提摩太前书第4章客家话和合本对照
和合本2010版提摩太前书4:1预言有人离弃信仰 圣灵明说,在末后的时期必有人离弃信仰,去听信那诱惑人的邪灵和鬼魔的教训。
现代客语汉字提摩太前书4:1假教师圣灵明明讲,在末后个时期,有兜人会放掉信仰,去跈欺骗个灵㧯邪灵个教训。
现代客语全罗提摩太前书4:1Ká Kau-sṳ̂ Sṳn-Lìn mìn-mìn kóng, chhai ma̍t-heu ke sṳ̀-khì, yû-têu ngìn voi piong-thet sin-ngióng, hi thèn khî-phien ke lìn lâu sià-lìn ke kau-hiun.
和合本2010版提摩太前书4:2 这是出于撒谎者的假冒;这些人的良心如同被热铁烙了一般。
现代客语汉字提摩太前书4:2这种教训係对假冒为善个落仔来个;佢等个良心像被烧红个铁㸐死掉去。
现代客语全罗提摩太前书4:2 Liá-chúng kau-hiun he tui ká-mo vì-san ke lau-é lòi ke; kì-têu ke liòng-sîm chhiong pûn sêu-fùng ke thiet nat-sí thet-hi.
和合本2010版提摩太前书4:3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物-就是上帝所造、让那信而明白真理的人存感谢的心领受的。
现代客语汉字提摩太前书4:3佢等禁止嫁娶;有兜食物佢等也禁食,就係上帝所造、爱给该兜有信心又明白真理个人用感谢个心来领受个。
现代客语全罗提摩太前书4:3 Kì-têu kim-chṳ́ ka-chhí; yû-têu sṳ̍t-vu̍t kì-têu ya kim-sṳ̍t, chhiu-he Song-ti só chho, oi pûn ke-têu yû sin-sîm yu mìn-pha̍k chṳ̂n-lî ke ngìn yung kám-chhia ke sîm lòi liâng-su ke.
和合本2010版提摩太前书4:4 上帝所造之物样样都是好的,若存感谢的心领受,没有一样是不可吃的,
现代客语汉字提摩太前书4:4上帝所造个一切全部係好个,人应当用感谢个心来领受,毋好拒绝,
现代客语全罗提摩太前书4:4 Song-ti só chho ke yit-chhiet chhiòn-phu he hó ke, ngìn yin-tông yung kám-chhia ke sîm lòi liâng-su, m̀-hó khî-chhie̍t,
和合本2010版提摩太前书4:5 都因上帝的话和人的祈祷而成为圣洁了。 基督耶稣的好执事
现代客语汉字提摩太前书4:5因为上帝个话㧯人个祈祷使这兜食物成做圣洁了。基督耶稣个好僕人
现代客语全罗提摩太前书4:5 yîn-vi Song-ti ke fa lâu ngìn ke khì-tó sṳ́ liá-têu sṳ̍t-vu̍t sàng-cho sṳn-kiet lé. Kî-tuk Yâ-sû ke Hó Phu̍k-ngìn
和合本2010版提摩太前书4:6 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。
现代客语汉字提摩太前书4:6你若係将这兜事指示兄弟姊妹,你就係基督耶稣个好僕人;同时,信仰个话㧯你一直所顺从个正确道理,会帮助你自家在灵性上长进。
现代客语全罗提摩太前书4:6 Ngì na-he chiông liá-têu sṳ chṳ́-sṳ hiûng-thi chí-moi, ngì chhiu-he Kî-tuk Yâ-sû ke hó phu̍k-ngìn; thùng-sṳ̀, sin-ngióng ke fa lâu ngì yit-chhṳ̍t só sun-chhiùng ke chṳn-khok tho-lî, voi pông-chhu ngì chhṳ-kâ chhai lìn-sin-song chóng-chin.
和合本2010版提摩太前书4:7 要弃绝那世俗的言语和老妇的无稽传说。要在敬虔上操练自己:
现代客语汉字提摩太前书4:7你爱弃绝该兜无搭无碓个言语㧯无影无迹个传说;爱为到敬虔个生活操练自家。
现代客语全罗提摩太前书4:7 Ngì oi hi-chhie̍t ke-têu mò-tap mò-toi ke ngièn-ngî lâu mò-yáng mò-chiak ke chhòn-sot; oi vi-tó kin-khièn ke sên-fa̍t chhâu-lien chhṳ-kâ.
和合本2010版提摩太前书4:8 因操练身体有些益处;但敬虔在各方面都有益,它有现今和未来的生命的应许。
现代客语汉字提摩太前书4:8身体个操练,利益有限;灵性个操练,凡事都有利益,因为会带来今生㧯来生个盼望。
现代客语全罗提摩太前书4:8 Sṳ̂n-thí ke chhâu-lien, li-yit yû-han; lìn-sin ke chhâu-lien, fàm-sṳ tû-yû li-yit, yîn-vi voi tai-lòi kîm-sên lâu lòi-sên ke phan-mong.
现代客语汉字提摩太前书4:9这句话係可靠个、堪得人完全接受。
现代客语全罗提摩太前书4:9 Liá-ki fa he khó-kho ke, khâm-tet ngìn vàn-chhiòn chiap-su.
和合本2010版提摩太前书4:10 我们劳苦,努力( [ 4.10] 有古卷是「遭受谴责」。)正是为此,因为我们的指望在乎永生的上帝。他是人人的救主,更是信徒的救主。
现代客语汉字提摩太前书4:10𠊎等辛苦打拚(84:10「打拚」有兜古卷係「又受侮辱」。),因为𠊎等所盼望个係永生个上帝;佢係人类个救主,特别係信徒个救主。
现代客语全罗提摩太前书4:10 Ngài-têu sîn-khú tá-piang( 8 4:10 “tá-piang” yû-têu kú-kién he “yu su vú-yu̍k”.), yîn-vi ngài-têu só phan-mong ke he yún-sên ke Song-ti; Kì he ngìn-lui ke Kiu-chú, thi̍t-phe̍t he sin-thù ke Kiu-chú.
现代客语汉字提摩太前书4:11你爱将这兜事情指示佢等,教导佢等。
现代客语全罗提摩太前书4:11 Ngì oi chiông liá-têu sṳ-chhìn chṳ́-sṳ kì-têu, kau-thô kì-têu.
和合本2010版提摩太前书4:12 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
现代客语汉字提摩太前书4:12莫俾人看轻你后生;颠倒,无论讲话、行事、爱心、信心、㧯纯洁逐方面,你拢总爱做信徒个榜样。
现代客语全罗提摩太前书4:12 Mo̍k pûn ngìn khon-khiâng ngì heu-sâng; tiên-to, mò-lun kóng-fa, hàng-sṳ, oi-sîm, sin-sîm, lâu sùn-kiet tak fông-mien, ngì lûng-chúng oi cho sin-thù ke póng-yong.
和合本2010版提摩太前书4:13 要以宣读圣经,劝勉,教导为念,直等到我来。
现代客语汉字提摩太前书4:13你爱用心在宣读圣经、讲道、㧯教导等工作上,直到𠊎来。
现代客语全罗提摩太前书4:13 Ngì oi yung-sîm chhai siên-thu̍k Sṳn-kîn, kóng-tho, lâu kau-thô tén kûng-chok-song, chhṳ̍t-to ngài lòi.
和合本2010版提摩太前书4:14 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
现代客语汉字提摩太前书4:14毋好忽略你属灵个恩赐;这恩赐係通过先知个预言㧯众长老个按手所赐给你个。
现代客语全罗提摩太前书4:14 M̀-hó fut-lio̍k ngì su̍k-lìn ke ên-su; liá ên-su he thûng-ko siên-tî ke yi-ngièn lâu chung chóng-ló ke on-sú só su-pûn ngì ke.
和合本2010版提摩太前书4:15 这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。
现代客语汉字提摩太前书4:15这兜事你爱专心认真去做,俾大家看到你个进步。
现代客语全罗提摩太前书4:15 Liá-têu sṳ ngì oi chôn-sîm ngin-chṳ̂n hi cho, pûn thai-kâ khon-tó ngì ke chin-phu.
和合本2010版提摩太前书4:16 要谨慎自己和自己的教导,要在这些事上恆心,因为这样做,既能救自己,又能救听你的人。
现代客语汉字提摩太前书4:16你爱谨慎自家㧯自家个教训。这兜事情爱坚持去行;恁样,你就会救你本身,又会救听从你个人。
现代客语全罗提摩太前书4:16 Ngì oi kiún-sṳ́m chhṳ-kâ lâu chhṳ-kâ ke kau-hiun. Liá-têu sṳ-chhìn oi kiên-chhṳ̀ hi hàng; án-ngiòng, ngì chhiu voi kiu ngì pún-sṳ̂n, yu voi kiu thâng-chhiùng ngì ke ngìn.