弥迦书第3章客家话和合本对照
和合本2010版弥迦书3:1斥责以色列的领袖于是我说:雅各的领袖,以色列家的官长啊,你们要听!你们岂不知道公平吗?
现代客语汉字弥迦书3:1弥迦责备以色列个领袖𠊎讲:以色列个领袖啊,你等爱听!你等本来就应该主持正义,
现代客语全罗弥迦书3:1Mì-kâ Chit-phi Yî-set-lie̍t ke Liâng-chhiu Ngài kóng: Yî-set-lie̍t ke liâng-chhiu â, ngì-têu oi thâng! Ngì-têu pún-lòi chhiu yin-kôi chú-chhṳ̀ chṳn-ngi,
和合本2010版弥迦书3:2你们恶善好恶,剥我百姓([3.2]「我百姓」:原文是「他们」。)身上的皮,从他们的骨头上剔肉,
现代客语汉字弥迦书3:2总係你等反转恼善良,欢喜罪恶。你等将𠊎个子民生生剥皮,又对佢等个骨头刮下肉来。
现代客语全罗弥迦书3:2 chúng-he ngì-têu fán-chón nâu san-liòng, fôn-hí chhui-ok. Ngì-têu chiông Ngài ke chṳ́-mìn sâng-sâng pok-phì, yu tui kì-têu ke kut-thèu koat-hâ ngiuk lòi.
和合本2010版弥迦书3:3你们吃我百姓的肉,剥他们的皮,打断他们的骨头,如切块([3.3]「如切块」:七十士译本是「如切肉块」。)下锅,如釜中的肉。
现代客语汉字弥迦书3:3你等食𠊎子民个肉,剥佢等个皮,打碎佢等个骨头,像切肉落镬恁样剁糜糜。
现代客语全罗弥迦书3:3 Ngì-têu sṳ̍t Ngài chṳ́-mìn ke ngiuk, pok kì-têu ke phì, tá-sui kì-têu ke kut-thèu, chhiong chhiet-ngiuk lo̍k-vo̍k án-ngiòng to̍k mièn-mièn.
和合本2010版弥迦书3:4到了遭灾的时候,这些人要哀求耶和华,他却不应允他们。那时,因他们所行的恶,他必转脸离开他们。
现代客语汉字弥迦书3:4有一日,你等爱求喊上主,总係佢毋搭你等。该时佢会揞面毋听你等个祈祷,因为你等做当多坏事。
现代客语全罗弥迦书3:4 Yû yit-ngit, ngì-têu oi khiù-ham Song-chú, chúng-he Kì m̀-tap ngì-têu. Ke-sṳ̀ Kì voi êm-mien m̀-thâng ngì-têu ke khì-tó, yîn-vi ngì-têu cho tông-tô fái-sṳ.
和合本2010版弥迦书3:5论到使我百姓走入歧途的先知,他们牙齿有所嚼,就呼喊说:「平安!」谁不给他们吃,就扬言攻击他,耶和华如此说:
现代客语汉字弥迦书3:5该兜先知迷惑𠊎个子民。有一口饭好食,佢等就讲:「天下太平」;总係对该兜无给佢等饭食个,佢等就用战争来吓人。上主对这种先知讲:
现代客语全罗弥迦书3:5 Ke-têu siên-tî mì-fe̍t Ngài ke chṳ́-mìn. Yû yit-héu fan hó-sṳ̍t, kì-têu chhiu kóng: “Thiên-ha thai-phìn”; chúng-he tui ke-têu mò pûn kì-têu fan sṳ̍t ke, kì-têu chhiu yung chan-chên lòi hak ngìn. Song-chú tui liá-chúng siên-tî kóng:
和合本2010版弥迦书3:6你们因此必遭遇黑夜,看不到异象;遭遇幽暗,无法占卜。太阳必向先知沉落,白昼转为黑暗。
现代客语汉字弥迦书3:6「先知啊,日头落山了,你等个好日仔过掉了。你等乌暗个日仔到了,你等会无异象好看,无预言好讲。」
现代客语全罗弥迦书3:6 “Siên-tî â, ngit-thèu lo̍k-sân lé, ngì-têu ke hó ngit-è ko-thet lé. Ngì-têu vû-am ke ngit-è to lé, ngì-têu voi mò yi-siong hó khon, mò yi-ngièn hó kóng.”
和合本2010版弥迦书3:7先见必抱愧,占卜的必蒙羞,他们全都摀着鬍鬚,因为上帝不应允他们。
现代客语汉字弥迦书3:7该兜行邪术个㧯卜卦个,会因为所预言个事无实现就失面子,因为所求个事无得到上帝个应答就当见笑。
现代客语全罗弥迦书3:7 Ke-têu hàng sià-su̍t ke lâu puk-koa ke, voi yîn-vi só yi-ngièn ke sṳ mò sṳ̍t-hien chhiu sṳt mien-chṳ́, yîn-vi só-khiù ke sṳ mò tet-tó Song-ti ke yin-tap chhiu tông kien-seu.
和合本2010版弥迦书3:8至于我,我藉耶和华的灵,满有能力、公平和勇气,可以向雅各述说他的过犯,向以色列指出他的罪恶。
现代客语汉字弥迦书3:8论到𠊎,上主个灵㧯能力充满𠊎。佢赐给𠊎正义㧯勇气,来指责以色列人个罪。
现代客语全罗弥迦书3:8 Lun-tó ngài, Song-chú ke Lìn lâu nèn-li̍t chhûng-mân ngài. Kì su-pûn ngài chṳn-ngi lâu yúng-hi, lòi chṳ́-chit Yî-set-lie̍t-ngìn ke chhui.
和合本2010版弥迦书3:9当听这话,雅各家的领袖,以色列家的官长啊!你们厌弃公平,在一切事上屈枉正直;
现代客语汉字弥迦书3:9以色列个领袖啊,听𠊎讲!你等恼正义,颠倒是非。
现代客语全罗弥迦书3:9 Yî-set-lie̍t ke liâng-chhiu â, thâng ngài kóng! Ngì-têu nâu chṳn-ngi, tiên-to sṳ-fî.
和合本2010版弥迦书3:10以血建立锡安,以罪孽建造耶路撒冷。
现代客语汉字弥迦书3:10你等将上帝个城耶路撒冷改建做流人血㧯罪恶个城。
现代客语全罗弥迦书3:10 Ngì-têu chiông Song-ti ke sàng Yâ-lu-sat-lâng kói-kien cho liù ngìn-hiet lâu chhui-ok ke sàng.
和合本2010版弥迦书3:11城裏的领袖为贿赂行审判,祭司为酬劳施训诲,先知为银钱行占卜;他们却倚赖耶和华,说:「耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不临到我们。」
现代客语汉字弥迦书3:11城肚个官员为到红包办事,祭司为到工钱讲解法律,先知为到金钱卜卦。佢等还恅到上主係佢等个靠山。佢等讲:「上主敢毋係㧯𠊎等共下?𠊎等毋会堵到灾难。」
现代客语全罗弥迦书3:11 Sàng-tú ke kôn-yèn vi-tó fùng-pâu phan-sṳ, chi-sṳ̂ vi-tó kûng-chhièn kóng-kié fap-li̍t, siên-tî vi-tó kîm-chhièn puk-koa. Kì-têu hàn láu-tó Song-chú he kì-têu ke kho-sân. Kì-têu kóng: “Song-chú kám m̀-he lâu ngài-têu khiung-ha? Ngài-têu m̀-voi tù-tó châi-nan.”
和合本2010版弥迦书3:12因此,为你们的缘故,锡安要被耕种像一块田地,耶路撒冷要变为废墟,这殿的山必如丛林的高处。
现代客语汉字弥迦书3:12所以,因为你等,锡安会像田地被人犁揙转来;耶路撒冷会变做荒埔;起圣殿个山会变做树林(63:12参考耶利米书26:18。)。
现代客语全罗弥迦书3:12 Só-yî, yîn-vi ngì-têu, Siak-ôn voi chhiong thièn-thi pûn-ngìn lài pién chón-lòi; Yâ-lu-sat-lâng voi pien-cho fông-phû; hí sṳn-thien ke sân voi pien-cho su-lìm( 6 3:12 Chhâm-kháu Yâ-li-mí Sû 26:18.).