福音家园
阅读导航

士师记第5章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版士师记5:1底波拉之歌 那日,底波拉亚比挪菴的儿子巴拉唱歌,说:

现代客语汉字士师记5:1底波拉㧯巴拉个歌该日,底波拉亚比挪菴个孻仔巴拉唱这首歌:

现代客语全罗士师记5:1Tí-pô-lâ lâu Pâ-lâ ke Kô Ke-ngit, Tí-pô-lâ lâu Â-pí-nò-êm ke lai-é Pâ-lâ chhong liá-sú kô:

和合本2010版士师记5:2以色列有领袖率领( [ 5.2] 「有领袖率领」或译「任由髮绺垂下」。),百姓甘心牺牲自己,你们当称颂耶和华!

现代客语汉字士师记5:2爱颂讚上主!以色列个军长决心相㓾,人民自愿从军。

现代客语全罗士师记5:2 Oi siung-chan Song-chú!Yî-set-lie̍t ke kiûn-chóng kiet-sîm siông-chhṳ̀,ngìn-mìn chhṳ-ngien chhiùng-kiûn.

和合本2010版士师记5:3 「君王啊,要听!王子啊,要侧耳!我要,我要向耶和华歌唱;我要歌颂耶和华-以色列的上帝。

现代客语汉字士师记5:3君王啊,你等爱听!领袖啊,侧耳来听!𠊎爱向上主弹琴唱歌,爱歌颂上主—以色列个上帝。

现代客语全罗士师记5:3 Kiûn-vòng â, ngì-têu oi thâng!Liâng-chhiu â, chet-ngí lòi thâng!Ngài oi hiong Song-chú thàn-khìm chhong-kô,oi kô-siung Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti.

和合本2010版士师记5:4 「耶和华啊,你从西珥出来,从以东田野向前行,地震动天滴下,云也滴下雨水。

现代客语汉字士师记5:4上主啊!你离开西珥山,你对以东出发,大地紧颤,天顶落雨,云层倒水。

现代客语全罗士师记5:4 Song-chú â! Ngì lì-khôi Sî-ngí-sân,Ngì tui Yî-tûng chhut-fat,thai-thi kín-chûn, thiên-táng lo̍k-yí,yùn-chhèn tó-súi.

和合本2010版士师记5:5 众山在耶和华面前摇动,西奈山在耶和华-以色列上帝面前也摇动。

现代客语汉字士师记5:5西奈个上主—以色列个上帝面前,群山全部紧颤。

现代客语全罗士师记5:5 Chhai Sî-nai ke Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti mien-chhièn,khiùn-sân chhiòn-phu kín-chûn.

和合本2010版士师记5:6 「在亚拿之子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,过路人绕道而行。

现代客语汉字士师记5:6亚拿个孻仔珊迦个时代,在雅亿个日仔,生理人毋敢经过这位,出外人捩到别条路去。

现代客语全罗士师记5:6 Chhai Â-nâ ke lai-é Sân-kâ ke sṳ̀-thoi,chhai Ngâ-yi ke ngit-è,sên-lî ngìn m̀-kám kîn-ko liá-vi,chhut-ngoi ngìn lit-to phe̍t-thiàu lu hi.

和合本2010版士师记5:7 以色列农村荒芜,空无一人,直到我底波拉兴起,兴起作以色列之母!

现代客语汉字士师记5:7底波拉啊,以色列个村庄无人敢住,逐所在空空,直到你来;你来做以色列个阿姆。

现代客语全罗士师记5:7 Tí-pô-lâ â, Yî-set-lie̍t ke chhûn-chông mò-ngìn kám he̍t,tak só-chhai khûng-khûng, chhṳ̍t-to ngì lòi;ngì lòi-cho Yî-set-lie̍t ke â-mê.

和合本2010版士师记5:8 以色列人选择新的诸神,战争就临到城门。以色列四万人中,看得见盾牌枪矛吗?

现代客语汉字士师记5:8以色列换新个神明,城门就有战争。四万以色列人中,看毋到盾牌㧯枪。

现代客语全罗士师记5:8 Yî-set-lie̍t von sîn ke sṳ̀n-mìn,sàng-mùn chhiu yû chan-chên.Si-van Yî-set-lie̍t-ngìn chûng,khon m̀-tó tún-phài lâu chhiông.

和合本2010版士师记5:9 我心嚮往以色列的领袖,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当称颂耶和华!

现代客语汉字士师记5:9𠊎向以色列个指挥官忠心,支持以色列人个志愿军。爱颂讚上主!

现代客语全罗士师记5:9 Ngài hiong Yî-set-lie̍t ke chṳ́-fî-kôn chûng-sîm,chṳ̂-chhṳ̀ Yî-set-lie̍t-ngìn ke chṳ-ngien kiûn.Oi siung-chan Song-chú!

和合本2010版士师记5:10 「骑浅色母驴的、坐绣花毯子的、行走在路上的,你们都当思想!

现代客语汉字士师记5:10你等骑白驴个、坐在马鞍顶个、行路个全部爱传扬。

现代客语全罗士师记5:10 Ngì-têu khì pha̍k-lì ke, chhô chhai mâ-ôn táng ke,hàng-lu ke chhiòn-phu oi chhòn-yòng.

和合本2010版士师记5:11 打水的声音胜过弓箭的响声,那裏,人要述说耶和华公义的作为,他对以色列乡民公义的作为。「那时,耶和华的子民下到城门。

现代客语汉字士师记5:11听啊,在井堘有人(105:11「人」抑係译做「射箭手」。)传出欢呼!佢等传讲上主个胜利;庆祝以色列得胜转来。该时上主个子民行到城门欢呼:

现代客语全罗士师记5:11 Thâng â, chhai chiáng-sùn yû ngìn( 10 5:11 “ngìn” ya-he yi̍t-cho “sa-chien-sú”.) chhòn-chhut fôn-fû!Kì-têu chhòn-kóng Song-chú ke sṳn-li;khin-chuk Yî-set-lie̍t tet-sṳn chón-lòi.Ke-sṳ̀ Song-chú ke chṳ́-mìn hàng-to sàng-mùn fôn-fû:

和合本2010版士师记5:12底波拉啊,兴起!兴起!当兴起,兴起,唱歌!巴拉啊,你当兴起!亚比挪菴的儿子啊,当俘掳你的俘虏!

现代客语汉字士师记5:12底波拉啊,兴起兴起!兴起唱歌,勇敢向前!亚比挪菴个孻仔巴拉啊,䟘起来!将你捉到个人带走!

现代客语全罗士师记5:12 Tí-pô-lâ â, hîn-hí hîn-hí!Hîn-hí chhong-kô, yúng-kám hiong-chhièn!Â-pí-nò-êm ke lai-é Pâ-lâ â, hong hí-lòi!Chiông ngì chok-tó ke ngìn tai-chéu!

和合本2010版士师记5:13 那时,贵族中的倖存者前进,耶和华的百姓为我前进攻击勇士。

现代客语汉字士师记5:13忠信个人向佢等个领袖行等去;上主个子民到佢(115:13「佢」係根据一本古译本,希伯来文係「𠊎」。)面前準备相㓾。

现代客语全罗士师记5:13 Chûng-sin ke ngìn hiong kì-têu ke liâng-chhiu hàng-tén hi;Song-chú ke chṳ́-mìn to Kì( 11 5:13 “Kì” he kîn-kí yit-pún kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “ngài”.) mien-chhièn chún-phi siông-chhṳ̀.

和合本2010版士师记5:14 源自亚玛力的人从以法莲下来( [ 5.14] 「源自…下来」:有希腊文译本是「从以法莲来的人进入山谷」。),跟着你,你的族人便雅悯;有领袖从玛吉下来,手握官员权杖的从西布伦下来。

现代客语汉字士师记5:14佢等对以法莲来(125:14「佢等对以法莲来」希伯来文係「对以法莲佢等个根」。),进入山坜(135:14「山坜」係根据一本古译本,希伯来文係「亚玛力」。),跈在便雅悯支族人个后背。有指挥官对玛吉出来;有军官对西布伦下来。

现代客语全罗士师记5:14 Kì-têu tui Yî-fap-lièn lòi( 12 5:14 “Kì-têu tui Yî-fap-lièn lòi” Hî-pak-lòi-vùn he “tui Yî-fap-lièn kì-têu ke kîn”.), chin-ngi̍p sân-lak( 13 5:14 “sân-lak” he kîn-kí yit-pún kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “Â-mâ-li̍t”.),thèn chhai Phien-ngâ-mén kî-chhu̍k ngìn ke heu-poi.Yû chṳ́-fî-kôn tui Mâ-kit chhut-lòi;yû kiûn-kôn tui Sî-pu-lùn hâ-lòi.

和合本2010版士师记5:15 以萨迦的领袖与底波拉一起;巴拉怎样,以萨迦也怎样;他跟随巴拉( [ 5.15] 「跟随巴拉」或译「徒步」。)冲下平原。吕便支派( [ 5.15] 「吕便支派」或译「在吕便的溪水旁」;下同。)有胸怀大志的人。

现代客语汉字士师记5:15以萨迦个领袖㧯底波拉共下来;以萨迦来,巴拉也来;佢等跈佢进入山坜。总係吕便支族意见讲毋和;佢等无法度做决定。

现代客语全罗士师记5:15 Yî-sat-kâ ke liâng-chhiu lâu Tí-pô-lâ khiung-ha lòi;Yî-sat-kâ lòi, Pâ-lâ ya lòi;kì-têu thèn kì chin-ngi̍p sân-lak.Chúng-he Lî-phien kî-chhu̍k yi-kien kóng m̀-fò;kì-têu mò fap-thu cho kiet-thin.

和合本2010版士师记5:16 你为何坐在羊圈内,听羊羣中吹笛的声音呢?吕便支派具心有大谋的人。

现代客语汉字士师记5:16你等做么介跈在羊群后背?爱听牧人喊群羊係么?係啊,吕便支族意见讲毋和;佢等无法度决定。

现代客语全罗士师记5:16 Ngì-têu cho-má-ke thèn chhai yòng-khiùn heu-poi?Oi thâng mu̍k-ngìn hêm khiùn-yòng he-mò?He â, Lî-phien kî-chhu̍k yi-kien kóng m̀-fò;kì-têu mò fap-thu kiet-thin.

和合本2010版士师记5:17 基列安居在约旦河东。为何住在船上呢?亚设在海边居住,它在港口安居。

现代客语汉字士师记5:17基列人住在约旦河东片;支族做么介留在船顶?亚设支族住在海滣;佢等在海港滣停跎。

现代客语全罗士师记5:17 Kî-lie̍t-ngìn he̍t chhai Yok-tan-hò tûng-phién;Tan kî-chhu̍k cho-má-ke liù chhai sòn-táng?Â-sat kî-chhu̍k he̍t chhai hói-sùn;kì-têu chhai hói-kóng sùn thìn-thò.

和合本2010版士师记5:18 西布伦是拚命敢死的百姓,拿弗他利在田野的高处也是如此。

现代客语汉字士师记5:18总係西布伦人敢拚命毋惊死;拿弗他利人在战场也係恁样。

现代客语全罗士师记5:18 Chúng-he Sî-pu-lùn-ngìn kám piang-miang m̀-kiâng sí;Nâ-fut-thâ-li-ngìn chhai chan-chhòng ya he án-ngiòng.

和合本2010版士师记5:19 「君王都来争战;那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却得不到掳掠的银钱。

现代客语汉字士师记5:19米吉多河滣个他纳,众王全部来这位相㓾。迦南所有个王来战争;总係佢等无带走银仔。

现代客语全罗士师记5:19 Chhai Mí-kit-tô hò-sùn ke Thâ-na̍p,chung-vòng chhiòn-phu lòi liá-vi siông-chhṳ̀.Kâ-nàm só-yû ke vòng lòi chan-chên;chúng-he kì-têu mò tai-chéu ngiùn-è.

和合本2010版士师记5:20 星宿从天上争战,从它们的轨道攻击西西拉

现代客语汉字士师记5:20星仔对天顶来援助,飞过来攻打西西拉

现代客语全罗士师记5:20 Sên-é tui thiên-táng lòi yên-chhu,pî ko-lòi kûng-tá Sî-sî-lâ.

和合本2010版士师记5:21 基顺的急流沖走他们,古老的急流,基顺的急流。我的灵啊,努力前进!

现代客语汉字士师记5:21基顺个河水沖等下—急流将佢等打走。𠊎爱前进,拚命向前!

现代客语全罗士师记5:21 Kî-sun ke hò-súi chhûng-tén hâ —kip-liù chiông kì-têu tá-chéu.Ngài oi chhièn-chin, piang-miang hiong-chhièn!

和合本2010版士师记5:22 「那时马蹄踢踏,壮马奔驰飞腾。

现代客语汉字士师记5:22该时战马猋等走,脚蹄声的的跶跶。

现代客语全罗士师记5:22 Ke-sṳ̀ chan-mâ pêu-tén chéu,kiok-thài sâng ti̍t-ti̍t ta̍t-ta̍t.

和合本2010版士师记5:23 「耶和华的使者说:『要诅咒米罗斯,重重诅咒其中的居民,因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击壮士。』

现代客语汉字士师记5:23上主个天使讲:爱咒诅米罗斯,爱大大来咒诅住在该位个人民。佢等无来帮助上主,毋来𢯭手攻打强敌。

现代客语全罗士师记5:23 Song-chú ke thiên-sṳ́ kóng: Oi chu-chú Mí-lò-sṳ̂,oi thai-thai lòi chu-chú he̍t chhai ke-vi ke ngìn-mìn.Kì-têu mò lòi pông-chhu Song-chú,m̀ lòi then-sú kûng-tá khiòng-thi̍t.

和合本2010版士师记5:24 「愿基尼希百的妻子雅亿比众妇人多得福气,比帐棚中的妇人更蒙福祉。

现代客语汉字士师记5:24基尼希百个𡜵娘雅亿,在妇人家中最受人称讚;比住帐篷个妇女较蒙福。

现代客语全罗士师记5:24 Kî-nì-ngìn Hî-pak ke pû-ngiòng Ngâ-yi,chhai fu-ngìn-kâ chûng chui su ngìn chhṳ̂n-chan;pí he̍t chong-phùng ke fu-ńg kha mùng-fuk.

和合本2010版士师记5:25 西西拉求水,雅亿给他奶,用贵重的碗装乳酪给他。

现代客语汉字士师记5:25西西拉向姖讨水,姖给佢牛乳;姖用贵重个碗装乳油给佢。

现代客语全罗士师记5:25 Sî-sî-lâ hiong kì thó-súi, kì pûn kì ngiù-nen;kì yung kui-chhung ke vón chông nen-yù pûn kì.

和合本2010版士师记5:26 雅亿左手拿着帐棚的橛子,右手拿着工匠的锤子,击打西西拉,打碎他的头,打破穿透他的太阳穴。

现代客语汉字士师记5:26雅亿左手拿帐篷个钉仔,右手拿等师傅用个鎚仔;姖尽锤西西拉,打烂佢个头那,刺穿佢个太阳穴。

现代客语全罗士师记5:26 Ngâ-yi chó-sú nâ chong-phùng ke tâng-é,yu-sú nâ-tén sṳ̂-fu yung ke chhùi-è;kì chhin-chhùi Sî-sî-lâ, tá-lan kì ke thèu-nà,chhiuk-chhôn kì ke thai-yòng-hiet.

和合本2010版士师记5:27 西西拉在她脚下曲身,仆倒,躺卧,在她脚下曲身,仆倒;他在哪裏曲身,就在哪裏仆倒,死亡。

现代客语汉字士师记5:27雅亿脚前,西西拉跔起来,又横转去,横到直直;西西拉跔起来,又横转去,佢就断气。

现代客语全罗士师记5:27 Chhai Ngâ-yi kiok-chhièn, Sî-sî-lâ kiû hí-lòi,yu vang chón-hi, vang-to chhṳ̍t-chhṳ̍t;Sî-sî-lâ kiû hí-lòi, yu vang chón-hi,kì chhiu thôn-hi.

和合本2010版士师记5:28西西拉的母亲从窗户裏往外观看,她在窗格子中哀号:『他的战车为何迟迟未归?他的车轮为何走得那么慢呢?』

现代客语汉字士师记5:28西西拉个阿姆紧看窗门外背;在格仔窗门个后背大声紧问:佢个战车做么介恁久吂转?佢个战马做么介还毋转来?

现代客语全罗士师记5:28 Sî-sî-lâ ke â-mê kín-khon chhûng-mùn ngoi-poi;chhai kak-è chhûng-mùn ke heu-poi thai-sâng kín-mun:Kì ke chan-chhâ cho-má-ke án-kiú màng-chón?Kì ke chan-mâ cho-má-ke hàn-m̀ chón-lòi?

和合本2010版士师记5:29 她聪明的宫女回答她,她也自言自语说:

现代客语汉字士师记5:29姖最聪明个宫女安慰姖,姖也係自家问自家应讲:

现代客语全罗士师记5:29 Kì chui chhûng-mìn ke kiûng-ńg ôn-ví kì,kì ya he chhṳ-kâ mun chhṳ-kâ en kóng:

和合本2010版士师记5:30 『或许他们得了战利品而分,每个壮士得了一两个女子?西西拉得了彩衣为掳物,得了绣花的彩衣为掠物,这两面绣花的彩衣,披在颈项上作为战利品。』

现代客语汉字士师记5:30佢等一定係抢当多东西,当分战利品,无一定一个兵仔分到一、两个细妹仔。可能西西拉分到个係彩色个外衫;佢定着会带绣花围巾转来给王后。

现代客语全罗士师记5:30 Kì-têu yit-thin he chhióng tông-tô tûng-sî, tông pûn chan-li-phín,mò yit-thin yit-ke pîn-é pûn-tó yit, lióng ke se-moi-é.Khó-nèn Sî-sî-lâ pûn-tó ke he chhái-set ke ngoi-sâm;kì thin-chho̍k voi tai siu-fâ vì-kîn chón-lòi pûn vòng-heu.

和合本2010版士师记5:31 「耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿爱你的人如太阳上升,大发光辉!」 于是这地太平四十年。

现代客语汉字士师记5:31上主啊,愿你个仇敌全部恁样灭亡!愿你个朋友像日头恁光明!恁样这地方太平四十年。

现代客语全罗士师记5:31 Song-chú â, ngien Ngì ke sù-thi̍t chhiòn-phu án-ngiòng me̍t-mòng!Ngien Ngì ke phèn-yû chhiong ngit-thèu án kông-mìn! Án-ngiòng liá thi-fông thai-phìn si-sṳ̍p ngièn.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   士师记   汉字   以色列      耶和华   的人   巴拉   领袖   希伯来   萨迦   急流   支派   迦南   城门   拚命      子民   战利品   君王   后背   布伦   上帝   面前   妇人   窗门   我要   太平   你等   天顶
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释