福音家园
阅读导航

提摩太前书第4章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版提摩太前书4:1预言有人离弃信仰 圣灵明说,在末后的时期必有人离弃信仰,去听信那诱惑人的邪灵和鬼魔的教训。

现代客语汉字提摩太前书4:1假教师圣灵明明讲,在末后个时期,有兜人会放掉信仰,去跈欺骗个灵㧯邪灵个教训。

现代客语全罗提摩太前书4:1Ká Kau-sṳ̂ Sṳn-Lìn mìn-mìn kóng, chhai ma̍t-heu ke sṳ̀-khì, yû-têu ngìn voi piong-thet sin-ngióng, hi thèn khî-phien ke lìn lâu sià-lìn ke kau-hiun.

和合本2010版提摩太前书4:2 这是出于撒谎者的假冒;这些人的良心如同被热铁烙了一般。

现代客语汉字提摩太前书4:2这种教训係对假冒为善个落仔来个;佢等个良心像被烧红个铁㸐死掉去。

现代客语全罗提摩太前书4:2 Liá-chúng kau-hiun he tui ká-mo vì-san ke lau-é lòi ke; kì-têu ke liòng-sîm chhiong pûn sêu-fùng ke thiet nat-sí thet-hi.

和合本2010版提摩太前书4:3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物-就是上帝所造、让那信而明白真理的人存感谢的心领受的。

现代客语汉字提摩太前书4:3佢等禁止嫁娶;有兜食物佢等也禁食,就係上帝所造、爱给该兜有信心又明白真理个人用感谢个心来领受个。

现代客语全罗提摩太前书4:3 Kì-têu kim-chṳ́ ka-chhí; yû-têu sṳ̍t-vu̍t kì-têu ya kim-sṳ̍t, chhiu-he Song-ti só chho, oi pûn ke-têu yû sin-sîm yu mìn-pha̍k chṳ̂n-lî ke ngìn yung kám-chhia ke sîm lòi liâng-su ke.

和合本2010版提摩太前书4:4 上帝所造之物样样都是好的,若存感谢的心领受,没有一样是不可吃的,

现代客语汉字提摩太前书4:4上帝所造个一切全部係好个,人应当用感谢个心来领受,毋好拒绝,

现代客语全罗提摩太前书4:4 Song-ti só chho ke yit-chhiet chhiòn-phu he hó ke, ngìn yin-tông yung kám-chhia ke sîm lòi liâng-su, m̀-hó khî-chhie̍t,

和合本2010版提摩太前书4:5 都因上帝的话和人的祈祷而成为圣洁了。 基督耶稣的好执事

现代客语汉字提摩太前书4:5因为上帝个话㧯人个祈祷使这兜食物成做圣洁了。基督耶稣个好僕人

现代客语全罗提摩太前书4:5 yîn-vi Song-ti ke fa lâu ngìn ke khì-tó sṳ́ liá-têu sṳ̍t-vu̍t sàng-cho sṳn-kiet lé. Kî-tuk Yâ-sû ke Hó Phu̍k-ngìn

和合本2010版提摩太前书4:6 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好执事,在信仰的话语和你向来所服从的正确教义上得到了栽培。

现代客语汉字提摩太前书4:6你若係将这兜事指示兄弟姊妹,你就係基督耶稣个好僕人;同时,信仰个话㧯你一直所顺从个正确道理,会帮助你自家在灵性上长进。

现代客语全罗提摩太前书4:6 Ngì na-he chiông liá-têu sṳ chṳ́-sṳ hiûng-thi chí-moi, ngì chhiu-he Kî-tuk Yâ-sû ke hó phu̍k-ngìn; thùng-sṳ̀, sin-ngióng ke fa lâu ngì yit-chhṳ̍t só sun-chhiùng ke chṳn-khok tho-lî, voi pông-chhu ngì chhṳ-kâ chhai lìn-sin-song chóng-chin.

和合本2010版提摩太前书4:7 要弃绝那世俗的言语和老妇的无稽传说。要在敬虔上操练自己:

现代客语汉字提摩太前书4:7你爱弃绝该兜无搭无碓个言语㧯无影无迹个传说;爱为到敬虔个生活操练自家。

现代客语全罗提摩太前书4:7 Ngì oi hi-chhie̍t ke-têu mò-tap mò-toi ke ngièn-ngî lâu mò-yáng mò-chiak ke chhòn-sot; oi vi-tó kin-khièn ke sên-fa̍t chhâu-lien chhṳ-kâ.

和合本2010版提摩太前书4:8 因操练身体有些益处;但敬虔在各方面都有益,它有现今和未来的生命的应许。

现代客语汉字提摩太前书4:8身体个操练,利益有限;灵性个操练,凡事都有利益,因为会带来今生㧯来生个盼望。

现代客语全罗提摩太前书4:8 Sṳ̂n-thí ke chhâu-lien, li-yit yû-han; lìn-sin ke chhâu-lien, fàm-sṳ tû-yû li-yit, yîn-vi voi tai-lòi kîm-sên lâu lòi-sên ke phan-mong.

和合本2010版提摩太前书4:9 这话可信,值得完全接受。

现代客语汉字提摩太前书4:9这句话係可靠个、堪得人完全接受。

现代客语全罗提摩太前书4:9 Liá-ki fa he khó-kho ke, khâm-tet ngìn vàn-chhiòn chiap-su.

和合本2010版提摩太前书4:10 我们劳苦,努力( [ 4.10] 有古卷是「遭受谴责」。)正是为此,因为我们的指望在乎永生的上帝。他是人人的救主,更是信徒的救主。

现代客语汉字提摩太前书4:10𠊎等辛苦打拚(84:10「打拚」有兜古卷係「又受侮辱」。),因为𠊎等所盼望个係永生个上帝;佢係人类个救主,特别係信徒个救主。

现代客语全罗提摩太前书4:10 Ngài-têu sîn-khú tá-piang( 8 4:10 “tá-piang” yû-têu kú-kién he “yu su vú-yu̍k”.), yîn-vi ngài-têu só phan-mong ke he yún-sên ke Song-ti; Kì he ngìn-lui ke Kiu-chú, thi̍t-phe̍t he sin-thù ke Kiu-chú.

和合本2010版提摩太前书4:11 你要嘱咐和教导这些事。

现代客语汉字提摩太前书4:11你爱将这兜事情指示佢等,教导佢等。

现代客语全罗提摩太前书4:11 Ngì oi chiông liá-têu sṳ-chhìn chṳ́-sṳ kì-têu, kau-thô kì-têu.

和合本2010版提摩太前书4:12 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。

现代客语汉字提摩太前书4:12莫俾人看轻你后生;颠倒,无论讲话、行事、爱心、信心、㧯纯洁逐方面,你拢总爱做信徒个榜样。

现代客语全罗提摩太前书4:12 Mo̍k pûn ngìn khon-khiâng ngì heu-sâng; tiên-to, mò-lun kóng-fa, hàng-sṳ, oi-sîm, sin-sîm, lâu sùn-kiet tak fông-mien, ngì lûng-chúng oi cho sin-thù ke póng-yong.

和合本2010版提摩太前书4:13 要以宣读圣经,劝勉,教导为念,直等到我来。

现代客语汉字提摩太前书4:13你爱用心在宣读圣经、讲道、㧯教导等工作上,直到𠊎来。

现代客语全罗提摩太前书4:13 Ngì oi yung-sîm chhai siên-thu̍k Sṳn-kîn, kóng-tho, lâu kau-thô tén kûng-chok-song, chhṳ̍t-to ngài lòi.

和合本2010版提摩太前书4:14 不要忽略你所得的恩赐,就是从前藉着预言、在众长老按手的时候赐给你的。

现代客语汉字提摩太前书4:14毋好忽略你属灵个恩赐;这恩赐係通过先知个预言㧯众长老个按手所赐给你个。

现代客语全罗提摩太前书4:14 M̀-hó fut-lio̍k ngì su̍k-lìn ke ên-su; liá ên-su he thûng-ko siên-tî ke yi-ngièn lâu chung chóng-ló ke on-sú só su-pûn ngì ke.

和合本2010版提摩太前书4:15 这些事你要殷勤去做,并要在这些事上专心,让众人看出你的长进来。

现代客语汉字提摩太前书4:15这兜事你爱专心认真去做,俾大家看到你个进步。

现代客语全罗提摩太前书4:15 Liá-têu sṳ ngì oi chôn-sîm ngin-chṳ̂n hi cho, pûn thai-kâ khon-tó ngì ke chin-phu.

和合本2010版提摩太前书4:16 要谨慎自己和自己的教导,要在这些事上恆心,因为这样做,既能救自己,又能救听你的人。

现代客语汉字提摩太前书4:16你爱谨慎自家㧯自家个教训。这兜事情爱坚持去行;恁样,你就会救你本身,又会救听从你个人。

现代客语全罗提摩太前书4:16 Ngì oi kiún-sṳ́m chhṳ-kâ lâu chhṳ-kâ ke kau-hiun. Liá-têu sṳ-chhìn oi kiên-chhṳ̀ hi hàng; án-ngiòng, ngì chhiu voi kiu ngì pún-sṳ̂n, yu voi kiu thâng-chhiùng ngì ke ngìn.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   提摩太前书   汉字      耶稣   基督   上帝   信徒   要在   的人   救主   教训   末后   你爱   执事   嫁娶   去做   言语   食物   长老   灵性   圣洁   心来   你若   圣经   榜样   专心   圣灵   自己的   先知
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释