福音家园
阅读导航

希伯来书第10章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版希伯来书10:1 既然律法只不过是未来美好事物的影子,不是本体的真像,就不能藉着每年常献一样的祭物,使那些进前来的人完全。

现代客语汉字希伯来书10:1法律并毋係将来该兜美好事物个真相,係该兜事物个影像定定。共样个祭物逐年一直献上,法律又样般做得通过这兜祭物使来到上帝面前个人成做完全呢?

现代客语全罗希伯来书10:1 Fap-li̍t pin m̀-he chiông-lòi ke-têu mî-hó sṳ-vu̍t ke chṳ̂n-siong, he ke-têu sṳ-vu̍t ke yáng-siong thin-thin. Khiung-yong ke chi-vu̍t tak-ngièn yit-chhṳ̍t hien-song, fap-li̍t yu ngióng-pân cho-tet thûng-ko liá-têu chi-vu̍t sṳ́ lòi-to Song-ti mien-chhièn ke ngìn sàng-cho vàn-chhiòn nè?

和合本2010版希伯来书10:2 若不然,献祭的事岂不早已停止了吗?因为敬拜的人仅只一次洁净,良心就不再觉得有罪了。

现代客语汉字希伯来书10:2若係有可能,一切个献祭早就停止啰!因为该兜敬拜上帝个人,既然罪已经得到洁净,就毋会再有罪个感觉了。

现代客语全罗希伯来书10:2 Na-he yû khó-nèn, yit-chhiet ke hien-chi chó chhiu thìn-chṳ́ lô! Yîn-vi ke-têu kin-pai Song-ti ke ngìn, ki-yèn chhui yí-kîn tet-tó kiet-chhiang, chhiu m̀-voi chai yû chhui ke kám-kok lé.

和合本2010版希伯来书10:3 但是这些祭物使人每年都想起罪来,

现代客语汉字希伯来书10:3事实上,逐年个献祭反转使人想起自家个罪,

现代客语全罗希伯来书10:3 Sṳ-sṳ̍t-song, tak-ngièn ke hien-chi fán-chón sṳ́ ngìn sióng-hí chhṳ-kâ ke chhui,

和合本2010版希伯来书10:4 因为公牛和山羊的血不能除罪。

现代客语汉字希伯来书10:4因为牛牯㧯山羊个血无法度除掉人个罪。

现代客语全罗希伯来书10:4 yîn-vi ngiù-kú lâu sân-yòng ke hiet mò fap-thu chhù-thet ngìn ke chhui.

和合本2010版希伯来书10:5 所以,基督到世上来的时候,就说:「祭物和礼物不是你所要的,但你曾给我预备了身体。

现代客语汉字希伯来书10:5因为恁样,基督来到世间个时,对上帝讲:你无爱祭物㧯供物;你已经为𠊎準备身体。

现代客语全罗希伯来书10:5 Yîn-vi án-ngiòng, Kî-tuk lòi-to sṳ-kiên ke sṳ̀, tui Song-ti kóng:Ngì mò-oi chi-vu̍t lâu kiûng-vu̍t;Ngì yí-kîn vi ngài chún-phi sṳ̂n-thí.

和合本2010版希伯来书10:6 燔祭和赎罪祭是你不喜欢的。

现代客语汉字希伯来书10:6你也无合意烧化祭㧯赎罪祭。

现代客语全罗希伯来书10:6 Ngì ya mò kak-yi sêu-fa-chi lâu su̍k-chhui-chi.

和合本2010版希伯来书10:7 那时我说:看哪!我来了,我的事在经卷上已经记载了;上帝啊!我来为要照你的旨意行。」

现代客语汉字希伯来书10:7所以𠊎讲:看啊,𠊎来了!上帝啊,𠊎来係爱遵行你个旨意,就像法律书所记载关係𠊎个事。

现代客语全罗希伯来书10:7 Só-yî ngài kóng:Khon â, ngài lòi lé!Song-ti â, ngài lòi he oi chûn-hàng Ngì ke chṳ́-yi,chhiu-chhiong Fap-li̍t-sû só ki-chai koân-he ngài ke sṳ.

和合本2010版希伯来书10:8 以上说:「祭物和礼物,以及燔祭和赎罪祭,不是你所要的,也不是你喜欢的。」这都是按着律法献的。

现代客语汉字希伯来书10:8一开始,佢讲:「你无爱,也无合意祭物㧯供物,烧化祭㧯赎罪祭。」虽然这兜祭物係照法律个规定所献个,佢还恁样讲。

现代客语全罗希伯来书10:8 Yit khôi-sṳ́, kì kóng: “Ngì mò-oi, ya mò kak-yi chi-vu̍t lâu kiûng-vu̍t, sêu-fa-chi lâu su̍k-chhui-chi.” Sûi-yèn liá-têu chi-vu̍t he cheu fap-li̍t ke kûi-thin só-hien ke, kì hàn án-ngiòng kóng.

和合本2010版希伯来书10:9 他接着说:「看哪!我来了,为要照你的旨意行。」可见他除去在先的,为要立定在后的。

现代客语汉字希伯来书10:9接等,佢又讲:「看啊,𠊎来了,係爱遵行你个旨意。」可见,上帝取消先前一切个献祭,爱用基督个牺牲来代换。

现代客语全罗希伯来书10:9 Chiap-tén, kì yu kóng: “Khon â, ngài lòi lé, he oi chûn-hàng Ngì ke chṳ́-yi.” Khó-kien, Song-ti chhí-sêu siên-chhièn yit-chhiet ke hien-chi, oi yung Kî-tuk ke hî-sên lòi thoi-von.

和合本2010版希伯来书10:10 我们凭着这旨意,藉着耶稣基督,仅只一次献上他的身体就得以成圣。

现代客语汉字希伯来书10:10照上帝这个旨意,耶稣基督献自家个身体,一摆就圆满,使𠊎等圣化来归主。

现代客语全罗希伯来书10:10 Cheu Song-ti liá-ke chṳ́-yi, Yâ-sû Kî-tuk hien chhṳ-kâ ke sṳ̂n-thí, yit-pái chhiu yèn-mân, pûn ngài-têu sṳn-fa lòi kûi Chú.

和合本2010版希伯来书10:11 所有的祭司天天站着事奉上帝,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。

现代客语汉字希伯来书10:11每一个犹太个祭司逐日企等事奉上帝,常常献共样个祭物;总係这兜祭物永远无法度除掉人个罪。

现代客语全罗希伯来书10:11 Mî-yit-ke Yù-thai ke chi-sṳ̂ tak-ngit khî-tén sṳ-fung Song-ti, sòng-sòng hien khiung-yong ke chi-vu̍t; chúng-he liá-têu chi-vu̍t yún-yén mò fap-thu chhù-thet ngìn ke chhui.

和合本2010版希伯来书10:12 但基督献了一次永远有效的赎罪祭,就坐在上帝的右边,

现代客语汉字希伯来书10:12总係,基督献赎罪祭一摆,永远就有效,然后坐在上帝个右片,

现代客语全罗希伯来书10:12 Chúng-he, Kî-tuk hien su̍k-chhui-chi yit-pái, yún-yén chhiu yû-háu, yèn-heu chhô chhai Song-ti ke yu-phién,

和合本2010版希伯来书10:13 从此等候他的仇敌成为他的脚凳。

现代客语汉字希伯来书10:13等候上帝使佢个敌人降服在佢个脚下。

现代客语全罗希伯来书10:13 tén-heu Song-ti pûn kì ke thi̍t-ngìn hòng-fu̍k chhai kì ke kiok-hâ.

和合本2010版希伯来书10:14 因为他仅只一次献祭,就使那些得以成圣的人永远完全。

现代客语汉字希伯来书10:14因为佢献祭一摆,该兜圣化归主个人就永远完全。

现代客语全罗希伯来书10:14 Yîn-vi kì hien-chi yit-pái, ke-têu sṳn-fa kûi Chú ke ngìn chhiu yún-yén vàn-chhiòn.

和合本2010版希伯来书10:15 圣灵也对我们作证,因为他说过:

现代客语汉字希伯来书10:15圣灵也对𠊎等做证;佢先讲:

现代客语全罗希伯来书10:15 Sṳn-Lìn ya tui ngài-têu cho-chṳn; Kì siên kóng:

和合本2010版希伯来书10:16 「主说:那些日子以后,我与他们所立的约是这样的:我要将我的律法放在他们的心上,又要写在他们的心思裏。」

现代客语汉字希伯来书10:16主恁样讲:在将来该兜日仔,𠊎爱㧯佢等立这种个约:𠊎爱将𠊎个法律放入佢等个心,写在佢等个头脑。

现代客语全罗希伯来书10:16 Chú án-ngiòng kóng:Chhai chiông-lòi ke-têu ngit-è,Ngài oi lâu kì-têu li̍p liá-chúng ke yok:Ngài oi chiông Ngài ke fap-li̍t piong-ngi̍p kì-têu ke sîm,siá chhai kì-têu ke thèu-nó.

和合本2010版希伯来书10:17 并说:「他们的罪恶和他们的过犯,我绝不再记得。」

现代客语汉字希伯来书10:17然后,佢讲:「𠊎无爱再记得佢等个罪恶㧯过犯。」

现代客语全罗希伯来书10:17 Yèn-heu, Kì kóng: “Ngài mò-oi chai ki-tet kì-têu ke chhui-ok lâu ko-fam.”

和合本2010版希伯来书10:18 这些罪过既已蒙赦免,就不用再为罪献祭了。 劝勉和警告

现代客语汉字希伯来书10:18既然这兜罪得到赦免,就无需要再有赎罪祭了。𠊎等来亲近上帝

现代客语全罗希伯来书10:18 Ki-yèn liá-têu chhui tet-tó sa-miên, chhiu mò sî-yeu chai yû su̍k-chhui-chi lé. Ngài-têu lòi Chhîn-khiun Song-ti

和合本2010版希伯来书10:19 所以,弟兄们,既然我们靠着耶稣的血得以坦然进入至圣所,

现代客语汉字希伯来书10:19所以,兄弟姊妹啊,通过耶稣流血到死,𠊎等就做得安心入去至圣所。

现代客语全罗希伯来书10:19 Só-yî, hiûng-thi chí-moi â, thûng-ko Yâ-sû liù-hiet to sí, ngài-têu chhiu cho-tet ôn-sîm ngi̍p-hi chṳ-sṳn-só.

和合本2010版希伯来书10:20 是藉着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。

现代客语汉字希伯来书10:20耶稣已经为𠊎等开一条又新又生个路;这条路透过布帘,就係通过佢个身体。

现代客语全罗希伯来书10:20 Yâ-sû yí-kîn vi ngài-têu khôi yit-thiàu yu sîn yu sâng ke lu; liá-thiàu lu theu-ko pu-liàm, chhiu-he thûng-ko kì ke sṳ̂n-thí.

和合本2010版希伯来书10:21 既然我们有一位伟大祭司治理上帝的家,

现代客语汉字希伯来书10:21既然𠊎等有一个大祭司掌管上帝个家庭,

现代客语全罗希伯来书10:21 Ki-yèn ngài-têu yû yit-ke thai-chi-sṳ̂ chóng-kón Song-ti ke kâ-thìn,

和合本2010版希伯来书10:22 那么,我们该用诚心和充足的信心,同已蒙洁净、无亏的良心,和清水洗净了的身体来亲近上帝。

现代客语汉字希伯来书10:22恁样,𠊎等应该用诚实个心、坚定个信心,用已经洁净、无邪恶个良心,㧯净水洗过个身体,来亲近上帝。

现代客语全罗希伯来书10:22 án-ngiòng, ngài-têu yin-kôi yung sṳ̀n-sṳ̍t ke sîm, kiên-thin ke sin-sîm, yung yí-kîn kiet-chhiang, mò sià-ok ke liòng-sîm, lâu chhiang-súi sé-ko ke sṳ̂n-thí, lòi chhîn-khiun Song-ti.

和合本2010版希伯来书10:23 我们要坚守所宣认的指望,毫不动摇,因为应许我们的那位是信实的。

现代客语汉字希伯来书10:23𠊎等爱坚定持守𠊎等所告白个盼望,因为应许𠊎等个上帝係信实个。

现代客语全罗希伯来书10:23 Ngài-têu oi kiên-thin chhṳ̀-sú ngài-têu só ko-pha̍k ke phan-mong, yîn-vi yin-hí ngài-têu ke Song-ti he sin-sṳ̍t ke.

和合本2010版希伯来书10:24 我们要彼此相顾,激发爱心,勉励行善;

现代客语汉字希伯来书10:24𠊎等爱彼此关心,激发爱心,勉励行善。

现代客语全罗希伯来书10:24 Ngài-têu oi pí-chhṳ́ koân-sîm, kit-fat oi-sîm, miên-li hàng-san.

和合本2010版希伯来书10:25 不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既然知道那日子临近,就更当如此。

现代客语汉字希伯来书10:25有兜人放掉参加聚会个习惯;毋好学佢等,反转爱互相劝勉。你等既然知主个日仔会到了,还较爱恁样。

现代客语全罗希伯来书10:25 Yû-têu ngìn piong-thet chhâm-kâ chhi-fi ke si̍p-koan; m̀-hó ho̍k kì-têu, fán-chón oi fu-siông khien-miên. Ngì-têu ki-yèn tî Chú ke ngit-è voi to lé, hàn-kha oi án-ngiòng.

和合本2010版希伯来书10:26 如果我们领受真理的知识以后仍故意犯罪,就不再有赎罪的祭物,

现代客语汉字希伯来书10:26因为𠊎等认识真理以后,若係还故意犯罪,就毋会再有赎罪个祭物了;

现代客语全罗希伯来书10:26 Yîn-vi ngài-têu ngin-sṳt chṳ̂n-lî yî-heu, na-he hàn ku-yi fam-chhui, chhiu m̀-voi chai yû su̍k-chhui ke chi-vu̍t lé;

和合本2010版希伯来书10:27 惟有战战兢兢等候审判和那将吞灭众敌人的烈火了。

现代客语汉字希伯来书10:27只有惊惊辘辘等候审判㧯该爱烧灭对敌上帝个人个烈火!

现代客语全罗希伯来书10:27 chṳ́-yû kiâng-kiâng lu̍k-lu̍k tén-heu sṳ́m-phan lâu ke oi sêu-me̍t tui-thi̍t Song-ti ke ngìn ke lie̍t-fó!

和合本2010版希伯来书10:28 任何人干犯摩西的律法,凭两个或三个证人,尚且必须处死,不得宽赦,

现代客语汉字希伯来书10:28违犯摩西法律个,有两三个人做证,就一定爱处死刑,得毋到怜悯。

现代客语全罗希伯来书10:28 Vì-fam Mô-sî fap-li̍t ke, yû lióng-sâm-ke ngìn cho-chṳn, chhiu yit-thin oi chhú sí-hìn, tet m̀-tó lìn-mén.

和合本2010版希伯来书10:29 更何况践踏上帝儿子的人,他们将那使他成圣之约的血当作不洁净,又亵慢施恩的圣灵的人,你们想,他不该受更严厉的惩罚吗?

现代客语汉字希伯来书10:29恁样,践踏上帝个孻仔,看轻上帝立约个血—就係洁净佢个罪个血,又侮辱赐恩典个灵,这种人会样般呢?想看仔,佢敢毋係会受到还较重个刑罚吗?

现代客语全罗希伯来书10:29 Án-ngiòng, chien-tha̍p Song-ti ke Lai-é, khon-khiâng Song-ti li̍p-yok ke hiet — chhiu-he kiet-chhiang kì ke chhui ke hiet, yu vú-yu̍k su ên-tién ke Lìn, liá-chúng ngìn voi ngióng-pân nè? Sióng khon-é, kì kám m̀-he voi su-tó hàn-kha chhûng ke hìn-fa̍t mâ?

和合本2010版希伯来书10:30 因为我们知道谁说:「伸冤在我,我必报应。」 又说:「主要审判他的百姓。」

现代客语汉字希伯来书10:30𠊎等知係么人讲:「伸冤在𠊎,𠊎一定爱报应」;又讲:「主爱审判佢个子民。」

现代客语全罗希伯来书10:30 Ngài-têu tî he má-ngìn kóng: “Sṳ̂n-yên chhai Ngài, Ngài yit-thin oi po-yin”; yu kóng: “Chú oi sṳ́m-phan Kì ke chṳ́-mìn.”

和合本2010版希伯来书10:31 落在永生上帝的手裏真是可怕呀!

现代客语汉字希伯来书10:31落在永生上帝个手中係样般得人惊啊!

现代客语全罗希伯来书10:31 Lo̍k chhai yún-sên Song-ti ke sú-chûng he ngióng-pân tet-ngìn-kiâng â!

和合本2010版希伯来书10:32 你们要追念往日;你们蒙了光照以后,忍受了许多痛苦的挣扎:

现代客语汉字希伯来书10:32爱记得往时个日仔。上帝光照你等以后,虽然堵到尽多痛苦,总係你等在奋斗中并无失败。

现代客语全罗希伯来书10:32 Oi ki-tet vông-sṳ̀ ke ngit-è. Song-ti kông-cheu ngì-têu yî-heu, sûi-yèn tù-tó chhin-tô thung-khú, chúng-he ngì-têu chhai fún-teu-chûng pin mò sṳt-phai.

和合本2010版希伯来书10:33 一面在众人面前公然被毁谤,遭患难;一面陪伴那些受这样苦难的人。

现代客语汉字希伯来书10:33有时,你等识当众被人侮辱㧯苦毒;有时,也识同该兜堵到这兜苦难个人企共下。

现代客语全罗希伯来书10:33 Yû-sṳ̀, ngì-têu sṳt tông-chung pûn-ngìn vú-yu̍k lâu khú-thu̍k; yû-sṳ̀, ya sṳt thùng ke-têu tù-tó liá-têu khú-nan ke ngìn khî khiung-ha.

和合本2010版希伯来书10:34 你们同情那些遭监禁的人,也欣然忍受你们的家业被人抢去,因为你们知道自己有更美好更长存的家业。

现代客语汉字希伯来书10:34你等分担坐监个人个苦难。财产被人抢走,你等也欢喜忍受;因为你等知,你等有还较好又长存个产业。

现代客语全罗希伯来书10:34 Ngì-têu fûn-tâm chhô-kâm ke ngìn ke khú-nan. Chhòi-sán pûn-ngìn chhióng-chéu, ngì-têu ya fôn-hí ngiûn-su; yîn-vi ngì-têu tî, ngì-têu yû hàn-kha hó yu chhòng-chhùn ke sán-ngia̍p.

和合本2010版希伯来书10:35 所以,不可丢弃你们无惧的心,存这样的心必得大赏赐。

现代客语汉字希伯来书10:35所以,你等个勇气毋好无掉去;这勇气会带给你等极大个奖赏。

现代客语全罗希伯来书10:35 Só-yî, ngì-têu ke yúng-hi m̀-hó mò-thet-hi; liá yúng-hi voi tai pûn ngì-têu khi̍t-thai ke chióng-sóng.

和合本2010版希伯来书10:36 你们必须忍耐,使你们行完了上帝的旨意,可以获得所应许的。

现代客语汉字希伯来书10:36为到实行上帝个旨意并领受佢个应许,你等定着爱忍耐。

现代客语全罗希伯来书10:36 Vi-tó sṳ̍t-hàng Song-ti ke chṳ́-yi pin liâng-su Kì ke yin-hí, ngì-têu thin-chho̍k oi ngiûn-nai.

和合本2010版希伯来书10:37 因为「还有一点点时候,那要来的就来,必不迟延。

现代客语汉字希伯来书10:37因为圣经讲:加一下仔,该爱来个就会到,毋会延缠。

现代客语全罗希伯来书10:37 Yîn-vi Sṳn-kîn kóng:Kâ yit-ha-é,ke oi lòi ke chhiu voi to,m̀-voi yèn-chhàn.

和合本2010版希伯来书10:38 只是我的义人必因信得生;他若退缩,我心就不喜欢他。」

现代客语汉字希伯来书10:38属𠊎个义人会因为信得到生命。总係,佢若退后,𠊎就毋欢喜佢。

现代客语全罗希伯来书10:38 Su̍k Ngài ke ngi-ngìn voi yîn-vi sin tet-tó sâng-miang.Chúng-he, kì na thui-heu,Ngài chhiu m̀ fôn-hí kì.

和合本2010版希伯来书10:39 我们却不是退缩以致沉沦的那等人,而是有信心以致得生命的人。

现代客语汉字希伯来书10:39好得𠊎等毋係退后致到灭亡个人;𠊎等係有信心来得救个人。

现代客语全罗希伯来书10:39 Hó-tet ngài-têu m̀-he thui-heu chṳ-to me̍t-mòng ke ngìn; ngài-têu he yû sin-sîm lòi tet-kiu ke ngìn.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   希伯来书   汉字      上帝   的人   你等   旨意   祭物   基督   身体   他们的   洁净   献祭   耶稣   信实   法律   摩西   被人   祭司   幔子   来了   苦难   法度   圣灵   亲近   就不   合意   耶稣基督   良心
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释