福音家园
阅读导航

彼得前书第5章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版彼得前书5:1牧养上帝的羊羣 所以,我这同作长老,作基督受苦的证人和分享将来所要显现的荣耀的人,勉励在你们中间的长老们:

现代客语汉字彼得前书5:1上帝个羊群𠊎这做长老、做基督受苦个见证人、有份将来所爱显现个荣光,这下劝你等中间共下做长老个。

现代客语全罗彼得前书5:1Song-ti ke Yòng-khiùn Ngài liá cho chóng-ló, cho Kî-tuk su-khú ke kien-chṳn-ngìn, yû-fun chiông-lòi só oi hién-hien ke yùng-kông, liá-ha khien ngì-têu chûng-kiên khiung-ha cho chóng-ló ke.

和合本2010版彼得前书5:2 务要牧养在你们当中上帝的羣羊,按着上帝的旨意照顾他们( [ 5.2] 「按着…他们」:有古卷没有「按着上帝的旨意」;另有古卷没有「照顾他们」。),不是出于勉强,而是出于甘心;也不是因为贪财,而是出于乐意。

现代客语汉字彼得前书5:2你等爱牧养上帝託付你等个羊群,乐意照上帝个旨意照顾佢等,毋係出于勉强;毋係因为贪财,係出于甘心来事奉。

现代客语全罗彼得前书5:2 Ngì-têu oi mu̍k-yông Song-ti thok-fu ngì-têu ke yòng-khiùn, lo̍k-yi cheu Song-ti ke chṳ́-yi cheu-ku kì-têu, m̀-he chhut-yì miên-kióng; m̀-he yîn-vi thâm-chhòi, he chhut-yì kâm-sîm lòi sṳ-fung.

和合本2010版彼得前书5:3 不要辖制所託付你们的羣羊,而是要作他们的榜样。

现代客语汉字彼得前书5:3毋好辖制所託付你等个羊群,反转爱做佢等个榜样。

现代客语全罗彼得前书5:3 M̀-hó hot-chṳ só thok-fu ngì-têu ke yòng-khiùn, fán-chón oi cho kì-têu ke póng-yong.

和合本2010版彼得前书5:4 到了大牧人显现的时候,你们必得到那永不衰残、荣耀的冠冕。

现代客语汉字彼得前书5:4恁样,大牧者出现个时节,你等就会领受该永远毋会失去荣光个冕旒。

现代客语全罗彼得前书5:4 Án-ngiòng, thai mu̍k-chá chhut-hien ke sṳ̀-chiet, ngì-têu chhiu voi liâng-su ke yún-yén m̀-voi sṳt-hi yùng-kông ke miên-liù.

和合本2010版彼得前书5:5 同样,你们年轻的,要顺服年长的。你们大家都要以谦卑当衣服穿上,彼此顺服,因为「上帝抵挡骄傲的人,但赐恩给谦卑的人。」

现代客语汉字彼得前书5:5共样,你等后生个人应该顺从长辈。大家爱用谦卑做围身裙繫等来互相服事;因为圣经讲:上帝阻挡骄傲个人,赐恩典给谦卑个人。

现代客语全罗彼得前书5:5 Khiung-yong, ngì-têu heu-sâng ke ngìn yin-kôi sun-chhiùng chóng-pi. Thai-kâ oi yung khiâm-pî cho vì-sṳ̂n-khiùn kiê-tén lòi fu-siông fu̍k-sṳ; yîn-vi Sṳn-kîn kóng:Song-ti chú-tóng kiêu-ngau ke ngìn,su ên-tién pûn khiâm-pî ke ngìn.

和合本2010版彼得前书5:6 所以,你们要谦卑服在上帝大能的手下,这样,到了适当的时候,他必使你们升高。

现代客语汉字彼得前书5:6所以,你等爱谦卑,降服在上帝大能个手下,恁样,佢会在适当个时机高升你等。

现代客语全罗彼得前书5:6 Só-yî, ngì-têu oi khiâm-pî, hòng-fu̍k chhai Song-ti thai-nèn ke sú-hâ, án-ngiòng, Kì voi chhai sṳt-tông ke sṳ̀-kî kô-sṳ̂n ngì-têu.

和合本2010版彼得前书5:7 你们要将一切的忧虑卸给上帝,因为他顾念你们。

现代客语汉字彼得前书5:7爱将一切个挂虑交给佢,因为佢关心你等。

现代客语全罗彼得前书5:7 Oi chiông yit-chhiet ke koa-li kâu-pûn Kì, yîn-vi Kì koân-sîm ngì-têu.

和合本2010版彼得前书5:8 务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。

现代客语汉字彼得前书5:8爱节制警醒!你等个对敌—魔鬼像吼吼滚个狮仔恁样行来行去,寻佢吞得落去个人。

现代客语全罗彼得前书5:8 Oi chiet-chṳ kín-siáng! Ngì-têu ke tui-thi̍t — Mô-kúi chhiong ho-ho-kún ke sṳ̂-é án-ngiòng hàng-lòi hàng-hi, chhìm kì thûn-tet-lo̍k-hi ke ngìn.

和合本2010版彼得前书5:9 你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也正在经历这样的苦难。

现代客语汉字彼得前书5:9你等爱信心坚定来抵抗佢,因为知,你等在全世界个众兄弟姊妹也经历共样个苦难。

现代客语全罗彼得前书5:9 Ngì-têu oi sin-sîm kiên-thin lòi tí-khong kì, yîn-vi tî, ngì-têu chhai chhiòn sṳ-kie ke chung hiûng-thi chí-moi ya kîn-li̍t khiung-yong ke khú-nan.

和合本2010版彼得前书5:10 那赐一切恩典的上帝曾在基督( [ 5.10] 有古卷加「耶稣」。)裏召了你们,得享他永远的荣耀,在你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们( [ 5.10] 有古卷没有「建立你们」。)。

现代客语汉字彼得前书5:10总係,在你等暂时受苦以后,该赐一切恩典个上帝,就係呼召你等通过同基督耶稣结连来分享佢永远个荣光个上帝,定着会亲自成全你等,坚定你等,赐力量㧯坚固个地基给你等。

现代客语全罗彼得前书5:10 Chúng-he, chhai ngì-têu chhiam-sṳ̀ su-khú yî-heu, ke su yit-chhiet ên-tién ke Song-ti, chhiu-he fû-seu ngì-têu thûng-ko thùng Kî-tuk Yâ-sû kiet-lièn lòi fûn-hióng Kì yún-yén ke yùng-kông ke Song-ti, thin-chho̍k voi chhîn-chhṳ sṳ̀n-chhiòn ngì-têu, kiên-thin ngì-têu, su li̍t-liong lâu kiên-ku ke thi-kî pûn ngì-têu.

和合本2010版彼得前书5:11 愿权能归给他,直到永永远远。阿们! 问安

现代客语汉字彼得前书5:11愿权能归给佢,直到永永远远!阿愐。结尾个请安

现代客语全罗彼得前书5:11 Ngien khièn-nèn kûi-pûn Kì, chhṳ̍t-to yún-yún yén-yén! Â-mén. Kiet-mî ke Chhiáng-ôn

和合本2010版彼得前书5:12 我简单地写了这信,託我所看为忠心的弟兄西拉交给你们,劝勉你们,又证明这恩是上帝真实的恩典;你们务要在这恩上站立得住。

现代客语汉字彼得前书5:12在忠心个兄弟西拉个帮助之下,𠊎写这封短短个信仔给你等,来劝勉你等,对你等做见证:这係上帝真实个恩典;你等爱在这个恩典顶高企稳。

现代客语全罗彼得前书5:12 Chhai chûng-sîm ke hiûng-thi Sî-lâ ke pông-chhu chṳ̂-ha, ngài siá liá-fûng tón-tón ke sin-é pûn ngì-têu, lòi khien-miên ngì-têu, tui ngì-têu cho kien-chṳn: Liá he Song-ti chṳ̂n-sṳ̍t ke ên-tién; ngì-têu oi chhai liá-ke ên-tién táng-kô khî-vún.

和合本2010版彼得前书5:13巴比伦与你们同蒙拣选的教会向你们问安。我儿子马可也向你们问安。

现代客语汉字彼得前书5:13同你等共下得到拣选个巴比伦(55:13「巴比伦」可能暗示「罗马」。)教会对你等请安;吾孻仔马可也对你等请安。

现代客语全罗彼得前书5:13 Thùng ngì-têu khiung-ha tet-tó kién-sién ke Pâ-pí-lùn( 5 5:13 “Pâ-pí-lùn” khó-nèn am-sṳ “Lò-mâ”.) kau-fi tui ngì-têu chhiáng-ôn; ngâ lai-é Mâ-khó ya tui ngì-têu chhiáng-ôn.

和合本2010版彼得前书5:14 你们要用爱心彼此亲吻问安。愿平安( [ 5.14] 「平安」或译「和平」。)归给你们所有在基督裏的人!

现代客语汉字彼得前书5:14你等爱用爱心相唚彼此请安。愿你等所有属基督个人拢总得到平安!

现代客语全罗彼得前书5:14 Ngì-têu oi yung oi-sîm lòi pí-chhṳ́ chîm-choi chhiáng-ôn.Ngien ngì-têu só-yû su̍k Kî-tuk ke ngìn lûng-chúng tet-tó phìn-ôn!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   彼得前书   你等   汉字   上帝      基督   的人   恩典   谦卑   巴比伦   荣耀   长老   平安   羊群   旨意   耶稣   权能   坚固   按着   顺服   贪财   你们的   要用   忠心   弟兄   榜样   手下   乐意   苦难
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释