福音家园
阅读导航

哥林多后书第9章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版哥林多后书9:1帮助圣徒的捐款关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;

现代客语汉字哥林多后书9:1帮助同道关係救济耶路撒冷圣徒个事,𠊎毋使写信仔给你等。

现代客语全罗哥林多后书9:1Pông-chhu Thùng-tho Koân-he kiu-chi Yâ-lu-sat-lâng sṳn-thù ke sṳ, ngài m̀-sṳ́ siá sin-é pûn ngì-têu.

和合本2010版哥林多后书9:2因为我知道你们的好意,常对马其顿人夸奖你们,说亚该亚人预备好已经有一年了。你们的热心感动了许多人。

现代客语汉字哥林多后书9:2𠊎知你等尽热心想爱进行,就对马其顿人夸奖你等。𠊎讲:「亚该亚个信徒旧年就準备啰。」你等个热心感动尽多人。

现代客语全罗哥林多后书9:2 Ngài tî ngì-têu chhin ngie̍t-sîm sióng-oi chin-hàng, chhiu tui Mâ-khì-tun-ngìn khoâ-chióng ngì-têu. Ngài kóng: “Â-kâi-â ke sin-thù khiu-ngièn chhiu chún-phi lô.” Ngì-têu ke ngie̍t-sîm kám-thung chhin-tô ngìn.

和合本2010版哥林多后书9:3但我差遣那几位弟兄去,要使你们照我的话预备妥当,免得我们在这事上夸奖你们的话落了空。

现代客语汉字哥林多后书9:3这下𠊎派几个兄弟去,希望你等像𠊎所讲个,早兜将捐款準备好势,使𠊎等在这件事上对你等个称讚毋会落空。

现代客语全罗哥林多后书9:3 Liá-ha ngài phai kí-ke hiûng-thi hi, hî-mong ngì-têu chhiong ngài só-kóng ke, chó-têu chiông kiên-khoán chún-phi hó-se, pûn ngài-têu chhai liá-khien sṳ-song tui ngì-têu ke chhṳ̂n-chan m̀-voi lo̍k-khûng.

和合本2010版哥林多后书9:4万一有马其顿人与我同去,见你们没有预备好,就使我们所确信的反成了羞愧;你们的羞愧更不用说了。

现代客语汉字哥林多后书9:4万一有马其顿人同𠊎共下去,发现你等还吂準备好,𠊎等会尽见笑,因为𠊎等忒信用你等;毋使𠊎等讲,你等当然也会尽见笑!

现代客语全罗哥林多后书9:4 Van-yit yû Mâ-khì-tun-ngìn thùng ngài khiung-ha hi, fat-hien ngì-têu hàn-màng chún-phi hó, ngài-têu voi chhin kien-seu, yîn-vi ngài-têu thet sin-yung ngì-têu; m̀-sṳ́ ngài-têu kóng, ngì-têu tông-yèn ya voi chhin kien-seu!

和合本2010版哥林多后书9:5因此,我想必须鼓励那几位弟兄先到你们那裏去,把从前所应许的捐款预备妥当,好显出你们所捐的是出于乐意,不是出于勉强。

现代客语汉字哥林多后书9:5所以,𠊎认为需要鼓励这几个兄弟先去你等该位。你等所答应个捐款爱先收齐,在𠊎去到以前準备好势;恁样,做得表示你等係甘心乐意拿出来个,毋係出于勉强。

现代客语全罗哥林多后书9:5 Só-yî, ngài ngin-vì sî-yeu kú-li liá kí-ke hiûng-thi siên hi ngì-têu ke-vi. Ngì-têu só tap-yin ke kiên-khoán oi siên sû-chhè, chhai ngài hi-to yî-chhièn chún-phi hó-se; án-ngiòng, cho-tet péu-sṳ ngì-têu he kâm-sîm lo̍k-yi nâ-chhut-lòi ke, m̀-he chhut-yì miên-kióng.

和合本2010版哥林多后书9:6还有一点:「少种的少收;多种的多收。」

现代客语汉字哥林多后书9:6爱记得噢!少种个少收;多种个多收。

现代客语全罗哥林多后书9:6 Oi ki-tet ô! Séu chung ke séu sû; tô chung ke tô sû.

和合本2010版哥林多后书9:7各人要随心所愿,不要为难,不要勉强,因为上帝爱乐捐的人。

现代客语汉字哥林多后书9:7逐侪爱照自家个心意乐捐,毋好毋拌得,也毋使勉强,因为上帝惜甘心乐意奉献个人。

现代客语全罗哥林多后书9:7 Tak-sà oi cheu chhṳ-kâ ke sîm-yi lo̍k-kiên, m̀-hó m̀ phan-tet, ya m̀-sṳ́ miên-kióng, yîn-vi Song-ti siak kâm-sîm lo̍k-yi fung-hien ke ngìn.

和合本2010版哥林多后书9:8上帝能将各样的恩惠多多加给你们,使你们凡事常常充足,能多做各样善事。

现代客语汉字哥林多后书9:8上帝能将各样个恩惠丰丰富富赐给你等,使你等毋单净凡事充足,还有能力去行各样个善事。

现代客语全罗哥林多后书9:8 Song-ti nèn chiông kok-yong ke ên-fi fûng-fûng fu-fu su-pûn ngì-têu, sṳ́ ngì-têu m̀ tân-chhiang fàm-sṳ chhûng-chiuk, hàn yû nèn-li̍t hi hàng kok-yong ke san-sṳ.

和合本2010版哥林多后书9:9如经上所记:「他施捨,赒济贫穷;他的义行存到永远。」

现代客语汉字哥林多后书9:9像圣经所讲:佢慷慨救济穷苦人;佢个仁义永远长存。

现代客语全罗哥林多后书9:9 Chhiong Sṳn-kîn só kóng:Kì không-khói kiu-chi khiùng-khú-ngìn;kì ke yìn-ngi yún-yén chhòng-chhùn.

和合本2010版哥林多后书9:10那赐种子给撒种的,赐粮食给人吃的,必多多加给你们种地的种子,又增添你们仁义的果子。

现代客语汉字哥林多后书9:10赐种子给委种个,又赐食物给人食个上帝,一定会将你等所需要个种子赐给你等,又使它长大,使你等结还较多仁义个果子。

现代客语全罗哥林多后书9:10 Su chúng-chṳ́ pûn ve-chúng ke, yu su sṳ̍t-vu̍t pûn ngìn sṳ̍t ke Song-ti, yit-thin voi chiông ngì-têu só sî-yeu ke chúng-chṳ́ su pûn ngì-têu, yu sṳ́ kì chóng-thai, sṳ́ ngì-têu kiet hàn-kha tô yìn-ngi ke kó-chṳ́.

和合本2010版哥林多后书9:11你们必凡事富足,能多多施捨,使人藉着我们而生感谢上帝的心。

现代客语汉字哥林多后书9:11佢会使你等样样富足,随时有能力大方帮助人,使多多人因为对𠊎等个手接受到你等个礼物来感谢上帝。

现代客语全罗哥林多后书9:11 Kì voi pûn ngì-têu yong-yong fu-chiuk, sùi-sṳ̀ yû nèn-li̍t thai-fông pông-chhu ngìn, pûn tô-tô ngìn yîn-vi tui ngài-têu ke sú chiap-su-tó ngì-têu ke lî-vu̍t lòi kám-chhia Song-ti.

和合本2010版哥林多后书9:12因为办这供给的事,不但补圣徒的缺乏,而且使许多人对上帝充满更多的感谢。

现代客语汉字哥林多后书9:12因为你等个供给毋单净补足该兜信徒个需要,也使多多人越发感谢上帝。

现代客语全罗哥林多后书9:12 Yîn-vi ngì-têu ke kiûng-kip m̀ tân-chhiang pú-chiuk ke-têu sin-thù ke sî-yeu, ya sṳ́ tô-tô ngìn ye̍t-fat kám-chhia Song-ti.

和合本2010版哥林多后书9:13他们从这供给的事上得了凭据,知道你们宣认基督,顺服他的福音,慷慨捐助给他们和众人,把荣耀归给上帝。

现代客语汉字哥林多后书9:13这件慈善个工作证明你等顺服基督,对所告白个福音忠心,也对佢等㧯众人大大方方来分享;因为恁样,尽多人会归荣光给上帝。

现代客语全罗哥林多后书9:13 Liá-khien chhṳ̀-san ke kûng-chok chṳn-mìn ngì-têu sun-fu̍k Kî-tuk, tui só ko-pha̍k ke fuk-yîm chûng-sîm, ya tui kì-têu lâu chung-ngìn thai-thai fông-fông lòi fûn-hióng; yîn-vi án-ngiòng, chhin-tô ngìn voi kûi yùng-kông pûn Song-ti.

和合本2010版哥林多后书9:14他们也因上帝极大的恩赐显在你们身上而切切想念你们,为你们祈祷。

现代客语汉字哥林多后书9:14佢等也会因为上帝将这极大个恩典赐给你等,更加想念你等,常常为你等祈祷。

现代客语全罗哥林多后书9:14 Kì-têu ya voi yîn-vi Song-ti chiông liá khi̍t-thai ke ên-tién su-pûn ngì-têu, kien-kâ sióng-ngiam ngì-têu, sòng-sòng vi ngì-têu khì-tó.

和合本2010版哥林多后书9:15感谢上帝,因他有说不尽的恩赐!

现代客语汉字哥林多后书9:15𠊎等爱感谢上帝,因为佢个恩典讲毋尽!

现代客语全罗哥林多后书9:15 Ngài-têu oi kám-chhia Song-ti, yîn-vi Kì ke ên-tién kóng-m̀-chhin!

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   哥林多后书   汉字   你等   上帝      马其顿   你们的   仁义   使你   种子   圣徒   基督   勉强   顺服   也会   乐意   凡事   赐给   恩典   善事   给人   几位   富足   恩惠   能将   信徒   妥当   弟兄   羞愧
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释