福音家园
阅读导航

哥林多前书第8章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版哥林多前书8:1祭过偶像的食物关于祭过偶像的食物,我们晓得「我们都有知识」,但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。

现代客语汉字哥林多前书8:1论拜偶像个食物关係拜过偶像个食物,𠊎等知,「𠊎等拢总有这方面个智识」。总係,这种智识会害人自高自大;唯有爱心正会造就人。

现代客语全罗哥林多前书8:1Lun Pai Ngiéu-siong ke Sṳ̍t-vu̍t Koân-he pai-ko ngiéu-siong ke sṳ̍t-vu̍t, ngài-têu tî, “Ngài-têu lûng-chúng yû liá fông-mien ke chṳ-sṳt”. Chúng-he, liá-chúng chṳ-sṳt voi hoi-ngìn chhṳ-kô chhṳ-thai; vì-yû oi-sîm chang voi chho-chhiu ngìn.

和合本2010版哥林多前书8:2若有人自以为知道甚么,他其实仍不知道他所应当知道的。

现代客语汉字哥林多前书8:2人若自认佢知么介,照所应该知个,佢还係有所毋知。

现代客语全罗哥林多前书8:2 Ngìn na chhṳ-ngin kì tî má-ke, cheu só yin-kôi tî ke, kì hàn-he yû só m̀-tî.

和合本2010版哥林多前书8:3若有人爱上帝,他就是上帝所认识的人了。

现代客语汉字哥林多前书8:3总係,人若敬爱上帝,这人就係上帝所认识个。

现代客语全罗哥林多前书8:3 Chúng-he, ngìn na kin-oi Song-ti, liá ngìn chhiu-he Song-ti só ngin-sṳt ke.

和合本2010版哥林多前书8:4关于吃祭过偶像的食物,我们知道「偶像在世上算不得甚么」;也知道「上帝只有一位,没有别的」。

现代客语汉字哥林多前书8:4恁样,关係食拜过偶像个食物这个问题,𠊎等知,偶像所代表个係无存在个东西;𠊎等也知,上帝只有一个。

现代客语全罗哥林多前书8:4 Án-ngiòng, koân-he sṳ̍t pai-ko ngiéu-siong ke sṳ̍t-vu̍t liá-ke mun-thì, ngài-têu tî, ngiéu-siong só thoi-péu ke he mò chhùn-chhai ke tûng-sî; ngài-têu ya tî, Song-ti chṳ́-yû yit-ke.

和合本2010版哥林多前书8:5虽然在天上或地上有许多所谓的神明,就如他们中间有许多的神明,许多的主,

现代客语汉字哥林多前书8:5虽然天上人间也有所谓「神明」个,(有尽多个「神明」㧯「主」),

现代客语全罗哥林多前书8:5 Sûi-yèn thiên-song ngìn-kiên ya yû só-vi “sṳ̀n-mìn” ke, (yû chhin-tô ke “sṳ̀n-mìn” lâu “chú”),

和合本2010版哥林多前书8:6但是我们只有一位上帝,就是父,万物都出于他,我们也归于他;并只有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他而有,我们也是藉着他而有。

现代客语汉字哥林多前书8:6总係对𠊎等来讲,只有一个上帝,就係天顶个阿爸—万物个创造者;𠊎等係为到佢来生存个。还有,只有一个主,就係耶稣基督;万物係通过佢来造个,𠊎等也係通过佢来生存个。

现代客语全罗哥林多前书8:6 chúng-he tui ngài-têu lòi kóng, chṳ́-yû yit-ke Song-ti, chhiu-he thiên-táng ke Â-pâ — van-vu̍t ke Chhóng-chho-chá; ngài-têu he vi-tó Kì lòi sên-chhùn ke. Hàn-yû, chṳ́-yû yit-ke Chú, chhiu-he Yâ-sû Kî-tuk; van-vu̍t he thûng-ko kì lòi chho ke, ngài-têu ya he thûng-ko kì lòi sên-chhùn ke.

和合本2010版哥林多前书8:7可是,不是人人都有这知识。有人到现在因拜惯了偶像,仍以为所吃的是祭过偶像的食物;既然他们的良心软弱,也就污秽了。

现代客语汉字哥林多前书8:7总係,毋係每一个人全部有这种个智识。有兜人以前常常拜偶像,到今晡日,逐摆食这种食物还会感觉係食偶像个东西。佢等个良心本来就软弱,因为食这种食物,就变做垃圾。

现代客语全罗哥林多前书8:7 Chúng-he, m̀-he mî-yit-ke ngìn chhiòn-phu yû liá-chúng ke chṳ-sṳt. Yû-têu ngìn yî-chhièn sòng-sòng pai ngiéu-siong, to kîm-pû-ngit, tak-pái sṳ̍t liá-chúng sṳ̍t-vu̍t hàn voi kám-kok he sṳ̍t ngiéu-siong ke tûng-sî. Kì-têu ke liòng-sîm pún-lòi chhiu ngiôn-ngio̍k, yîn-vi sṳ̍t liá-chúng sṳ̍t-vu̍t, chhiu pien-cho lá-sap.

和合本2010版哥林多前书8:8其实,食物不能使我们,更接近上帝,因为我们不吃也无损,吃也无益。

现代客语汉字哥林多前书8:8其实,食物并不能改善𠊎等同上帝个关係;毋食无么介损失,食也无么介利益。

现代客语全罗哥林多前书8:8 Khì-sṳ̍t, sṳ̍t-vu̍t pin put-nèn kói-san ngài-têu thùng Song-ti ke koân-he; m̀ sṳ̍t mò má-ke sún-sṳt, sṳ̍t ya mò má-ke li-yit.

和合本2010版哥林多前书8:9可是,你们要谨慎,免得你们这自由竟成了软弱人的绊脚石。

现代客语汉字哥林多前书8:9爱细腻噢!毋好因为你等自家个自由害信心软弱个人跌倒。

现代客语全罗哥林多前书8:9 Oi se-ngi ô! M̀-hó yîn-vi ngì-têu chhṳ-kâ ke chhṳ-yù hoi sin-sîm ngiôn-ngio̍k ke ngìn tiet-tó.

和合本2010版哥林多前书8:10若有人见你这有知识的在偶像的庙裏坐席,而这人的良心是软弱的,他岂不放胆去吃那祭过偶像的食物吗?

现代客语汉字哥林多前书8:10若有人在这件事情上良心软弱,看到你这「智识丰富」个人在宫庙肚坐席,这敢毋係鼓励佢食拜过偶像个食物吗?

现代客语全罗哥林多前书8:10 Na yû-ngìn chhai liá-khien sṳ-chhìn-song liòng-sîm ngiôn-ngio̍k, khon-tó ngì liá “chṳ-sṳt fûng-fu” ke ngìn chhai kiûng-meu-tú chhô-si̍t, liá kám m̀-he kú-li kì sṳ̍t pai-ko ngiéu-siong ke sṳ̍t-vu̍t mâ?

和合本2010版哥林多前书8:11因此,基督为他死的那软弱弟兄,也就因你的知识沉沦了。

现代客语汉字哥林多前书8:11恁样,这软弱个兄弟姊妹,就係基督为佢死个人,会因为你个「智识」来灭亡了!

现代客语全罗哥林多前书8:11 Án-ngiòng, liá ngiôn-ngio̍k ke hiûng-thi chí-moi, chhiu-he Kî-tuk vi kì sí ke ngìn, voi yîn-vi ngì ke “chṳ-sṳt” lòi me̍t-mòng lé!

和合本2010版哥林多前书8:12你们这样得罪弟兄,伤了他们软弱的良心,就是得罪基督。

现代客语汉字哥林多前书8:12你等恁样行,得罪兄弟姊妹,伤害佢等软弱个良心,就係得罪基督。

现代客语全罗哥林多前书8:12 Ngì-têu án-ngiòng hàng, tet-chhui hiûng-thi chí-moi, sông-hoi kì-têu ngiôn-ngio̍k ke liòng-sîm, chhiu-he tet-chhui Kî-tuk.

和合本2010版哥林多前书8:13所以,食物若使我的弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。

现代客语汉字哥林多前书8:13所以,若係食物会害𠊎个兄弟姊妹跌倒,𠊎就永远毋食肉,免得𠊎使佢等跌倒。

现代客语全罗哥林多前书8:13 Só-yî, na-he sṳ̍t-vu̍t voi hoi ngài ke hiûng-thi chí-moi tiet-tó, ngài chhiu yún-yén m̀ sṳ̍t ngiuk, miên-tet ngài sṳ́ kì-têu tiet-tó.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   哥林多前书   汉字   偶像   食物   软弱      上帝   基督   良心   神明   若有   弟兄   知识   万物   只有一个   姊妹   自高自大   都有   坐席   也就   耶稣基督   有许多   使我   兄弟   这人   你等   的是   都是   藉着
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释