福音家园
阅读导航

希伯来书第8章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版希伯来书8:1更新更美之约的大祭司 我们所讲的事,其中第一要紧的就是:我们有这样一位大祭司,他已经坐在天上至大者宝座的右边,

现代客语汉字希伯来书8:1𠊎等个大祭司耶稣𠊎等所讨论个重点係:𠊎等有像恁样个大祭司;佢坐在天顶至大权能者个宝座右片。

现代客语全罗希伯来书8:1Ngài-têu ke Thai-chi-sṳ̂ Yâ-sû Ngài-têu só thó-lun ke chhung-tiám he: Ngài-têu yû chhiong án-ngiòng ke thai-chi-sṳ̂; kì chhô chhai thiên-táng chṳ-thai Khièn-nèn-chá ke pó-chho yu-phién.

和合本2010版希伯来书8:2 在圣所,就是在真帐幕裏作僕役;这帐幕是主所支搭的,不是人所支搭的。

现代客语汉字希伯来书8:2佢在至圣所担任大祭司;这圣所毋係人个手起个,係主所起真个圣帐篷。

现代客语全罗希伯来书8:2 Kì chhai chṳ-sṳn-só tâm-ngim thai-chi-sṳ̂; liá sṳn-só m̀-he ngìn ke sú hí ke, he Chú só hí chṳ̂n ke sṳn-chong-phùng.

和合本2010版希伯来书8:3 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的,所以这位大祭司也必须有所献上。

现代客语汉字希伯来书8:3每一个大祭司拢总係为到献礼物㧯祭物来设立个;所以,𠊎等个大祭司也应该有所奉献。

现代客语全罗希伯来书8:3 Mî-yit-ke thai-chi-sṳ̂ lûng-chúng he vi-tó hien lî-vu̍t lâu chi-vu̍t lòi sat-li̍p ke; só-yî, ngài-têu ke thai-chi-sṳ̂ ya yin-kôi yû-só fung-hien.

和合本2010版希伯来书8:4 他若在地上,就不用作祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司了。

现代客语汉字希伯来书8:4若係佢在地上,佢就无做祭司,因为已经有照犹太法律来献礼物个祭司。

现代客语全罗希伯来书8:4 Na-he kì chhai thi-song, kì chhiu mò cho chi-sṳ̂, yîn-vi yí-kîn yû cheu Yù-thai fap-li̍t lòi hien lî-vu̍t ke chi-sṳ̂.

和合本2010版希伯来书8:5 他们所供奉的本是天上之事的样式和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,上帝警戒他,说:「要谨慎,一切都要照着在山上指示你的样式去做。」

现代客语汉字希伯来书8:5这兜祭司係照天顶圣所个样式㧯影像来事奉。像摩西爱起圣帐篷个时,上帝警告佢,讲:「爱谨慎,全部爱照𠊎在山顶指示你个样式去造。」

现代客语全罗希伯来书8:5 Liá-têu chi-sṳ̂ he cheu thiên-táng sṳn-só ke yong-sṳt lâu yáng-siong lòi sṳ-fung. Chhiong Mô-sî oi hí sṳn-chong-phùng ke sṳ̀, Song-ti kín-ko kì, kóng: “Oi kiún-sṳ́m, chhiòn-phu oi cheu Ngài chhai sân-táng chṳ́-sṳ ngì ke yong-sṳt hi chho.”

和合本2010版希伯来书8:6 如今耶稣已经得了更优越的事奉,正如他作更美之约的中保;这约原是凭更美之应许立的。

现代客语汉字希伯来书8:6总係,耶稣这下所担任个祭司职务超越佢等个尽多,就像佢在上帝㧯人个中间做中保个约係较好个,因为这个约係照该较好个应许来立个。

现代客语全罗希伯来书8:6 Chúng-he, Yâ-sû liá-ha só tâm-ngim ke chi-sṳ̂ chṳt-vu chhêu-ye̍t kì-têu ke chhin tô, chhiu-chhiong kì chhai Song-ti lâu ngìn ke chûng-kiên cho chûng-pó ke yok he kha-hó ke, yîn-vi liá-ke yok he cheu ke kha-hó ke yin-hí lòi li̍p ke.

和合本2010版希伯来书8:7 第一个约若没有瑕疵,就无须寻求第二个约了。

现代客语汉字希伯来书8:7第一个约若无缺点,就毋使有第二个约。

现代客语全罗希伯来书8:7 Thi-yit-ke yok na mò khiet-tiám, chhiu m̀-sṳ́ yû thi-ngi-ke yok.

和合本2010版希伯来书8:8 所以上帝指责他们说:「主说,看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约;

现代客语汉字希伯来书8:8总係上帝责备佢个子民个时,讲:主讲:日仔会到,𠊎爱㧯以色列个人民并犹大个人民另外立新个约。

现代客语全罗希伯来书8:8 Chúng-he Song-ti chit-phi Kì ke chṳ́-mìn ke sṳ̀, kóng:Chú kóng: Ngit-è voi to,Ngài oi lâu Yî-set-lie̍t ke ngìn-mìnpin Yù-thai ke ngìn-mìn nang-ngoi li̍p sîn ke yok.

和合本2010版希伯来书8:9 不像我拉着他们祖宗的手领他们出埃及地的时候,与他们所立的约;因为他们不恆心守我的约,所以我也不理他们;这是主说的。

现代客语汉字希伯来书8:9这约毋像头摆𠊎㧯佢等个祖先所立个约;在该兜日仔𠊎牵等佢等个手,带领佢等出埃及。总係佢等无遵守𠊎㧯佢等所立个约。所以主讲:𠊎也无爱搭佢等。

现代客语全罗希伯来书8:9 Liá yok m̀ chhiong thèu-pái Ngài lâu kì-têu ke chú-siên só-li̍p ke yok;chhai ke-têu ngit-è Ngài khiên-tén kì-têu ke sú,tai-liâng kì-têu chhut Âi-khi̍p.Chúng-he kì-têu mò chûn-sú Ngài lâu kì-têu só-li̍p ke yok.Só-yî Chú kóng: Ngài ya mò-oi tap kì-têu.

和合本2010版希伯来书8:10 主又说:那些日子以后,我与以色列家所立的约是这样:我要将我的律法放在他们的心思裏,写在他们的心上;我要作他们的上帝,他们要作我的子民。

现代客语汉字希伯来书8:10主又讲:在将来该兜日仔,𠊎爱㧯以色列人民立这种个约:𠊎爱将𠊎个法律放入佢等个头脑,写在佢等个心上。𠊎爱做佢等个上帝,佢等爱做𠊎个子民。

现代客语全罗希伯来书8:10 Chú yu kóng:Chhai chiông-lòi ke-têu ngit-è,Ngài oi lâu Yî-set-lie̍t ngìn-mìn li̍p liá-chúng ke yok:Ngài oi chiông Ngài ke fap-li̍t piong-ngi̍p kì-têu ke thèu-nó,siá chhai kì-têu ke sîm-song.Ngài oi cho kì-têu ke Song-ti,kì-têu oi cho Ngài ke chṳ́-mìn.

和合本2010版希伯来书8:11 他们各人不用教导自己的乡亲和自己的弟兄,说:你要认识主;因为从最小的到最大的,他们都要认识我。

现代客语汉字希伯来书8:11佢等毋会再教同胞,也毋使㧯自家个兄弟讲:「爱认识主」;因为对最细个到最大个,佢等拢总会认识𠊎。

现代客语全罗希伯来书8:11 Kì-têu m̀-voi chai kâu thùng-pâu,ya m̀-sṳ́ lâu chhṳ-kâ ke hiûng-thi kóng:“Oi ngin-sṳt Chú”;yîn-vi tui chui-se ke to chui-thai ke,kì-têu lûng-chúng voi ngin-sṳt Ngài.

和合本2010版希伯来书8:12 我要宽恕他们的不义,绝不再记得他们的罪恶。」

现代客语汉字希伯来书8:12𠊎爱赦免佢等个过犯,无爱再记得佢等个罪恶。

现代客语全罗希伯来书8:12 Ngài oi sa-miên kì-têu ke ko-fam,mò-oi chai ki-tet kì-têu ke chhui-ok.

和合本2010版希伯来书8:13 既然上帝提到「新的约」,那么第一个约就成为旧的了;而那渐旧渐衰的必然很快消逝了。

现代客语汉字希伯来书8:13既然上帝提到「新个约」,可见佢已经将头一个约看做旧个。紧旧紧老个,就会尽遽消灭掉。

现代客语全罗希伯来书8:13 Ki-yèn Song-ti thì-tó “sîn ke yok”, khó-kien Kì yí-kîn chiông thèu-yit-ke yok khon-cho khiu ke. Kín khiu kín ló ke, chhiu voi chhin kiak sêu-me̍t-thet.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   希伯来书   汉字      他们的   祭司   大祭司   上帝   以色列   耶稣   帐幕   我要   摩西   第一个   子民   样式   自己的   埃及   天顶   犹大   更美   中保   在地上   第二个   宝座   写在   帐篷   圣所   之约   罪恶
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释