弥迦书第4章客家话和合本对照
和合本2010版弥迦书4:1永恆的和平( 赛2:2-4 )末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。
现代客语汉字弥迦书4:1上主掌管世界和平( 以赛亚书2:2-4 )到最尾个日仔,上主圣殿个山定着会建立在群山个顶高,高高在上,超过众山。尽多民族全部会流向这山;
现代客语全罗弥迦书4:1Song-chú Chóng-kón Sṳ-kie Fò-phìn( Yî-soi-â Sû 2:2-4 ) To chui-mî ke ngit-è,Song-chú sṳn-thien ke sân thin-chho̍k voi kien-li̍p chhai khiùn-sân ke táng-kô,kô-kô chhai-song, chhêu-ko chung-sân.Chhin-tô mìn-chhu̍k chhiòn-phu voi liù hiong liá sân;
和合本2010版弥迦书4:2必有许多民族前往,说:「来吧,我们登耶和华的山,到雅各上帝的殿。他必将他的道指教我们,我们也要行他的路。」因为教诲必出于锡安,耶和华的言语必出于耶路撒冷。
现代客语汉字弥迦书4:2万国会聚集前来,讲:来啊,𠊎等共下上去上主个山(74:2「上主个山」指锡安山,这山係耶路撒冷城个一部份,圣殿在这山顶。),共下来去雅各上帝个圣殿。佢会指教𠊎等应该行个道;𠊎等也爱行佢所指示个路。上主个教训对锡安发出;佢个信息对耶路撒冷传出来。
现代客语全罗弥迦书4:2 van-koet voi chhi-si̍p chhièn-lòi, kóng:Lòi â, ngài-têu khiung-ha sông-hi Song-chú ke sân( 7 4:2 “Song-chú ke sân” chṳ́ Siak-ôn-sân, liá sân he Yâ-lu-sat-lâng-sàng ke yit phu-fun, sṳn-thien chhai liá sân-táng.),khiung-ha lòi-hi Ngâ-kok Song-ti ke sṳn-thien.Kì voi chṳ́-kau ngài-têu yin-kôi hàng ke tho;ngài-têu ya oi hàng Kì só chṳ́-sṳ ke lu.Song-chú ke kau-hiun tui Siak-ôn fat-chhut;Kì ke sin-sit tui Yâ-lu-sat-lâng chhòn chhut-lòi.
和合本2010版弥迦书4:3他必在许多民族中施行审判,为远方强盛的国断定是非。他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国,他们也不再学习战事。
现代客语汉字弥迦书4:3佢会解决民族间个纠纷,为远方强盛个国调解争端。佢等会将刀剑打做犁头,将矛枪打做镰仔。国际间毋会有相㓾,佢等也毋使再学习战争。
现代客语全罗弥迦书4:3 Kì voi kié-kiet mìn-chhu̍k kiên ke kiu-fun,vi yén-fông khiòng-sṳn ke koet thiàu-kié chên-tôn.Kì-têu voi chiông tô-kiam tá-cho lài-thèu,chiông màu-chhiông tá-cho liàm-è.Koet-chi kiên m̀-voi yû siông-chhṳ̀,kì-têu ya m̀-sṳ́ chai ho̍k-si̍p chan-chên.
和合本2010版弥迦书4:4人人都要坐在自己的葡萄树和无花果树下,无人使他们惊吓;这是万军之耶和华亲口说的。
现代客语汉字弥迦书4:4逐侪爱在自家个葡萄园中,在无花果树下,享受太平;无人会害佢等着惊。上主—万军个元帅恁样应许了。
现代客语全罗弥迦书4:4 Tak-sà oi chhai chhṳ-kâ ke phù-thò yèn-chûng,chhai vù-fâ-kó-su hâ, hióng-su thai-phìn;mò-ngìn voi hoi kì-têu chho̍k-kiâng.Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi án-ngiòng yin-hí lé.
和合本2010版弥迦书4:5万民都奉自己神明的名行事,我们却要奉耶和华-我们上帝的名而行,直到永永远远。
现代客语汉字弥迦书4:5虽然列国全部敬拜、服事佢等自家个神明,总係𠊎等爱敬拜、服事上主—𠊎等个上帝,直到永永远远。以色列人倒转本国
现代客语全罗弥迦书4:5 Sûi-yèn lie̍t-koet chhiòn-phu kin-pai, fu̍k-sṳ kì-têu chhṳ-kâ ke sṳ̀n-mìn, chúng-he ngài-têu oi kin-pai, fu̍k-sṳ Song-chú — ngài-têu ke Song-ti, chhṳ̍t-to yún-yún yén-yén. Yî-set-lie̍t-ngìn To-chón Pún-koet
和合本2010版弥迦书4:6以色列人归回本国耶和华说:在那日,我必聚集瘸腿的,召集被赶逐的,以及我所惩治的人。
现代客语汉字弥迦书4:6上主讲:「𠊎责罚𠊎个子民,总係到该日,𠊎爱将流亡在各国个子民聚集做一下。
现代客语全罗弥迦书4:6 Song-chú kóng: “Ngài chit-fa̍t Ngài ke chṳ́-mìn, chúng-he to ke-ngit, Ngài oi chiông liù-mòng chhai kok-koet ke chṳ́-mìn chhi-si̍p cho yit-ha.
和合本2010版弥迦书4:7我要使瘸腿的成为余民,使被赶到远方的成为强盛之国。耶和华要在锡安山作王治理他们,从今直到永远。
现代客语汉字弥迦书4:7𠊎爱使所賸个子民成做复兴个种子,软弱失散个,成做强盛个国家。𠊎自家爱在锡安山统治佢等,从今直到永远。」
现代客语全罗弥迦书4:7 Ngài oi sṳ́ só-chhûn ke chṳ́-mìn sàng-cho fu̍k-hîn ke chúng-chṳ́, ngiôn-ngio̍k sṳt-san ke, sàng-cho khiòng-sṳn ke koet-kâ. Ngài chhṳ-kâ oi chhai Siak-ôn-sân thúng-chhṳ kì-têu, chhiùng-kîm chhṳ̍t-to yún-yén.”
和合本2010版弥迦书4:8你,以得台([4.8]「以得台」就是「牧羊人的了望台」;参创35:21。),锡安([4.8]「锡安」:原文直译「锡安女子」;下同。)的山冈啊,先前的权柄必归给你,耶路撒冷([4.8]「耶路撒冷」:原文是「耶路撒冷女子」。)的国权必将归还。
现代客语汉字弥迦书4:8耶路撒冷啊,你像守望台㧯城堡保护上帝个羊群;你将来会复国;你爱重新成做京城。
现代客语全罗弥迦书4:8 Yâ-lu-sat-lâng â, ngì chhiong sú-mong-thòi lâu sàng-pó pó-fu Song-ti ke yòng-khiùn; ngì chiông-lòi voi fu̍k-koet; ngì oi chhùng-sîn sàng-cho kîn-sàng.
和合本2010版弥迦书4:9现在,你为何大声呼喊呢?你中间没有君王,你的谋士灭绝,以致疼痛抓住你,如临产的妇人吗?
现代客语汉字弥迦书4:9这下你做么介大声尽噭?做么介像产妇阵痛到无葛无煞?你无君王係么?你个参谋全部死净净係么?
现代客语全罗弥迦书4:9 Liá-ha ngì cho-má-ke thai-sâng chhin-kieu? Cho-má-ke chhiong sán-fu chhṳn-thung to mò-kat mò-sat? Ngì mò kiûn-vòng he-mò? Ngì ke chhâm-mèu chhiòn-phu sí chhiang-chhiang he-mò?
和合本2010版弥迦书4:10锡安哪,你要疼痛生产,彷彿临产的妇人;因为你必从城裏出来,住在田野;你要到巴比伦去,在那裏,你要蒙解救,在那裏,耶和华必救赎你脱离仇敌的手掌。
现代客语汉字弥迦书4:10锡安个人民啊,你等爱像产妇阵痛,非常痛苦;因为你等就爱离开这城,去住在荒地。你等一定会被人捉到巴比伦去;总係在该位,上主会拯救你等,对敌人手中将你等救赎出来。
现代客语全罗弥迦书4:10 Siak-ôn ke ngìn-mìn â, ngì-têu oi chhiong sán-fu chhṳn-thung, fî-sòng thung-khú; yîn-vi ngì-têu chhiu oi lì-khôi liá-sàng, hi he̍t chhai fông-thi. Ngì-têu yit-thin voi pûn-ngìn chok-to Pâ-pí-lùn hi; chúng-he chhai ke-vi, Song-chú voi chṳ́n-kiu ngì-têu, tui thi̍t-ngìn sú-chûng chiông ngì-têu kiu-su̍k chhut-lòi.
和合本2010版弥迦书4:11现在,许多国家聚集攻击你,说:「让锡安被玷污!让我们亲眼看到!」
现代客语汉字弥迦书4:11这下尽多国家联合起来攻击你。佢等讲:「𠊎等来打垃圾耶路撒冷!𠊎等爱看等锡安毁灭!」
现代客语全罗弥迦书4:11 Liá-ha chhin-tô koet-kâ lièn-ha̍p hí-lòi kûng-kit ngì. Kì-têu kóng: “Ngài-têu lòi tá-lá-sap Yâ-lu-sat-lâng! Ngài-têu oi khon-tén Siak-ôn fí-me̍t!”
和合本2010版弥迦书4:12他们却不知道耶和华的意念,也不明白他的筹算,他聚集他们,像把禾捆聚到禾场。
现代客语汉字弥迦书4:12总係佢等毋知上主个计划,毋知上主将佢等聚集共下係爱责罚佢等,像农民将禾把收到打榖场去打共样。
现代客语全罗弥迦书4:12 Chúng-he kì-têu m̀-tî Song-chú ke kie-va̍k, m̀-tî Song-chú chiông kì-têu chhi-si̍p khiung-ha he oi chit-fa̍t kì-têu, chhiong nùng-mìn chiông vò-pá sû-to tá-kuk-chhòng hi tá khiung-yong.
和合本2010版弥迦书4:13锡安哪,起来踹穀吧!我必使你的角成为铁,使你的蹄成为铜。你必打碎许多民族,将他们的财宝献给耶和华,将他们的财富献给全地的主。
现代客语汉字弥迦书4:13上主讲:「锡安个人民啊,䟘起来!像牛踏榖恁样去刑罚你等个敌人!𠊎爱使你等强壮到像生铁角铜蹄个牛牯。你等爱消灭尽多国家,将佢等用暴力抢来个财物献给𠊎—天下个主宰。」
现代客语全罗弥迦书4:13 Song-chú kóng: “Siak-ôn ke ngìn-mìn â, hong hí-lòi! Chhiong ngiù tha̍p-kuk án-ngiòng hi hìn-fa̍t ngì-têu ke thi̍t-ngìn! Ngài oi sṳ́ ngì-têu khiòng-chong to chhiong sâng thiet-kok thùng-thài ke ngiù-kú. Ngì-têu oi sêu-me̍t chhin-tô koet-kâ, chiông kì-têu yung phau-li̍t chhióng-lòi ke chhòi-vu̍t hien-pûn Ngài — thiên-ha ke Chú-chái.”