彼得前书第4章客家话和合本对照
和合本2010版彼得前书4:1上帝恩赐的好管家 既然基督在肉身受苦,你们也该将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的已经与罪断绝了,
现代客语汉字彼得前书4:1生活个改变基督既然在肉体受苦,你等就应该用这种个心志装备自家,因为在肉体上受过苦个人,佢同罪恶个关係已经切断;
现代客语全罗彼得前书4:1Sên-fa̍t ke Kói-pien Kî-tuk ki-yèn chhai ngiuk-thí su-khú, ngì-têu chhiu yin-kôi yung liá-chúng ke sîm-chṳ chông-phi chhṳ-kâ, yîn-vi chhai ngiuk-thí-song su-ko khú ke ngìn, kì thùng chhui-ok ke koân-he yí-kîn chhiet-thôn;
和合本2010版彼得前书4:2 使你们从今以后不再随从人的情慾,只顺从上帝的旨意,在世度余下的光阴。
现代客语汉字彼得前书4:2从今以后,你等在世间个日仔爱顺从上帝个旨意,毋好再被人个慾望辖制。
现代客语全罗彼得前书4:2 chhiùng-kîm yî-heu, ngì-têu chhai sṳ-kiên ke ngit-è oi sun-chhiùng Song-ti ke chṳ́-yi, m̀-hó chai pûn ngìn ke yu̍k-mong hot-chṳ.
和合本2010版彼得前书4:3 因为你们从前随从外邦人的心意,生活在淫蕩、情慾、醉酒、荒宴、狂饮和可憎的偶像崇拜中,时候已经够了。
现代客语汉字彼得前书4:3往时你等浪费光阴,行无信个人欢喜做个各种事,像淫乱、私慾、好酒、宴乐、酒醉,㧯上帝法律所禁止个拜偶像。
现代客语全罗彼得前书4:3 Vông-sṳ̀ ngì-têu long-fi kông-yîm, hàng mò sin ke ngìn fôn-hí cho ke kok-chúng sṳ, chhiong yìm-lon, sṳ̂-yu̍k, hau-chiú, yen-lo̍k, chiú-chui, lâu Song-ti fap-li̍t só kim-chṳ́ ke pai ngiéu-siong.
和合本2010版彼得前书4:4 在这些事上,他们见你们不与他们同奔放蕩无度的路就以为怪,毁谤你们。
现代客语汉字彼得前书4:4这下你等无再㧯佢等共样过该种放蕩、无节制个生活,佢等感觉尽奇怪,就侮辱你等。
现代客语全罗彼得前书4:4 Liá-ha ngì-têu mò chai lâu kì-têu khiung-yong ko ke-chúng fong-thong, mò chiet-chṳ ke sên-fa̍t, kì-têu kám-kok chhin khì-koai, chhiu vú-yu̍k ngì-têu.
和合本2010版彼得前书4:5 他们必须在那位将要审判活人死人的主面前交账。
现代客语汉字彼得前书4:5总係,佢等一定爱对该审判生人㧯死人个上帝交帐。
现代客语全罗彼得前书4:5 Chúng-he, kì-têu yit-thin oi tui ke sṳ́m-phan sâng-ngìn lâu sí-ngìn ke Song-ti kâu-chong.
和合本2010版彼得前书4:6 为此,死人也曾有福音传给他们,要使他们的肉体按着人受审判,他们的灵却靠上帝活着。
现代客语汉字彼得前书4:6就係因为恁样,福音也识传给死人,给佢等虽然肉体同其他个人共样受审判,总係灵魂有好像上帝恁样生等。做上帝恩赐个管家
现代客语全罗彼得前书4:6 Chhiu-he yîn-vi án-ngiòng, fuk-yîm ya sṳt chhòn pûn sí-ngìn, pûn kì-têu sûi-yèn ngiuk-thí thùng khì-thâ ke ngìn khiung-yong su sṳ́m-phan, chúng-he lìn-fùn yû-hó chhiong Song-ti án-ngiòng sâng-tén. Cho Song-ti Ên-su ke Kón-kâ
和合本2010版彼得前书4:7 万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,要警醒祷告。
现代客语汉字彼得前书4:7万事个结局近了。你等爱谨慎节制,警醒祈祷。
现代客语全罗彼得前书4:7 Van-sṳ ke kiet-khiu̍k khiûn lé. Ngì-têu oi kiún-sṳ́m chiet-chṳ, kín-siáng khì-tó.
和合本2010版彼得前书4:8 最要紧的是彼此切实相爱,因为爱能遮掩许多的罪。
现代客语汉字彼得前书4:8最重要个係爱彼此热诚相惜,因为爱惜正能遮盖多多个罪。
现代客语全罗彼得前书4:8 Chui chhung-yeu ke he oi pí-chhṳ́ ngie̍t-sṳ̀n siông-siak, yîn-vi oi-siak chang nèn châ-koi tô-tô ke chhui.
现代客语汉字彼得前书4:9大家爱彼此接待,毋好埋怨。
现代客语全罗彼得前书4:9 Thai-kâ oi pí-chhṳ́ chiap-thai, m̀-hó mài-yen.
和合本2010版彼得前书4:10 人人要照自己所得的恩赐彼此服事,作上帝各种恩赐的好管家。
现代客语汉字彼得前书4:10既然逐侪係上帝各样恩赐个好管家,就爱照所领受个种种恩赐,彼此服务。
现代客语全罗彼得前书4:10 Ki-yèn tak-sà he Song-ti kok-yong ên-su ke hó kón-kâ, chhiu oi cheu só liâng-su ke chúng-chúng ên-su, pí-chhṳ́ fu̍k-vu.
和合本2010版彼得前书4:11 若有人讲道,他要按着上帝的圣言讲;若有人服事,他要按着上帝所赐的力量服事,好让上帝在凡事上因耶稣基督得荣耀。愿荣耀和权能都归给他,直到永永远远。阿们! 基督徒的受苦
现代客语汉字彼得前书4:11讲道个,爱照上帝个话来讲;服务个,爱用上帝所赐个力量来服务,使万项事拢总通过耶稣基督归荣光给上帝。愿荣光㧯权能全部归给佢,直到永永远远!阿愐。忍受苦难个基督徒
现代客语全罗彼得前书4:11 Kóng-tho ke, oi cheu Song-ti ke fa lòi kóng; fu̍k-vu ke, oi yung Song-ti só su ke li̍t-liong lòi fu̍k-vu, pûn van-hong sṳ lûng-chúng thûng-ko Yâ-sû Kî-tuk kûi yùng-kông pûn Song-ti. Ngien yùng-kông lâu khièn-nèn chhiòn-phu kûi-pûn Kì, chhṳ̍t-to yún-yún yén-yén! Â-mén. Ngiûn-su Khú-nan ke Kî-tuk-thù
和合本2010版彼得前书4:12 亲爱的,有火一般的考验临到你们,不要奇怪,似乎是遭遇非常的事;
现代客语汉字彼得前书4:12亲爱个朋友啊,你等堵到像火恁样个考验,毋使奇怪,像係堵到么介希奇个事。
现代客语全罗彼得前书4:12 Chhîn-oi ke phèn-yû â, ngì-têu tù-tó chhiong fó án-ngiòng ke kháu-ngiam, m̀-sṳ́ khì-koai, chhiong-he tù-tó má-ke hî-khì ke sṳ.
和合本2010版彼得前书4:13 倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候也可以欢喜快乐。
现代客语汉字彼得前书4:13颠倒,你等应该将分担基督个苦难看做快乐个事,好使你等在佢个荣光显现个时来欢喜快乐。
现代客语全罗彼得前书4:13 Tiên-to, ngì-têu yin-kôi chiông fûn-tâm Kî-tuk ke khú-nan khon-cho khoai-lo̍k ke sṳ, hó pûn ngì-têu chhai kì ke yùng-kông hién-hien ke sṳ̀ lòi fôn-hí khoai-lo̍k.
和合本2010版彼得前书4:14 你们若为基督的名受辱骂是有福的,因为荣耀的灵,就是上帝的灵,在你们身上。
现代客语汉字彼得前书4:14你等若因为跈基督受侮辱,就有福气了!这表示荣光个圣灵,就係上帝个灵,在你等个身上。
现代客语全罗彼得前书4:14 Ngì-têu na yîn-vi thèn Kî-tuk su vú-yu̍k, chhiu yû fuk-hi lé! Liá péu-sṳ yùng-kông ke Sṳn-Lìn, chhiu-he Song-ti ke Lìn, chhai ngì-têu ke sṳ̂n-song.
和合本2010版彼得前书4:15 你们中间,不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。
现代客语汉字彼得前书4:15总係,你等当中若有人受苦,毋好係因为兇杀、做贼、犯刑事案件、抑係好插闲事。
现代客语全罗彼得前书4:15 Chúng-he, ngì-têu tông-chûng na yû-ngìn su-khú, m̀-hó he yîn-vi hiûng-sat, cho chhe̍t, fam hìn-sṳ on-khien, ya-he hau chhap hàn-sṳ.
和合本2010版彼得前书4:16 若有人因是基督徒而受苦,不要引以为耻,倒要因这名而归荣耀给上帝。
现代客语汉字彼得前书4:16受苦若係因为做基督徒,毋好看做见笑,反转爱因为有这个名称来荣光上帝。
现代客语全罗彼得前书4:16 Su-khú na-he yîn-vi cho Kî-tuk-thù, m̀-hó khon-cho kien-seu, fán-chón oi yîn-vi yû liá-ke miàng-chhṳ̂n lòi yùng-kông Song-ti.
和合本2010版彼得前书4:17 因为时候到了,审判要从上帝的家开始;若是先从我们开始,那么,不信从上帝福音的人将有何等的结局呢?
现代客语汉字彼得前书4:17审判个时节到了,上帝家内个子女爱先受审判。既然审判爱对𠊎等开始,恁样,毋信从上帝福音个人结局会样般呢?
现代客语全罗彼得前书4:17 Sṳ́m-phan ke sṳ̀-chiet to lé, Song-ti kâ-nui ke chṳ́-ńg oi siên su sṳ́m-phan. Ki-yèn sṳ́m-phan oi tui ngài-têu khôi-sṳ́, án-ngiòng, m̀ sin-chhiùng Song-ti fuk-yîm ke ngìn kiet-khiu̍k voi ngióng-pân nè?
和合本2010版彼得前书4:18 「若是义人还仅仅得救,不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?」
现代客语汉字彼得前书4:18像圣经所讲:连义人得救也恁无简单,毋敬虔个罪人会样般呢?
现代客语全罗彼得前书4:18 Chhiong Sṳn-kîn só kóng:Lièn ngi-ngìn tet-kiu ya án mò kién-tân,m̀ kin-khièn ke chhui-ngìn voi ngióng-pân nè?
和合本2010版彼得前书4:19 所以,照上帝旨意受苦的人要一心为善,将自己的灵魂交给那信实的造物主。
现代客语汉字彼得前书4:19所以,该兜因为上帝个旨意受苦个人,爱一心行善,将自家交託该信实个创造主。
现代客语全罗彼得前书4:19 Só-yî, ke-têu yîn-vi Song-ti ke chṳ́-yi su-khú ke ngìn, oi yit-sîm hàng-san, chiông chhṳ-kâ kâu-thok ke sin-sṳ̍t ke Chhóng-chho Chú.