福音家园
阅读导航

士师记第4章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版士师记4:1底波拉和巴拉 以笏死后,以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。

现代客语汉字士师记4:1底波拉㧯巴拉以笏死后,以色列人民又行上主看做邪恶个事,

现代客语全罗士师记4:1Tí-pô-lâ lâu Pâ-lâ Yî-vut sí-heu, Yî-set-lie̍t ngìn-mìn yu hàng Song-chú khon-cho sià-ok ke sṳ,

和合本2010版士师记4:2 耶和华把他们交给在夏琐作王的迦南耶宾手中;他的将军是西西拉,住在夏罗设‧哈歌印( [ 4.2] 「夏罗设‧哈歌印」或译「外邦人的夏罗设」;下同。)。

现代客语汉字士师记4:2所以上主将佢等交在统治夏琐城个迦南耶宾个手中。耶宾个元帅係西西拉,住在外邦人个夏罗设

现代客语全罗士师记4:2 só-yî Song-chú chiông kì-têu kâu chhai thúng-chhṳ Ha-só-sàng ke Kâ-nàm-vòng Yâ-pîn ke sú-chûng. Yâ-pîn ke ngièn-soi he Sî-sî-lâ, he̍t chhai ngoi-pâng ngìn ke Ha-lò-sat.

和合本2010版士师记4:3 以色列人呼求耶和华,因为耶宾王有铁的战车九百辆,并且残酷欺压以色列人二十年。

现代客语汉字士师记4:3耶宾(84:3「耶宾」抑係译做「西西拉」。)有九百辆铁战车;佢非常残暴,欺负压迫以色列人二十年。后来以色列人民求喊上主帮助。

现代客语全罗士师记4:3 Yâ-pîn( 8 4:3 “Yâ-pîn” ya-he yi̍t-cho “Sî-sî-lâ”.) yû kiú-pak liòng thiet chan-chhâ; kì fî-sòng chhàn-phau, khî-fu ap-pet Yî-set-lie̍t-ngìn ngi-sṳ̍p ngièn. Heu-lòi Yî-set-lie̍t ngìn-mìn khiù-ham Song-chú pông-chhu.

和合本2010版士师记4:4 有一位女先知底波拉,是拉比多的妻子,当时作以色列的士师。

现代客语汉字士师记4:4有一个女先知名安到底波拉;姖係拉比多个𡜵娘,该时做以色列个士师。

现代客语全罗士师记4:4 Yû yit-ke ńg siên-tî miàng ôn-to Tí-pô-lâ; kì he Lâ-pí-tô ke pû-ngiòng, ke-sṳ̀ cho Yî-set-lie̍t ke sṳ-sṳ̂.

和合本2010版士师记4:5 她住在以法莲山区拉玛伯特利的中间,在底波拉的棕树下。以色列人都上到她那裏去听审判。

现代客语汉字士师记4:5以法莲山区拉玛伯特利中间有一头棕树,底波拉常常坐在该棕树下;以色列人民有事情就到该位请姖主持公道。

现代客语全罗士师记4:5 Chhai Yî-fap-lièn sân-khî Lâ-mâ lâu Pak-thi̍t-li chûng-kiên yû yit-thèu chûng-su, Tí-pô-lâ sòng-sòng chhô chhai ke chûng-su hâ; Yî-set-lie̍t ngìn-mìn yû sṳ-chhìn chhiu to ke-vi chhiáng kì chú-chhṳ̀ kûng-tho.

和合本2010版士师记4:6 她派人从拿弗他利基低斯亚比挪菴的儿子巴拉召来,对他说:「耶和华-以色列的上帝吩咐你:『你要率领一万拿弗他利人和西布伦人上他泊山去。

现代客语汉字士师记4:6有一日,姖派人到拿弗他利基低斯城去喊亚比挪菴个孻仔巴拉来,对佢讲:「上主—以色列个上帝命令你讲:『你爱对拿弗他利西布伦支族中召集一万人,带领佢等到他泊山。

现代客语全罗士师记4:6 Yû yit-ngit, kì phai-ngìn to Nâ-fut-thâ-li ke Kî-tâi-sṳ̂-sàng hi ham Â-pí-nò-êm ke lai-é Pâ-lâ lòi, tui kì kóng: “Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti min-lin ngì kóng: ‘Ngì oi tui Nâ-fut-thâ-li lâu Sî-pu-lùn kî-chhu̍k chûng seu-si̍p yit-van ngìn, tai-liâng kì-têu to Thâ-phok-sân.

和合本2010版士师记4:7 我必使耶宾的将军西西拉率领他的战车和全军往基顺河,到你那裏去,我必把他交在你手中。』」

现代客语汉字士师记4:7𠊎爱引诱耶宾个元帅西西拉带领战车㧯军队去基顺河㧯你相㓾,总係𠊎爱将佢交在你手中。』」

现代客语全罗士师记4:7 Ngài oi yín-yu Yâ-pîn ke ngièn-soi Sî-sî-lâ tai-liâng chan-chhâ lâu kiûn-chhui hi Kî-sun-hò lâu ngì siông-chhṳ̀, chúng-he Ngài oi chiông kì kâu chhai ngì sú-chûng.’ ”

和合本2010版士师记4:8 巴拉对她说:「你若同我去,我就去;你若不同我去,我就不去。」

现代客语汉字士师记4:8巴拉应姖讲:「若係你㧯𠊎共下去,𠊎就去;你毋㧯𠊎共下去,𠊎就毋去。」

现代客语全罗士师记4:8 Pâ-lâ en kì kóng: “Na-he ngì lâu ngài khiung-ha hi, ngài chhiu-hi; ngì m̀ lâu ngài khiung-ha hi, ngài chhiu m̀ hi.”

和合本2010版士师记4:9 底波拉说:「我一定会与你同去,然而你在所行的路上必得不着荣耀,因为耶和华要把西西拉交给一个妇人的手裏。」于是底波拉起来,与巴拉一同往基低斯去了。

现代客语汉字士师记4:9底波拉讲:「好啊,𠊎㧯你共下去;总係你打赢乜无功劳,因为上主爱将西西拉交在一个妇人家个手中。」所以底波拉巴拉共下出发去基低斯

现代客语全罗士师记4:9 Tí-pô-lâ kóng: “Hó â, ngài lâu ngì khiung-ha hi; chúng-he ngì tá-yàng me mò kûng-lò, yîn-vi Song-chú oi chiông Sî-sî-lâ kâu chhai yit-ke fu-ngìn-kâ ke sú-chûng.” Só-yî Tí-pô-lâ lâu Pâ-lâ khiung-ha chhut-fat hi Kî-tâi-sṳ̂.

和合本2010版士师记4:10 巴拉召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一万人。底波拉也同他上去。

现代客语汉字士师记4:10巴拉召集西布伦拿弗他利支族个人到基低斯,有一万人跈等佢。底波拉乜㧯佢共下去。

现代客语全罗士师记4:10 Pâ-lâ seu-si̍p Sî-pu-lùn lâu Nâ-fut-thâ-li kî-chhu̍k ke ngìn to Kî-tâi-sṳ̂, yû yit-van ngìn thèn-tén kì. Tí-pô-lâ me lâu kì khiung-ha hi.

和合本2010版士师记4:11 摩西岳父何巴的后裔,基尼希百离开了基尼族,到靠近基低斯撒拿音橡树旁支搭帐棚。

现代客语汉字士师记4:11该时,基尼希百基低斯附近撒拿音个橡树堘搭帐篷。佢已经离开其他个基尼人;佢等係摩西个妻舅仔(94:11「妻舅仔」抑係译做「丈人老」。)何巴个后代。

现代客语全罗士师记4:11 Ke-sṳ̀, Kî-nì-ngìn Hî-pak chhai Kî-tâi-sṳ̂ fu-khiun Sat-nâ-yîm ke siong-su sùn tap chong-phùng. Kì yí-kîn lì-khôi khì-thâ ke Kî-nì-ngìn; kì-têu he Mô-sî ke chhî-khiû-é( 9 4:11 “chhî-khiû-é” ya-he yi̍t-cho “chhông-mîn-ló”.) Hò-pâ ke heu-thoi.

和合本2010版士师记4:12 有人告诉西西拉:「亚比挪菴的儿子巴拉已经上了他泊山。」

现代客语汉字士师记4:12西西拉听到亚比挪菴个孻仔巴拉已经到他泊山顶,

现代客语全罗士师记4:12 Sî-sî-lâ thâng-tó Â-pí-nò-êm ke lai-é Pâ-lâ yí-kîn to Thâ-phok-sân táng,

和合本2010版士师记4:13 西西拉就召集所有的铁战车九百辆和随从的全军,从夏罗设‧哈歌印出来,到了基顺河

现代客语汉字士师记4:13佢就聚集九百辆铁战车㧯所有个军队,派佢等对外邦人个夏罗设基顺河去。

现代客语全罗士师记4:13 kì chhiu chhi-si̍p kiú-pak liòng thiet chan-chhâ lâu só-yû ke kiûn-chhui, phai kì-têu tui ngoi-pâng ngìn ke Ha-lò-sat to Kî-sun-hò hi.

和合本2010版士师记4:14 底波拉巴拉说:「起来,今日就是耶和华把西西拉交在你手中的日子。耶和华岂不在你前面行吗?」于是巴拉下了他泊山,跟随他的有一万人。

现代客语汉字士师记4:14底波拉巴拉讲:「好出战了,上主在头前带领你!今晡日,上主已经将西西拉交在你个手中。」所以巴拉带领一万人对他泊山下去。

现代客语全罗士师记4:14 Tí-pô-lâ tui Pâ-lâ kóng: “Hó chhut-chan lé, Song-chú chhai thèu-chhièn tai-liâng ngì! Kîm-pû-ngit, Song-chú yí-kîn chiông Sî-sî-lâ kâu chhai ngì ke sú-chûng.” Só-yî Pâ-lâ tai-liâng yit-van ngìn tui Thâ-phok-sân hâ-hi.

和合本2010版士师记4:15 耶和华使西西拉和他一切的战车,以及全军溃乱,在巴拉面前倒在刀下。西西拉下了车,徒步逃跑。

现代客语汉字士师记4:15巴拉个军队发动攻击个时,上主将西西拉㧯佢所有个铁战车㧯军队打到乱跤跤。西西拉下车,行路逃走。

现代客语全罗士师记4:15 Pâ-lâ ke kiûn-chhui fat-thung kûng-kit ke sṳ̀, Song-chú chiông Sî-sî-lâ lâu kì só-yû ke thiet chan-chhâ lâu kiûn-chhui tá-to lon kâu-kâu. Sî-sî-lâ hâ-chhâ, hàng-lu thò-chéu.

和合本2010版士师记4:16 巴拉追赶战车、军队,直到夏罗设‧哈歌印西西拉的全军都倒在刀下,一个也没有留下。

现代客语汉字士师记4:16巴拉追打佢等个军队㧯铁战车,一直追到外邦人个夏罗设西西拉全军倒在刀下,连一侪也无賸。

现代客语全罗士师记4:16 Pâ-lâ tûi-tá kì-têu ke kiûn-chhui lâu thiet chan-chhâ, yit-chhṳ̍t tûi-tó ngoi-pâng ngìn ke Ha-lò-sat. Sî-sî-lâ chhiòn-kiûn tó chhai tô-ha, lièn yit-sà ya mò-chhûn.

和合本2010版士师记4:17 只有西西拉徒步逃跑到基尼希百之妻雅亿的帐棚,因为夏琐耶宾基尼人的希百家和平共处。

现代客语汉字士师记4:17单净西西拉行路逃走,到基尼希百个𡜵娘雅亿个帐篷,因为夏琐耶宾希百家尽好。

现代客语全罗士师记4:17 Tân-chhiang Sî-sî-lâ hàng-lu thò-chéu, to Kî-nì-ngìn Hî-pak ke pû-ngiòng Ngâ-yi ke chong-phùng, yîn-vi Ha-só-vòng Yâ-pîn lâu Hî-pak-kâ chhin-hó.

和合本2010版士师记4:18 雅亿出来迎接西西拉,对他说:「请我主进来,进到我这裏来,不要怕。」西西拉就进了她的帐棚,雅亿用被子将他盖住。

现代客语汉字士师记4:18雅亿出来迎接西西拉,对佢讲:「大人啊,请入𠊎帐篷来,毋使惊。」西西拉就入去;雅亿用被骨将佢盖等。

现代客语全罗士师记4:18 Ngâ-yi chhut-lòi ngiàng-chiap Sî-sî-lâ, tui kì kóng: “Thai-ngìn â, chhiáng ngi̍p ngài chong-phùng lòi, m̀-sṳ́ kiâng.” Sî-sî-lâ chhiu ngi̍p-hi; Ngâ-yi yung phî-kut chiông kì koi-tén.

和合本2010版士师记4:19 西西拉雅亿说:「我渴了,求你给我一点水喝。」雅亿就打开装奶的皮袋,给他喝,再把他盖住。

现代客语汉字士师记4:19西西拉对姖讲:「拜託你给兜水𠊎啉,𠊎嘴当燥。」雅亿打开一皮袋牛乳给佢啉,然后再将佢囥起来。

现代客语全罗士师记4:19 Sî-sî-lâ tui kì kóng: “Pai-thok ngì pûn-têu súi ngài lîm, ngài choi tông-châu.” Ngâ-yi tá-khôi yit phì-thoi ngiù-nen pûn kì lîm, yèn-heu chai chiông kì khong hí-lòi.

和合本2010版士师记4:20 西西拉雅亿说:「请你站在帐棚门口,若有人来问你说:『有人在这裏吗?』你就说:『没有。』」

现代客语汉字士师记4:20西西拉雅亿讲:「拜託你企在帐篷门口。若有人来问你:『有人在这位么?』你爱讲:『无』。」

现代客语全罗士师记4:20 Sî-sî-lâ tui Ngâ-yi kóng: “Pai-thok ngì khî chhai chong-phùng mùn-héu. Na yû ngìn lòi mun ngì: ‘Yû ngìn chhai liá-vi mò?’ Ngì oi kóng: ‘Mò’.”

和合本2010版士师记4:21 西西拉疲乏沉睡了。希百的妻雅亿取了帐棚的橛子,手拿着锤子,静悄悄地到他那裏,将橛子从他的太阳穴钉进去,直钉到地裏。西西拉就死了。

现代客语汉字士师记4:21西西拉非常𤸁,一横落去就睡掉。希百个𡜵娘雅亿拿一支鎚仔㧯一支固定帐篷个钉仔,偷偷仔行到西西拉身边,将钉仔钉入佢个太阳穴,穿到地泥底背。西西拉就死掉。

现代客语全罗士师记4:21 Sî-sî-lâ fî-sòng khioi, yit vang lo̍k-hi chhiu soi-thet. Hî-pak ke pû-ngiòng Ngâ-yi nâ yit-kî chhùi-è lâu yit-kî ku-thin chong-phùng ke tâng-é, thêu-thêu-é hàng-to Sî-sî-lâ sṳ̂n-piên, chiông tâng-é tâng-ngi̍p kì ke thai-yòng-hiet, chhôn-to thi-nài tî-poi. Sî-sî-lâ chhiu sí-thet.

和合本2010版士师记4:22 看哪,巴拉追赶西西拉雅亿出来迎接他,对他说:「来,我给你看你要找的人。」他就进入帐棚,看哪,西西拉已经倒在地上死了,橛子还在他的太阳穴中。

现代客语汉字士师记4:22巴拉来追西西拉雅亿出来迎接,对佢讲:「请入来,𠊎给你看你爱寻个人。」巴拉跈姖入去,看到西西拉死在地上,有一支钉仔穿过佢个头那。

现代客语全罗士师记4:22 Pâ-lâ lòi tûi Sî-sî-lâ; Ngâ-yi chhut-lòi ngiàng-chiap, tui kì kóng: “Chhiáng ngi̍p-lòi, ngài pûn ngì khon ngì oi chhìm ke ngìn.” Pâ-lâ thèn kì ngi̍p-hi, khon-tó Sî-sî-lâ sí chhai thi-song, yû yit-kî tâng-é chhôn-ko kì ke thèu-nà.

和合本2010版士师记4:23 那日,上帝在以色列人面前制伏了迦南耶宾

现代客语汉字士师记4:23该日,上帝使以色列人征服迦南耶宾

现代客语全罗士师记4:23 Ke-ngit, Song-ti sṳ́ Yî-set-lie̍t-ngìn chṳ̂n-fu̍k Kâ-nàm-vòng Yâ-pîn.

和合本2010版士师记4:24 从此,以色列人的手对迦南耶宾越来越强硬,直到将迦南耶宾剪除。

现代客语汉字士师记4:24对恁样,以色列人越来越强大,赢过迦南耶宾,直到将佢消灭。

现代客语全罗士师记4:24 Tui án-ngiòng, Yî-set-lie̍t-ngìn ye̍t-lòi ye̍t khiòng-thai, yàng-ko Kâ-nàm-vòng Yâ-pîn, chhṳ̍t-to chiông kì sêu-me̍t.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   士师记   汉字   以色列   巴拉      迦南   战车   耶和华   手中   橛子   基尼   帐篷   军队   棕树   有一   倒在   他说   摩西   帐棚   一支   太阳穴   妻舅   万人   布伦   上帝   你爱   人到   皮袋   外邦
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释