治理他百姓以色列。你要治理主的百姓,救他们脱离四围敌人的手。这就是主膏你作他产业的君王的证据。」)

现代客语汉字撒母耳记上10:1撒母耳拿一罂橄榄油,倒在扫罗头那顶,唚佢讲:「上主毋係膏油立你做佢个子民以色列个统治者吗?你爱治理上主个子民,救佢等离开四周围所有个仇敌。以下就係上主膏油立你做佢个子民统治者个证据(1710:1「你爱治理…证据」係根据一兜古译本,希伯来文无这句话。):

现代客语全罗撒母耳记上10:1 Sat-mû-ngí nâ yit-âng kám-lám-yù, tó chhai Só-lò thèu-nà táng, chîm kì kóng: “Song-chú m̀-he kò-yù li̍p ngì cho Kì ke chṳ́-mìn Yî-set-lie̍t ke thúng-chhṳ-chá mâ? Ngì oi chhṳ-lî Song-chú ke chṳ́-mìn, kiu kì-têu lì-khôi si chû-vì só-yû ke sù-thi̍t. Yî-ha chhiu-he Song-chú kò-yù li̍p ngì cho Kì ke chṳ́-mìn thúng-chhṳ-chá ke chṳn-kí( 17 10:1 “Ngì oi chhṳ-lî ... chṳn-kí” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn mò liá-ki fa.):

和合本2010版撒母耳记上10:2 你今日离开我之后,会在便雅悯境内的谢撒,靠近拉结的坟墓,遇见两个人。他们会对你说:『你要找的几匹母驴已经找到了。看哪,你父亲不为驴子的事挂虑,反为你担忧,说:我为儿子该做些甚么呢?』

现代客语汉字撒母耳记上10:2今晡日离开𠊎以后,你会在便雅悯地区个泄撒,偎近蕾洁个坟墓该位堵到两个人。佢等会㧯你讲:『你爱寻个驴仔已经寻到了。若爸无再愁驴仔,颠倒愁你,一直问人:𠊎为吾孻仔爱样般正好?』

现代客语全罗撒母耳记上10:2 Kîm-pû-ngit lì-khôi ngài yî-heu, ngì voi chhai Phien-ngâ-mén thi-khî ke Siet-sat, vá-khiun Lùi-kiet ke fùn-mu ke-vi tù-tó lióng-ke ngìn. Kì-têu voi lâu ngì kóng: ‘Ngì oi chhìm ke lì-è yí-kîn chhìm-tó lé. Ngiâ-pâ mò chai sèu lì-è, tiên-to sèu ngì, yit-chhṳ̍t mun ngìn: Ngài vi ngâ lai-é oi ngióng-pân chang hó?’

和合本2010版撒母耳记上10:3 你从那裏往前走,到了他泊的橡树那裏,会遇见三个往伯特利去敬拜上帝的人:一个带着三只小山羊,一个带着三个饼,一个带着一皮袋酒。

现代客语汉字撒母耳记上10:3你对该位再向前行,到他泊个圣树该位,会堵到三个人;佢等爱去伯特利向上帝献祭。其中一侪带等三只细山羊,另外一侪带等三只饼,第三侪带等一皮袋酒。

现代客语全罗撒母耳记上10:3 Ngì tui ke-vi chai hiong-chhièn hàng, to Thâ-phok ke sṳn-su ke-vi, voi tù-tó sâm-ke ngìn; kì-têu oi hi Pak-thi̍t-li hiong Song-ti hien-chi. Khì-chûng yit-sà tai-tén sâm-chak se sân-yòng, nang-ngoi yit-sà tai-tén sâm-chak piáng, thi-sâm sà tai-tén yit phì-thoi chiú.

和合本2010版撒母耳记上10:4 他们会向你问安,给你两个饼,你就从他们手中接过来。

现代客语汉字撒母耳记上10:4佢等会㧯你请安,给你两只饼;你爱收下来。

现代客语全罗撒母耳记上10:4 Kì-têu voi lâu ngì chhiáng-ôn, pûn ngì lióng-chak piáng; ngì oi sû hâ-lòi.

和合本2010版撒母耳记上10:5 然后你要到上帝的山去,在那裏有非利士的驻军。你到了城裏的时候,会遇见一队先知从丘坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。

现代客语汉字撒母耳记上10:5「然后,你爱去基比亚,到上帝个山;该位有非利士人个驻防兵。你在入城个所在会堵到一群对山顶祭坛该位下来个先知;佢等面前有人打鼓、歕笛、弹竖琴㧯七弦琴;佢等又受感入神忘形讲话。

现代客语全罗撒母耳记上10:5 “Yèn-heu, ngì oi hi Kî-pí-â, to Song-ti ke sân; ke-vi yû Fî-li-sṳ-ngìn ke chu-fòng pîn. Ngì chhai ngi̍p-sàng ke só-chhai voi tù-tó yit-khiùn tui sân-táng chi-thàn ke-vi hâ-lòi ke siên-tî; kì-têu mien-chhièn yû-ngìn tá-kú, phùn-tha̍k, thàn su-khìm lâu chhit-hièn-khìm; kì-têu yu su-kám ngi̍p-sṳ̀n mong-hìn kóng-fa.

和合本2010版撒母耳记上10:6 耶和华的灵必大大感动你,你就与他们一同受感说话,转变成另一个人。

现代客语汉字撒母耳记上10:6上主个灵爱强烈临到你;你就会㧯佢等共下受感入神忘形讲话,像变另外一个人。

现代客语全罗撒母耳记上10:6 Song-chú ke Lìn oi khiòng-lie̍t lìm-to ngì; ngì chhiu voi lâu kì-têu khiung-ha su-kám ngi̍p-sṳ̀n mong-hìn kóng-fa, chhiong pien nang-ngoi yit-ke ngìn.

和合本2010版撒母耳记上10:7 这徵兆临到你,你就要趁机做该做的事,因为上帝与你同在。

现代客语汉字撒母耳记上10:7这兜兆头发生个时,做你照上帝指示你个去做,因为上帝㧯你共下。

现代客语全罗撒母耳记上10:7 Liá-têu seu-thèu fat-sên ke sṳ̀, cho ngì cheu Song-ti chṳ́-sṳ ngì ke hi-cho, yîn-vi Song-ti lâu ngì khiung-ha.

和合本2010版撒母耳记上10:8 你要在我以先下到吉甲。看哪,我必下到你那裏献燔祭和平安祭。你要等候七日,等我到你那裏指示你当做的事。」 扫罗受感说话

现代客语汉字撒母耳记上10:8你爱比𠊎先到吉甲;𠊎会在该位㧯你会合,又献烧化祭㧯平安祭。你爱在该位等七日;𠊎到以后,会俾你知应该做个事。」

现代客语全罗撒母耳记上10:8 Ngì oi pí ngài siên to Kit-kap; ngài voi chhai ke-vi lâu ngì fi-ha̍p, yu hien sêu-fa-chi lâu phìn-ôn-chi. Ngì oi chhai ke-vi tén chhit-ngit; ngài to yî-heu, voi pûn ngì tî yin-kôi cho ke sṳ.”

和合本2010版撒母耳记上10:9 扫罗转身离开撒母耳,上帝就改变他,赐给他另一颗心。当日这一切徵兆都应验了。

现代客语汉字撒母耳记上10:9扫罗离开撒母耳个时,上帝使佢个心变做新个。撒母耳㧯佢讲个逐个兆头,该日全部实现了。

现代客语全罗撒母耳记上10:9 Só-lò lì-khôi Sat-mû-ngí ke sṳ̀, Song-ti sṳ́ kì ke sîm pien-cho sîn ke. Sat-mû-ngí lâu kì kóng ke tak-ke seu-thèu, ke-ngit chhiòn-phu sṳ̍t-hien lé.

和合本2010版撒母耳记上10:10 他们来到那座山,看哪,有一队先知遇见扫罗。上帝的灵大大感动他,他就在先知中受感说话。

现代客语汉字撒母耳记上10:10扫罗㧯佢个僕人到基比亚个时,一群先知迎接佢。上帝个灵强烈临到佢,佢就㧯该群先知共下受感入神忘形讲话。

现代客语全罗撒母耳记上10:10 Só-lò lâu kì ke phu̍k-ngìn to Kî-pí-â ke sṳ̀, yit-khiùn siên-tî ngiàng-chiap kì. Song-ti ke Lìn khiòng-lie̍t lìm-to kì, kì chhiu lâu ke-khiùn siên-tî khiung-ha su-kám ngi̍p-sṳ̀n mong-hìn kóng-fa.

和合本2010版撒母耳记上10:11 所有先前认识扫罗的人看见了,看哪,他和先知一同受感说话,百姓就彼此说:「基士的儿子遇见了甚么呢?扫罗也在先知中吗?」

现代客语汉字撒母耳记上10:11以前认识扫罗个人看到佢恁样,大家互相问讲:「基士个孻仔样会恁样?扫罗敢也成做先知吗?」

现代客语全罗撒母耳记上10:11 Yî-chhièn ngin-sṳt Só-lò ke ngìn khon-tó kì án-ngiòng, thai-kâ fu-siông mun-kóng: “Kî-sṳ ke lai-é ngióng-voi án-ngiòng? Só-lò kám ya sàng-cho siên-tî mâ?”

和合本2010版撒母耳记上10:12 那地方有一个人说:「这些人的父亲是谁呢?」因此就有一句俗语说:「扫罗也在先知中吗?」

现代客语汉字撒母耳记上10:12该地方有一个人讲:「恁样,其他个人呢?佢等个阿爸係先知么?」这就係「扫罗敢也成做先知吗?」这句俗语个来源。

现代客语全罗撒母耳记上10:12 Ke thi-fông yû yit-ke ngìn kóng: “Án-ngiòng, khì-thâ ke ngìn nè? Kì-têu ke â-pâ he siên-tî mò?” Liá chhiu-he “Só-lò kám ya sàng-cho siên-tî mâ?” liá-ki siu̍k-ngî ke lòi-ngièn.

和合本2010版撒母耳记上10:13 扫罗受感说完了话,就上丘坛去了。

现代客语汉字撒母耳记上10:13扫罗在该位受感入神忘形讲话以后,就去山顶祭坛该位。

现代客语全罗撒母耳记上10:13 Só-lò chhai ke-vi su-kám ngi̍p-sṳ̀n mong-hìn kóng-fa yî-heu, chhiu hi sân-táng chi-thàn ke-vi.

和合本2010版撒母耳记上10:14 扫罗的叔叔问扫罗和他的僕人说:「你们到哪裏去了?」他说:「我们找驴子去了。但我们找不到,就去了撒母耳那裏。」

现代客语汉字撒母耳记上10:14扫罗个阿叔看到佢㧯僕人,就问佢等:「你等到㖠位去?」扫罗讲:「𠊎等去寻驴仔啊!寻毋到,𠊎等就去见撒母耳。」

现代客语全罗撒母耳记上10:14 Só-lò ke â-suk khon-tó kì lâu phu̍k-ngìn, chhiu mun kì-têu: “Ngì-têu to nai-vi hi?”Só-lò kóng: “Ngài-têu hi chhìm lì-è â! Chhìm m̀-tó, ngài-têu chhiu hi kien Sat-mû-ngí.”

和合本2010版撒母耳记上10:15 扫罗的叔叔说:「告诉我撒母耳对你们说了些甚么。」

现代客语汉字撒母耳记上10:15扫罗个阿叔问:「撒母耳㧯你等讲么介?」

现代客语全罗撒母耳记上10:15 Só-lò ke â-suk mun: “Sat-mû-ngí lâu ngì-têu kóng má-ke?”

和合本2010版撒母耳记上10:16 扫罗对他的叔叔说:「他明明告诉我们,驴子已经找到了。」至于撒母耳所说君王的事,扫罗没有告诉叔叔。 抽籤得扫罗为王

现代客语汉字撒母耳记上10:16扫罗应讲:「佢㧯𠊎等讲驴仔已经寻到了。」总係扫罗无㧯厥叔提起撒母耳所讲立王个话。拈出扫罗做王

现代客语全罗撒母耳记上10:16 Só-lò en-kóng: “Kì lâu ngài-têu kóng lì-è yí-kîn chhìm-tó lé.” Chúng-he Só-lò mò lâu kiâ-suk thì-hí Sat-mû-ngí só-kóng li̍p-vòng ke fa. Ngiâm-chhut Só-lò Cho-vòng

和合本2010版撒母耳记上10:17 撒母耳召集百姓到米斯巴耶和华那裏。

现代客语汉字撒母耳记上10:17撒母耳召集以色列人去米斯巴,到上主个面前去,

现代客语全罗撒母耳记上10:17 Sat-mû-ngí seu-si̍p Yî-set-lie̍t-ngìn hi Mí-sṳ̂-pâ, to Song-chú ke mien-chhièn hi,

和合本2010版撒母耳记上10:18 他对以色列众人说:「耶和华-以色列的上帝如此说:『我领以色列埃及,救你们脱离埃及人的手,以及脱离欺压你们各国之人的手。』

现代客语汉字撒母耳记上10:18对佢等讲:「上主—以色列个上帝讲,佢带领你等出埃及,救你等脱离埃及人㧯所有欺负你等个国家。

现代客语全罗撒母耳记上10:18 tui kì-têu kóng: “Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti kóng, Kì tai-liâng ngì-têu chhut Âi-khi̍p, kiu ngì-têu thot-lì Âi-khi̍p-ngìn lâu só-yû khî-fu ngì-têu ke koet-kâ.

和合本2010版撒母耳记上10:19 你们今日却厌弃救你们脱离一切灾祸和患难的上帝,对他说:『求你立一个王治理我们。』现在你们应当按支派和宗族站在耶和华面前。」

现代客语汉字撒母耳记上10:19佢係你等个上帝,係救你等脱离所有灾难㧯压制个上帝。总係今晡日,你等拒绝佢,要求𠊎为你等立一个王。这下你等爱照支族㧯宗族个顺序集合在上主面前。」

现代客语全罗撒母耳记上10:19 Kì he ngì-têu ke Song-ti, he kiu ngì-têu thot-lì só-yû châi-nan lâu ap-chṳ ke Song-ti. Chúng-he kîm-pû-ngit, ngì-têu khî-chhie̍t Kì, yêu-khiù ngài vi ngì-têu li̍p yit-ke vòng. Liá-ha ngì-têu oi cheu kî-chhu̍k lâu chûng-chhu̍k ke sun-si si̍p-ha̍p chhai Song-chú mien-chhièn.”

和合本2010版撒母耳记上10:20 于是,撒母耳以色列众支派近前来抽籤,抽到了便雅悯支派。

现代客语汉字撒母耳记上10:20所以,撒母耳以色列逐支族行前来拈阄,就拈出便雅悯支族。

现代客语全罗撒母耳记上10:20 Só-yî, Sat-mû-ngí ham Yî-set-lie̍t tak kî-chhu̍k hàng-chhièn lòi ngiâm-khiêu, chhiu ngiâm-chhut Phien-ngâ-mén kî-chhu̍k.

和合本2010版撒母耳记上10:21 然后,他叫便雅悯支派按宗族近前来,抽到了玛特利族,接着又抽到了基士的儿子扫罗。众人寻找他却找不到,

现代客语汉字撒母耳记上10:21撒母耳便雅悯支族个逐家族行前来,拈出玛特利家族,然后拈出基士个孻仔扫罗。众人爱寻扫罗,总係寻佢毋到。

现代客语全罗撒母耳记上10:21 Sat-mû-ngí ham Phien-ngâ-mén kî-chhu̍k ke tak kâ-chhu̍k hàng-chhièn lòi, ngiâm-chhut Mâ-thi̍t-li kâ-chhu̍k, yèn-heu ngiâm-chhut Kî-sṳ ke lai-é Só-lò. Chung-ngìn oi chhìm Só-lò, chúng-he chhìm kì m̀-tó.

和合本2010版撒母耳记上10:22 就再问耶和华说:「那人来到这裏了没有?」耶和华说:「看哪,他藏在物品堆中。」

现代客语汉字撒母耳记上10:22佢等求问上主:「这侪人有来么?」上主应讲:「扫罗在该片,囥在包袱堆后背。」

现代客语全罗撒母耳记上10:22 Kì-têu khiù-mun Song-chú: “Liá-sà ngìn yû lòi mò?”Song-chú en-kóng: “Só-lò chhai ke-phién, khong chhai pâu-fu̍k tôi heu-poi.”

和合本2010版撒母耳记上10:23 众人就跑去从那裏领他出来。他站在百姓中间,比众百姓高出一个头。

现代客语汉字撒母耳记上10:23有人走去拉扫罗出来,带佢到众人当中;佢比所有个人高加一只头。

现代客语全罗撒母耳记上10:23 Yû ngìn chéu-hi lâi Só-lò chhut-lòi, tai kì to chung-ngìn tông-chûng; kì pí só-yû ke ngìn kô kâ yit-chak thèu.

和合本2010版撒母耳记上10:24 撒母耳对众百姓说:「你们看到了耶和华所拣选的人吗?众百姓中没有人可以与他相比。」众百姓就欢呼说:「愿王万岁!」

现代客语汉字撒母耳记上10:24撒母耳对众人讲:「你等看,这就係上主拣选个人!𠊎等当中无一个人㧯佢比抑得。」众人大声喊:「愿王万岁!」

现代客语全罗撒母耳记上10:24 Sat-mû-ngí tui chung-ngìn kóng: “Ngì-têu khon, liá chhiu-he Song-chú kién-sién ke ngìn! Ngài-têu tông-chûng mò yit-ke ngìn lâu kì pí é-tet.”Chung-ngìn thai-sâng hêm: “Ngien vòng van-soi!”

和合本2010版撒母耳记上10:25 撒母耳将君王的典章对百姓说明,又记在书上,放在耶和华面前,然后撒母耳遣散众百姓,各回自己的家去了。

现代客语汉字撒母耳记上10:25撒母耳向众人说明王个责任㧯权利,又将这兜规定写在书卷上,放在上主面前,然后喊逐侪转屋下去。

现代客语全罗撒母耳记上10:25 Sat-mû-ngí hiong chung-ngìn sot-mìn vòng ke chit-ngim lâu khièn-li, yu chiông liá-têu kûi-thin siá chhai sû-kién song, piong chhai Song-chú mien-chhièn, yèn-heu ham tak-sà chón vuk-hâ hi.

和合本2010版撒母耳记上10:26 扫罗也往基比亚自己的家去,有一羣心中被上帝感动的勇士跟随他。

现代客语汉字撒母耳记上10:26扫罗就转基比亚屋下去;有一群被上帝感动个勇士跈扫罗共下去。

现代客语全罗撒母耳记上10:26 Só-lò chhiu chón Kî-pí-â vuk-hâ hi; yû yit-khiùn pûn Song-ti kám-thung ke yúng-sṳ thèn Só-lò khiung-ha hi.

和合本2010版撒母耳记上10:27 但有些无赖之辈说:「这人怎么能救我们呢?」他们就藐视他,不送礼物给他。扫罗却保持沉默。

现代客语汉字撒母耳记上10:27总係有兜鲈鳗仔讲:「这种脚数敢有办法救𠊎等?」佢等看毋起扫罗,也无送礼物给佢;扫罗却毋搭佢等。

现代客语全罗撒母耳记上10:27 Chúng-he yû-têu lù-màn-é kóng: “Liá-chúng kiok-sṳ kám yû phan-fap kiu ngài-têu?” Kì-têu khon m̀-hí Só-lò, ya mò sung lî-vu̍t pûn kì; Só-lò sa m̀-tap kì-têu.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   撒母耳记上   汉字   先知      以色列   上帝   耶和华   百姓   你等   你爱   支派   埃及   君王   去了   的人   入神   带着   宗族   说话   会在   救你   驴子   子民   比亚   自己的   主面   叔叔   讲话   有一
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释