福音家园
阅读导航

弥迦书第5章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版弥迦书5:1成羣的民([5.1]「民」:原文是「女儿」。)哪,现在要聚集成队;仇敌前来围攻我们,要用杖击打以色列领袖的脸颊。

现代客语汉字弥迦书5:1耶路撒冷个军队啊,爱团结起来!𠊎等被人包围!敌人用杖仔打以色列领袖个嘴角。对伯利恆来个统治者

现代客语全罗弥迦书5:1 Yâ-lu-sat-lâng ke kiûn-chhui â, oi thòn-kiet hí-lòi! Ngài-têu pûn-ngìn pâu-vì! Thi̍t-ngìn yung chhóng-è tá Yî-set-lie̍t liâng-chhiu ke choi-kok. Tui Pak-li-hèn Lòi ke Thúng-chhṳ-chá

和合本2010版弥迦书5:2上帝应许一位掌权者出于伯利恆伯利恆以法他啊,你在犹大诸城中虽小,将来必有一位从你那裏出来,在以色列中为我作掌权者;他的根源自亘古,从太初就有。

现代客语汉字弥迦书5:2上主讲:「以法他地区个伯利恆啊,在犹大这兜城中,你係一个细城。总係𠊎爱对你该位,为以色列选立一个领袖;佢个家系对太初就有。」

现代客语全罗弥迦书5:2 Song-chú kóng: “Yî-fap-thâ thi-khî ke Pak-li-hèn â, chhai Yù-thai liá-têu sàng-chûng, ngì he yit-ke se-sàng. Chúng-he Ngài oi tui ngì ke-vi, vi Yî-set-lie̍t sién-li̍p yit-ke liâng-chhiu; kì ke kâ-ne tui thai-chhû chhiu-yû.”

和合本2010版弥迦书5:3因此,耶和华要将以色列人交给敌人,直到临产的妇人生下孩子;那时,他其余的弟兄必回到以色列人那裏。

现代客语汉字弥迦书5:3所以,上主爱将佢个子民交给佢等个敌人,直到该差毋多会生产个妇人家𫱔孻仔。然后,佢个同胞爱对被人捉去个所在转到以色列人该位。

现代客语全罗弥迦书5:3 Só-yî, Song-chú oi chiông Kì ke chṳ́-mìn kâu-pûn kì-têu ke thi̍t-ngìn, chhṳ̍t-to ke chhâ-m̀-tô voi sên-sán ke fu-ngìn-kâ kiung lai-é. Yèn-heu, kì ke thùng-pâu oi tui pûn-ngìn chok-hi ke só-chhai chón-to Yî-set-lie̍t-ngìn ke-vi.

和合本2010版弥迦书5:4他必倚靠耶和华的大能,倚靠耶和华-他上帝之名的威严,站立并牧养,使他们安然居住;因为现在他必尊大,直到地极。

现代客语汉字弥迦书5:4佢爱䟘起来,爱像牧人照顾羊群恁样;佢爱用上主所赐个大能,奉上主—佢上帝圣名个威严来统治佢个子民。佢等爱享受太平,因为该时全世界个人全部会承认佢个伟大。

现代客语全罗弥迦书5:4 Kì oi hong-hí-lòi, oi chhiong mu̍k-ngìn cheu-ku yòng-khiùn án-ngiòng; kì oi yung Song-chú só-su ke thai-nèn, fung Song-chú — kì Song-ti sṳn-miàng ke vî-ngiàm lòi thúng-chhṳ kì ke chṳ́-mìn. Kì-têu oi hióng-su thai-phìn, yîn-vi ke-sṳ̀ chhiòn sṳ-kie ke ngìn chhiòn-phu voi sṳ̀n-ngin kì ke ví-thai.

和合本2010版弥迦书5:5这位就是和平([5.5]「和平」或译「平安」。)。解救和惩罚亚述侵入我们领土,践踏我们宫殿时,我们就立七个牧者,八个领袖攻击它。

现代客语汉字弥迦书5:5佢爱带来和平。解救㧯责罚亚述人侵佔𠊎等个土地,攻破𠊎等城堡个时,𠊎等爱派尽多最强个大将㧯佢等相㓾。

现代客语全罗弥迦书5:5 Kì oi tai-lòi fò-phìn. Kié-kiu lâu Chit-fa̍t Â-sut-ngìn chhîm-cham ngài-têu ke thú-thi, kûng-pho ngài-têu sàng-pó ke sṳ̀, ngài-têu oi phai chhin-tô chui-khiòng ke thai-chiong lâu kì-têu siông-chhṳ̀.

和合本2010版弥迦书5:6他们要用刀剑毁坏亚述地和宁录地的关口([5.6]「宁录地的关口」:有古译本是「向宁录地拔出刀来」。)。当亚述侵入我们领土,践踏我们边境时,他必拯救我们。

现代客语汉字弥迦书5:6这兜大将会用武力佔领亚述宁录个地。当亚述人侵略𠊎等国家个时,佢(85:6「佢」:指5:2-5个「领袖」。)会救𠊎等。

现代客语全罗弥迦书5:6 Liá-têu thai-chiong voi yung vú-li̍t cham-liâng Â-sut — Nèn-liu̍k ke thi. Tông Â-sut-ngìn chhîm-lio̍k ngài-têu koet-kâ ke sṳ̀, kì( 8 5:6 “kì”: Chṳ́ 5:2-5 ke “liâng-chhiu”.) voi kiu ngài-têu.

和合本2010版弥迦书5:7雅各的余民必在许多民族中,如从耶和华降下的露水,又如甘霖降在草上;他们不倚靠人,也不仰赖世人。

现代客语汉字弥迦书5:7在万民中,还賸个该兜以色列人像係上主降下来个露水,像滋润草木个甘霖。佢等倚靠上帝,毋倚靠人。

现代客语全罗弥迦书5:7 Chhai van-mìn chûng, hàn-chhûn ke ke-têu Yî-set-lie̍t-ngìn chhiong-he Song-chú kong hâ-lòi ke lu-súi, chhiong chṳ̂-yun chhó-muk ke kâm-lìm. Kì-têu yí-kho Song-ti, m̀ yí-kho ngìn.

和合本2010版弥迦书5:8雅各的余民必在列国中,在许多民族中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊羣中;他若经过就必践踏撕裂,无人搭救。

现代客语汉字弥迦书5:8在列国中,以色列还賸个人像係雄狮在树林个百兽中,像係细狮仔撞入羊群中,去扯裂吞食,么人也无法度抵挡。

现代客语全罗弥迦书5:8 Chhai lie̍t-koet chûng, Yî-set-lie̍t hàn-chhûn ke ngìn chhiong-he hiùng-sṳ̂ chhai su-lìm ke pak-chhu chûng, chhiong-he se sṳ̂-é chhong-ngi̍p yòng-khiùn chûng, hi chhá-lie̍t thûn-sṳ̍t, má-ngìn ya mò fap-thu tí-tóng.

和合本2010版弥迦书5:9愿你的手举起,高过敌人!愿你的仇敌都被剪除!

现代客语汉字弥迦书5:9以色列爱征服敌人,完全毁灭佢等。

现代客语全罗弥迦书5:9 Yî-set-lie̍t oi chṳ̂n-fu̍k thi̍t-ngìn, vàn-chhiòn fí-me̍t kì-têu.

和合本2010版弥迦书5:10耶和华说:到那日,我必从你中间剪除马匹,毁坏战车;

现代客语汉字弥迦书5:10上主讲:「该时,𠊎爱灭掉你等个兵马,打坏你等个战车。

现代客语全罗弥迦书5:10 Song-chú kóng: “Ke-sṳ̀, Ngài oi me̍t-thet ngì-têu ke pîn-mâ, tá-fái ngì-têu ke chan-chhâ.

和合本2010版弥迦书5:11除灭你国中的城镇,拆毁你一切的堡垒;

现代客语汉字弥迦书5:11𠊎爱毁灭你等国内个城市,拆掉所有个城堡。

现代客语全罗弥迦书5:11 Ngài oi fí-me̍t ngì-têu koet-nui ke sàng-sṳ, chhak-thet só-yû ke sàng-pó.

和合本2010版弥迦书5:12除掉你手中的邪术,你那裏也不再有占卜的人。

现代客语汉字弥迦书5:12𠊎爱消灭你等个邪术,毋留下一个卜卦个。

现代客语全罗弥迦书5:12 Ngài oi sêu-me̍t ngì-têu ke sià-su̍t, m̀ liù-hâ yit-ke puk-koa ke.

和合本2010版弥迦书5:13我必从你中间除灭雕刻的偶像和柱像,你就不再跪拜自己手所造的;

现代客语汉字弥迦书5:13𠊎爱除灭你等所雕刻个偶像㧯石柱;你等毋会再拜自家个手所製造个东西。

现代客语全罗弥迦书5:13 Ngài oi chhù-me̍t ngì-têu só tiâu-khiet ke ngiéu-siong lâu sa̍k-chhû; ngì-têu m̀-voi chai pai chhṳ-kâ ke sú só chṳ-chho ke tûng-sî.

和合本2010版弥迦书5:14我必从你中间拔除亚舍拉,毁灭你的城镇;

现代客语汉字弥迦书5:14𠊎爱拆掉你等国内个亚舍拉女神像,毁灭你等个城市。

现代客语全罗弥迦书5:14 Ngài oi chhak-thet ngì-têu koet-nui ke Â-sa-lâ ńg-sṳ̀n siong, fí-me̍t ngì-têu ke sàng-sṳ.

和合本2010版弥迦书5:15我必在怒气和愤怒中报应那不听从我的列国。

现代客语汉字弥迦书5:15𠊎爱大发谴来报复所有毋服从𠊎个国家。」

现代客语全罗弥迦书5:15 Ngài oi thai fat-khién lòi po-fu̍k só-yû m̀ fu̍k-chhiùng Ngài ke koet-kâ.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   弥迦书   汉字   以色列      你等   伯利   耶和华   太初   雅各   领袖   亚述   敌人   上帝   国中   也不   犹大   百兽   就有   被人   甘霖   仇敌   羊群   子民   要用   和平   露水   战车   你那   关口
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释