福音家园
阅读导航

提摩太后书第3章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版提摩太后书3:1末世的人性 你该知道,末世必有艰难的日子来到。

现代客语汉字提摩太后书3:1世界个末期你爱知,在世界个末期会有种种个苦难。

现代客语全罗提摩太后书3:1Sṳ-kie ke Ma̍t-khì Ngì oi tî, chhai sṳ-kie ke ma̍t-khì voi yû chúng-chúng ke khú-nan.

和合本2010版提摩太后书3:2 那时人会专爱自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,毁谤,违背父母,忘恩负义,心不圣洁,

现代客语汉字提摩太后书3:2该时,人会单净顾自家,贪财,自夸,骄傲,譭谤,悖逆爷𡟓,忘恩背义,无圣洁,

现代客语全罗提摩太后书3:2 Ke-sṳ̀, ngìn voi tân-chhiang ku chhṳ-kâ, thâm-chhòi, chhṳ-khoâ, kiêu-ngau, fí-pong, phoi-ngia̍k yà-ôi, mòng-ên poi-ngi, mò sṳn-kiet,

和合本2010版提摩太后书3:3 没有亲情,抗拒和解,好说谗言,不能节制,性情兇暴,不爱良善,

现代客语汉字提摩太后书3:3无亲情,毋肯饶人,好讲谣言,野蛮,粗暴,怨恨良善。

现代客语全罗提摩太后书3:3 mò chhîn-chhìn, m̀-hén ngièu ngìn, hau kóng yèu-ngièn, yâ-màn, chhû-phau, yen-hen liòng-san.

和合本2010版提摩太后书3:4 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱好宴乐,不爱上帝,

现代客语汉字提摩太后书3:4佢等会悖逆主人,出卖朋友,随意乱行,自高自大,尽爱享乐赢过敬爱上帝。

现代客语全罗提摩太后书3:4 Kì-têu voi phoi-ngia̍k chú-ngìn, chhut-mai phèn-yû, sùi-yi lon-hàng, chhṳ-kô chhṳ-thai, chhin-oi hióng-lo̍k yàng-ko kin-oi Song-ti.

和合本2010版提摩太后书3:5 有敬虔的外貌,却背弃了敬虔的实质,这等人你要避开。

现代客语汉字提摩太后书3:5佢等有敬虔个外表,总係拒绝真实个敬虔。这种人,你爱闪开。

现代客语全罗提摩太后书3:5 Kì-têu yû kin-khièn ke ngoi-péu, chúng-he khî-chhie̍t chṳ̂n-sṳ̍t ke kin-khièn. Liá-chúng ngìn, ngì oi sám-khôi.

和合本2010版提摩太后书3:6 他们当中有人潜入别人家裏,操纵无知的妇女;这些妇女被罪恶压制,被各样的私慾引诱,

现代客语汉字提摩太后书3:6佢等当中有兜人当会钻,入到别人屋下,去迷惑该兜心志软弱、被罪压制、被各种慾望牵等走个妇女。

现代客语全罗提摩太后书3:6 Kì-têu tông-chûng yû-têu ngìn tông voi chon, ngi̍p-to phe̍t-ngìn vuk-hâ, hi mì-fe̍t ke-têu sîm-chṳ ngiôn-ngio̍k, pûn chhui ap-chṳ, pûn kok-chúng yu̍k-mong khiên-tén-chéu ke fu-ńg.

和合本2010版提摩太后书3:7 虽然常常学习,终久无法达到明白真理的地步。

现代客语汉字提摩太后书3:7该兜妇女虽然常常学习,总係一直无法度认识真理。

现代客语全罗提摩太后书3:7 Ke-têu fu-ńg sûi-yèn sòng-sòng ho̍k-si̍p, chúng-he yit-chhṳ̍t mò fap-thu ngin-sṳt chṳ̂n-lî.

和合本2010版提摩太后书3:8 从前雅尼佯庇怎样反对摩西,这等人也怎样抵挡真理;他们的心地败坏,信仰经不起考验。

现代客语汉字提摩太后书3:8就像古时代个雅尼洋布雷反对摩西恁样,这下这兜人也照样反对真理。佢等係心思败坏个人,在信仰上企毋住。

现代客语全罗提摩太后书3:8 Chhiu-chhiong kú-sṳ̀-thoi ke Ngâ-nì lâu Yòng-pu-lùi fán-tui Mô-sî án-ngiòng, liá-ha liá-têu ngìn ya cheu-yong fán-tui chṳ̂n-lî. Kì-têu he sîm-sṳ̂ phai-fai ke ngìn, chhai sin-ngióng-song khî-m̀-he̍t.

和合本2010版提摩太后书3:9 然而,他们没有进步,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那两人一样。 对提摩太的最后指示

现代客语汉字提摩太后书3:9总係,佢等毋会有别个步数了;因为佢等个戆档会在众人面前显明出来,像雅尼洋布雷一样。最后个指示

现代客语全罗提摩太后书3:9 Chúng-he, kì-têu m̀-voi yû phe̍t ke phu-su lé; yîn-vi kì-têu ke ngong-tong voi chhai chung-ngìn mien-chhièn hién-mìn chhut-lòi, chhiong Ngâ-nì lâu Yòng-pu-lùi yit-yong. Chui-heu ke Chṳ́-sṳ

和合本2010版提摩太后书3:10 但你已经追随了我的教导、行为、志向、信心、宽容、爱心、忍耐,

现代客语汉字提摩太后书3:10论到你,你已经顺从𠊎个教训,学𠊎个做人、𠊎个志向、信心、大量、爱心、㧯忍耐,

现代客语全罗提摩太后书3:10 Lun-tó ngì, ngì yí-kîn sun-chhiùng ngài ke kau-hiun, ho̍k ngài ke cho-ngìn, ngài ke chṳ-hiong, sin-sîm, thai-liong, oi-sîm, lâu ngiûn-nai,

和合本2010版提摩太后书3:11 以及我在安提阿以哥念路司得所遭遇的迫害和苦难。我忍受了何等的迫害!但从这一切苦难中,主都把我救了出来。

现代客语汉字提摩太后书3:11又分担𠊎所受个迫害㧯苦难。在安提阿以哥念、㧯路司得这兜地方,𠊎所堵到个㧯所忍受个迫害,你全部知;总係,主救𠊎脱离这一切。

现代客语全罗提摩太后书3:11 yu fûn-tâm ngài só-su ke pet-hoi lâu khú-nan. Chhai Ôn-thì-â, Yî-kô-ngiam, lâu Lu-sṳ̂-tet liá-têu thi-fông, ngài só tù-tó ke lâu só ngiûn-su ke pet-hoi, ngì chhiòn-phu tî; chúng-he, Chú kiu ngài thot-lì liá yit-chhiet.

和合本2010版提摩太后书3:12 其实,凡立志在基督耶稣裏敬虔度日的,也都将受迫害。

现代客语汉字提摩太后书3:12无毋着,凡立志跈基督耶稣来过敬虔生活个人,拢总会堵到迫害。

现代客语全罗提摩太后书3:12 Mò m̀-chho̍k, fàm li̍p-chṳ thèn Kî-tuk Yâ-sû lòi ko kin-khièn sên-fa̍t ke ngìn, lûng-chúng voi tù-tó pet-hoi.

和合本2010版提摩太后书3:13 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。

现代客语汉字提摩太后书3:13邪恶个人㧯该兜落仔,佢等个情况也会一日比一日较坏;佢等骗别人,也被人骗。

现代客语全罗提摩太后书3:13 Sià-ok ke ngìn lâu ke-têu lau-é, kì-têu ke chhìn-khóng ya voi yit-ngit pí yit-ngit kha fái; kì-têu phien phe̍t-ngìn, ya pûn-ngìn phien.

和合本2010版提摩太后书3:14 至于你,你要持守所学习的和所确信的,因为你知道是跟谁学的,

现代客语汉字提摩太后书3:14论到你,你爱坚持所学习㧯确信个真理。你知么人係你个导师;

现代客语全罗提摩太后书3:14 Lun-tó ngì, ngì oi kiên-chhṳ̀ só ho̍k-si̍p lâu khok-sin ke chṳ̂n-lî. Ngì tî má-ngìn he ngì ke thó-sṳ̂;

和合本2010版提摩太后书3:15 并且知道你从小明白圣经,这圣经能使你因在基督耶稣裏的信( [ 3.15] 「因在基督耶稣裏的信」或译「因信基督耶稣」。)有得救的智慧。

现代客语汉字提摩太后书3:15你也记得,你从细就明白圣经,就係能使你得到智慧、指示你通过信基督耶稣来得救个书。

现代客语全罗提摩太后书3:15 ngì ya ki-tet, ngì chhiùng-se chhiu mìn-pha̍k Sṳn-kîn, chhiu-he nèn pûn ngì tet-tó chṳ-fi, chṳ́-sṳ ngì thûng-ko sin Kî-tuk Yâ-sû lòi tet-kiu ke sû.

和合本2010版提摩太后书3:16 圣经都是上帝所默示的( [ 3.16] 「圣经都是上帝所默示的」或译「凡上帝所默示的圣经」。),于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,

现代客语汉字提摩太后书3:16全本圣经係受上帝个灵感来写个(33:16「全本圣经…写个」抑係译做「受上帝个灵感来写个每一卷圣经」。),对教导真理,指责错误,纠正过失,指示人生个正路,拢总有利益,

现代客语全罗提摩太后书3:16 Chhiòn-pún Sṳn-kîn he su Song-ti ke lìn-kám lòi siá ke( 3 3:16 “Chhiòn-pún Sṳn-kîn ... siá ke” ya-he yi̍t-cho “Su Song-ti ke lìn-kám lòi siá ke mî-yit-kién Sṳn-kîn”.), tui kau-thô chṳ̂n-lî, chṳ́-chit chho-ngu, kiu-chṳn ko-sṳt, chṳ́-sṳ ngìn-sên ke chṳn-lu, lûng-chúng yû li-yit,

和合本2010版提摩太后书3:17 叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。

现代客语汉字提摩太后书3:17爱使属上帝个人得到充足个準备,能行各种个善事。

现代客语全罗提摩太后书3:17 oi pûn su̍k Song-ti ke ngìn tet-tó chhûng-chiuk ke chún-phi, nèn hàng kok-chúng ke san-sṳ.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   提摩太后书   汉字      耶稣   基督   圣经   上帝   真理   都是   摩西   洋布   苦难   指示   妇女   你爱   他们的   自高自大   会有   良善   你要   被人   善事   这一切   到你   不爱   使你   人会   志向   默示
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释