福音家园
阅读导航

哥林多前书第4章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版哥林多前书4:1使徒的工作人应该把我们看为基督的执事,为上帝的奥祕的管家。

现代客语汉字哥林多前书4:1基督个使徒你等应该看𠊎等做基督个僕人,係上帝个奥妙个管家。

现代客语全罗哥林多前书4:1Kî-tuk ke Sṳ́-thù Ngì-têu yin-kôi khon ngài-têu cho Kî-tuk ke phu̍k-ngìn, he Song-ti ke o-meu ke kón-kâ.

和合本2010版哥林多前书4:2所求于管家的,是要他忠心。

现代客语汉字哥林多前书4:2主人对管家所要求个,就係佢个忠心。

现代客语全罗哥林多前书4:2 Chú-ngìn tui kón-kâ só yêu-khiù ke, chhiu-he kì ke chûng-sîm.

和合本2010版哥林多前书4:3我被你们评断,或被别人评断,我都以为是极小的事;连我自己也不评断自己。

现代客语汉字哥林多前书4:3你等抑係么人论断𠊎,𠊎全部看做小事情;事实上,𠊎自家也毋论断自家。

现代客语全罗哥林多前书4:3 Ngì-têu ya-he má-ngìn lun-ton ngài, ngài chhiòn-phu khon-cho séu sṳ-chhìn; sṳ-sṳ̍t-song, ngài chhṳ-kâ ya m̀ lun-ton chhṳ-kâ.

和合本2010版哥林多前书4:4虽然我不觉得自己有错,却也不能因此判为无罪;审断我的是主。

现代客语汉字哥林多前书4:4𠊎自家感觉良心清白,总係做毋得因为恁样证明𠊎无罪。主正有权论断𠊎。

现代客语全罗哥林多前书4:4 Ngài chhṳ-kâ kám-kok liòng-sîm chhîn-pha̍k, chúng-he cho-m̀-tet yîn-vi án-ngiòng chṳn-mìn ngài mò-chhui. Chú chang yû khièn lun-ton ngài.

和合本2010版哥林多前书4:5所以,时候未到,在主来以前甚么都不要评断,他要照出暗中的隐情,揭发人的动机。那时,各人要从上帝那裏得着称讚。

现代客语汉字哥林多前书4:5所以,时间吂到,你等毋好论断;等到主再来,会有最后个审判。该时,佢爱将囥在乌暗中个祕密掀开来,将人心中个动机挖出来。该时,每一个人会对上帝得到应得个称讚。

现代客语全罗哥林多前书4:5 Só-yî, sṳ̀-kiên màng to, ngì-têu m̀-hó lun-ton; tén-to Chú chai-lòi, voi yû chui-heu ke sṳ́m-phan. Ke-sṳ̀, kì oi chiông khong chhai vû-am chûng ke pi-me̍t hiên-khôi-lòi, chiông ngìn sîm-chûng ke thung-kî yet-chhut-lòi. Ke-sṳ̀, mî-yit-ke ngìn voi tui Song-ti tet-tó yin-tet ke chhṳ̂n-chan.

和合本2010版哥林多前书4:6弟兄们,为你们的缘故,我拿这些事应用到我自己和亚波罗身上,让你们从我们学到「不可过于圣经所记」这话的意思,免得你们自高自大,看重这个,看轻那个。

现代客语汉字哥林多前书4:6兄弟姊妹啊,为你等个缘故,𠊎用亚波罗㧯𠊎自家做例仔来讲起这兜事情,係爱你等对𠊎等来学「毋好超过圣经所记个」这句话个意思;免得你等自高,看重这个,看轻该个。

现代客语全罗哥林多前书4:6 Hiûng-thi chí-moi â, vi ngì-têu ke yèn-ku, ngài yung Â-pô-lò lâu ngài chhṳ-kâ cho li-é lòi kóng-hí liá-têu sṳ-chhìn, he oi ngì-têu tui ngài-têu lòi ho̍k “M̀-hó chhêu-ko Sṳn-kîn só ki ke” liá-ki fa ke yi-sṳ; miên-tet ngì-têu chhṳ-kô, khon-chhung liá-ke, khon-khiâng ke-ke.

和合本2010版哥林多前书4:7使你与人不同的是谁呢?你所有的有哪一个不是领受的呢?若是领受的,为何自夸,彷彿不是领受的呢?

现代客语汉字哥林多前书4:7么人使你赢过别人呢?你所有个,敢毋係上帝赐个吗?既然係上帝赐个,你做么介还夸口,像係你所有个毋係上帝赐个呢?

现代客语全罗哥林多前书4:7 Má-ngìn sṳ́ ngì yàng-ko phe̍t-ngìn nè? Ngì só yû ke, kám m̀-he Song-ti su ke mâ? Ki-yèn he Song-ti su ke, ngì cho-má-ke hàn khoâ-khiéu, chhiong-he ngì só yû ke m̀-he Song-ti su ke nè?

和合本2010版哥林多前书4:8你们已经饱足了,已经富足了,用不着我们,自己就作王了。我愿意你们果真作王,让我们也可以与你们一同作王!

现代客语汉字哥林多前书4:8你等已经样样有了!你等已经富足了!你等毋搭𠊎等,自立做王!好啊!𠊎真希望你等正经做王,俾𠊎等也同你等共下做王!

现代客语全罗哥林多前书4:8 Ngì-têu yí-kîn yong-yong yû lé! Ngì-têu yí-kîn fu-chiuk lé! Ngì-têu m̀-tap ngài-têu, chhṳ-li̍p cho vòng! Hó â! Ngài chṳ̂n hî-mong ngì-têu chṳn-kîn cho vòng, pûn ngài-têu ya thùng ngì-têu khiung-ha cho vòng!

和合本2010版哥林多前书4:9我想,上帝把我们作使徒的明显地列在末后,好像定死罪的囚犯,因为我们成了一台戏,给世界、天使和众人观看。

现代客语汉字哥林多前书4:9因为,照𠊎看,上帝明明将𠊎这兜做使徒个列在背尾,像係判死刑个犯人,在天地间成做一齣戏,俾天使㧯世间人看。

现代客语全罗哥林多前书4:9 Yîn-vi, cheu ngài khon, Song-ti mìn-mìn chiông ngài liá-têu cho sṳ́-thù ke lie̍t chhai poi-mî, chhiong-he phan sí-hìn ke fam-ngìn, chhai thiên-thi-kiên sàng-cho yit-chhut hi, pûn thiên-sṳ́ lâu sṳ-kiên-ngìn khon.

和合本2010版哥林多前书4:10我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督裏倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。

现代客语汉字哥林多前书4:10为到基督个缘故,𠊎等成做戆仔,总係你等在基督个底背做聪明人噢!𠊎等软弱,总係你等坚强噢!𠊎等被人看轻,总係你等受尊重噢!

现代客语全罗哥林多前书4:10 Vi-tó Kî-tuk ke yèn-ku, ngài-têu sàng-cho ngong-é, chúng-he ngì-têu chhai Kî-tuk ke tî-poi cho chhûng-mìn-ngìn ô! Ngài-têu ngiôn-ngio̍k, chúng-he ngì-têu kiên-khiòng ô! Ngài-têu pûn-ngìn khon-khiâng, chúng-he ngì-têu su chûn-chhung ô!

和合本2010版哥林多前书4:11直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊,

现代客语汉字哥林多前书4:11直到这下,𠊎等常常肚饥,嘴燥,无衫好着,又被人打,四处漂流,

现代客语全罗哥林多前书4:11 Chhṳ̍t-to liá-ha, ngài-têu sòng-sòng tú-kî, choi-châu, mò sâm hó chok, yu pûn-ngìn tá, si-chhu phêu-liù,

和合本2010版哥林多前书4:12并且劳碌,亲手做工;被人咒骂,我们就祝福;被人迫害,我们就忍受;

现代客语汉字哥林多前书4:12还爱辛辛苦苦亲手做事来塞肚笥。被人骂,𠊎等就祝福;被人压迫,𠊎等就忍耐;

现代客语全罗哥林多前书4:12 hàn-oi sîn-sîn khú-khú chhîn-sú cho-se lòi set tú-sṳ́. Pûn-ngìn ma, ngài-têu chhiu chuk-fuk; pûn-ngìn ap-pet, ngài-têu chhiu ngiûn-nai;

和合本2010版哥林多前书4:13被人毁谤,我们就劝导。直到如今,人还把我们看作世上的污秽,万物中的渣滓。

现代客语汉字哥林多前书4:13被人侮辱,𠊎等就好嘴回答。到这下,𠊎等还被人看做地面上个垃圾,世间个废物。

现代客语全罗哥林多前书4:13 pûn-ngìn vú-yu̍k, ngài-têu chhiu hó-choi fì-tap. To liá-ha, ngài-têu hàn pûn-ngìn khon-cho thi-mien-song ke lá-sap, sṳ-kiên ke fi-vu̍t.

和合本2010版哥林多前书4:14我写这些话,不是要使你们羞愧,而是要警戒你们,好像我所爱的儿女一样。

现代客语汉字哥林多前书4:14𠊎写这兜,毋係爱喊你等见笑,係爱劝话你等,像劝𠊎所惜个子女一样。

现代客语全罗哥林多前书4:14 Ngài siá liá-têu, m̀-he oi ham ngì-têu kien-seu, he oi khien-va ngì-têu, chhiong khien ngài só-siak ke chṳ́-ńg yit-yong.

和合本2010版哥林多前书4:15虽然你们在基督裏有无数的导师,却没有许多父亲,因我是在基督耶稣裏用福音生了你们。

现代客语汉字哥林多前书4:15在基督徒个人生中,你等可能会有归万个导师,总係只有𠊎一侪係你等个阿爸;因为係𠊎传福音给你等,𠊎在基督耶稣个底背就成做你等个阿爸。

现代客语全罗哥林多前书4:15 Chhai Kî-tuk-thù ke ngìn-sên chûng, ngì-têu khó-nèn voi yû kûi-van ke thó-sṳ̂, chúng-he chṳ́-yû ngài yit-sà he ngì-têu ke â-pâ; yîn-vi he ngài chhòn fuk-yîm pûn ngì-têu, ngài chhai Kî-tuk Yâ-sû ke tî-poi chhiu sàng-cho ngì-têu ke â-pâ.

和合本2010版哥林多前书4:16所以,我求你们要效法我。

现代客语汉字哥林多前书4:16所以,𠊎劝你等爱学𠊎个榜样。

现代客语全罗哥林多前书4:16 Só-yî, ngài khien ngì-têu oi ho̍k ngài ke póng-yong.

和合本2010版哥林多前书4:17因此,我已差提摩太到你们那裏去。他在主裏面是我亲爱和忠心的儿子;他要提醒你们,我在基督耶稣([4.17]「基督耶稣」:有古卷是「基督」。)裏怎样行事为人,在各处各教会中怎样教导人。

现代客语汉字哥林多前书4:17因为恁样,𠊎派提摩太去你等该位;在主底背佢係𠊎亲爱又忠心个孻仔。佢会对你等讲起𠊎信基督耶稣以后个所行所做,就係𠊎在逐位各教会所教个。

现代客语全罗哥林多前书4:17 Yîn-vi án-ngiòng, ngài phai Thì-mô-thai hi ngì-têu ke-vi; chhai Chú tî-poi kì he ngài chhîn-oi yu chûng-sîm ke lai-é. Kì voi tui ngì-têu kóng-hí ngài sin Kî-tuk Yâ-sû yî-heu ke só-hàng só-cho, chhiu-he ngài chhai tak-vi kok kau-fi só-kâu ke.

和合本2010版哥林多前书4:18有些人以为我不到你们那裏去而自高自大。

现代客语汉字哥林多前书4:18你等当中,有兜人想𠊎无可能去你等该位了,就自高自大。

现代客语全罗哥林多前书4:18 Ngì-têu tông-chûng, yû-têu ngìn sióng ngài mò khó-nèn hi ngì-têu ke-vi lé, chhiu chhṳ-kô chhṳ-thai.

和合本2010版哥林多前书4:19但是,主若准许,我会很快到你们那裏去;我所要知道的,不是那些自高自大者的言语,而是他们的权能。

现代客语汉字哥林多前书4:19其实,主若係肯,毋使几久𠊎就会去看你等。该时,𠊎毋单净爱听该兜骄傲个人所讲个,也爱看佢等到底有么介权能。

现代客语全罗哥林多前书4:19 Khì-sṳ̍t, Chú na-he hén, m̀-sṳ́ kí-kiú ngài chhiu voi hi khon ngì-têu. Ke-sṳ̀, ngài m̀ tân-chhiang oi thâng ke-têu kiêu-ngau ke ngìn só kóng ke, ya oi khon kì-têu to-tái yû má-ke khièn-nèn.

和合本2010版哥林多前书4:20因为上帝的国不在乎言语,而在乎权能。

现代客语汉字哥林多前书4:20因为上帝个国毋係在乎言语,係在乎权能。

现代客语全罗哥林多前书4:20 Yîn-vi Song-ti ke koet m̀-he chhai-fû ngièn-ngî, he chhai-fû khièn-nèn.

和合本2010版哥林多前书4:21你们愿意怎么样呢?要我带着棍子到你们那裏去呢,还是带着慈爱温柔的心呢?

现代客语汉字哥林多前书4:21你等爱么介?爱𠊎带等棍仔去,抑係爱𠊎带慈爱温柔个心去啊?

现代客语全罗哥林多前书4:21 Ngì-têu oi má-ke? Oi ngài tai-tén kun-é hi, ya-he oi ngài tai chhṳ̀-oi vûn-yù ke sîm hi â?

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   哥林多前书   汉字   你等   基督      被人   上帝   耶稣   权能   自高自大   使徒   论断   忠心   管家   你所   的是   波罗   缘故   足了   会有   带着   有个   阿爸   言语   会对   他要   我所   这下   慈爱
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释