福音家园
阅读导航

哥林多前书第14章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版哥林多前书14:1说方言和作先知讲道你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,尤其是作先知讲道([14.1]「先知讲道」:原文直译「说预言」;3节同。)。

现代客语汉字哥林多前书14:1再论圣灵个恩赐你等爱追求爱心。你等也爱渴慕圣灵个恩赐,特别係传讲上帝真道(814:1「传讲上帝真道」原文直译「讲预言」,在这章出现几下摆。)个恩赐。

现代客语全罗哥林多前书14:1Chai Lun Sṳn-Lìn ke Ên-su Ngì-têu oi chûi-khiù oi-sîm. Ngì-têu ya oi hot-mu Sṳn-Lìn ke ên-su, thi̍t-phe̍t he chhòn-kóng Song-ti chṳ̂n-tho( 8 14:1 “chhòn-kóng Song-ti chṳ̂n-tho” ngièn-vùn chhṳ̍t-yi̍t “kóng yi-ngièn”, chhai liá-chông chhut-hien kí-hâ pái.) ke ên-su.

和合本2010版哥林多前书14:2那说方言([14.2]「方言」或译「灵语」;4、5、6、13、14、16、18、19、22、23、24、26、27、39节同。)的,不是对人说,而是对上帝说,因为没有人听得懂;他是藉着圣灵说各样的奥祕。

现代客语汉字哥林多前书14:2该用属灵个语言讲话个,毋係对人讲话,係对上帝讲,因为无人听抑识;佢係通过圣灵个能力讲奥妙个事。

现代客语全罗哥林多前书14:2 Ke yung su̍k-lìn ke ngî-ngièn kóng-fa ke, m̀-he tui ngìn kóng-fa, he tui Song-ti kóng, yîn-vi mò-ngìn thâng-é-sṳt; kì he thûng-ko Sṳn-Lìn ke nèn-li̍t kóng o-meu ke sṳ.

和合本2010版哥林多前书14:3但作先知讲道的,是对人说,要造就、安慰、劝勉人。

现代客语汉字哥林多前书14:3总係,传讲上帝真道个,係对人讲话,来造就、鼓励、㧯安慰佢等。

现代客语全罗哥林多前书14:3 Chúng-he, chhòn-kóng Song-ti chṳ̂n-tho ke, he tui ngìn kóng-fa, lòi chho-chhiu, kú-li, lâu ôn-ví kì-têu.

和合本2010版哥林多前书14:4说方言的,是造就自己;作先知讲道的,是造就教会。

现代客语汉字哥林多前书14:4用属灵个语言来讲个係造就自家,总係传讲上帝真道个係造就教会。

现代客语全罗哥林多前书14:4 Yung su̍k-lìn ke ngî-ngièn lòi kóng ke he chho-chhiu chhṳ-kâ, chúng-he chhòn-kóng Song-ti chṳ̂n-tho ke he chho-chhiu kau-fi.

和合本2010版哥林多前书14:5我希望你们都说方言,更希望你们作先知讲道;因为说方言的,若不解释出来,使教会得造就,那作先知讲道的就比他强了。

现代客语汉字哥林多前书14:5𠊎希望你等全部会讲属灵个语言,总係𠊎还较爱你等有传讲上帝真道个恩赐。因为,用属灵个语言讲话,爱有人翻译,教会正会得到造就;若无翻译,传讲上帝真道个就赢过讲属灵语言个。

现代客语全罗哥林多前书14:5 Ngài hî-mong ngì-têu chhiòn-phu voi kóng su̍k-lìn ke ngî-ngièn, chúng-he ngài hàn-kha oi ngì-têu yû chhòn-kóng Song-ti chṳ̂n-tho ke ên-su. Yîn-vi, yung su̍k-lìn ke ngî-ngièn kóng-fa, oi yû-ngìn fân-yi̍t, kau-fi chang voi tet-tó chho-chhiu; na mò fân-yi̍t, chhòn-kóng Song-ti chṳ̂n-tho ke chhiu yàng-ko kóng su̍k-lìn ngî-ngièn ke.

和合本2010版哥林多前书14:6弟兄们,我到你们那裏去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教导,给你们讲解,我对你们有甚么益处呢?

现代客语汉字哥林多前书14:6兄弟姊妹啊,𠊎去你等该位个时,若只有用属灵个语言讲话,无对你等讲上帝个启示、智识、预言、抑係教示,对你等有么介利益呢?

现代客语全罗哥林多前书14:6 Hiûng-thi chí-moi â, ngài hi ngì-têu ke-vi ke sṳ̀, na chṳ́-yû yung su̍k-lìn ke ngî-ngièn kóng-fa, mò tui ngì-têu kóng Song-ti ke khí-sṳ, chṳ-sṳt, yi-ngièn, ya-he kau-sṳ, tui ngì-têu yû má-ke li-yit nè?

和合本2010版哥林多前书14:7就连那有声而没有生命的东西,如箫,如琴,发出来的音若没有分别,怎能知道所吹所弹的是甚么呢?

现代客语汉字哥林多前书14:7连该兜无生命个乐器,像笛仔抑係弦琴,所发出个声若无高低个分别,所歕个抑係所弹个样会听抑识係么介呢?

现代客语全罗哥林多前书14:7 Lièn ke-têu mò sâng-miang ke ngo̍k-hi, chhiong tha̍k-é ya-he hièn-khìm, só fat-chhut ke sâng na mò kô-tâi ke fûn-phe̍t, só phùn ke ya-he só thàn ke ngióng-voi thâng-é-sṳt he má-ke nè?

和合本2010版哥林多前书14:8号角吹出来的音若不清楚,谁会预备打仗呢?

现代客语汉字哥林多前书14:8号筒歕出来个音若无準,么人知爱準备相㓾呢?

现代客语全罗哥林多前书14:8 Ho-thùng phùn chhut-lòi ke yîm na mò chún, má-ngìn tî oi chún-phi siông-chhṳ̀ nè?

和合本2010版哥林多前书14:9你们也是如此;若用舌头说听不懂的信息,怎能知道所说的是甚么呢?你们就是向空气说话了。

现代客语汉字哥林多前书14:9共样,你等用舌乸讲话,若无用人听抑识个话讲,么人知你等讲么介呢?你等就係对空气讲话了!

现代客语全罗哥林多前书14:9 Khiung-yong, ngì-têu yung sa̍t-mà kóng-fa, na mò yung ngìn thâng-é-sṳt ke fa kóng, má-ngìn tî ngì-têu kóng má-ke nè? Ngì-têu chhiu-he tui khûng-hi kóng-fa lé!

和合本2010版哥林多前书14:10世上有许多种语言,却没有一样是无意思的。

现代客语汉字哥林多前书14:10世间有尽多无共样个语言,总係无一样毋係爱表达意思个。

现代客语全罗哥林多前书14:10 Sṳ-kiên yû chhin-tô mò khiung-yong ke ngî-ngièn, chúng-he mò yit-yong m̀-he oi péu-tha̍t yi-sṳ ke.

和合本2010版哥林多前书14:11我若不明白那语言的意思,说话的人必以我为未开化的人,我也以他为未开化的人。

现代客语汉字哥林多前书14:11若係𠊎听毋识该种语言,对讲该种话个人来讲,𠊎係外国人,对𠊎来讲,佢也係外国人。

现代客语全罗哥林多前书14:11 Na-he ngài thâng-m̀-sṳt ke-chúng ngî-ngièn, tui kóng ke-chúng fa ke ngìn lòi kóng, ngài he ngoi-koet-ngìn, tui ngài lòi kóng, kì ya he ngoi-koet-ngìn.

和合本2010版哥林多前书14:12你们也是如此,既然你们切慕属灵的恩赐,就当追求多得造就教会的恩赐。

现代客语汉字哥林多前书14:12既然你等渴慕圣灵个恩赐,你等就应当多追求该兜造就教会个恩赐。

现代客语全罗哥林多前书14:12 Ki-yèn ngì-têu hot-mu Sṳn-Lìn ke ên-su, ngì-têu chhiu yin-tông tô chûi-khiù ke-têu chho-chhiu kau-fi ke ên-su.

和合本2010版哥林多前书14:13所以,那说方言的,就当祈求有翻方言的恩赐。

现代客语汉字哥林多前书14:13所以,讲属灵语言个,就爱求上帝赐佢翻译个能力。

现代客语全罗哥林多前书14:13 Só-yî, kóng su̍k-lìn ngî-ngièn ke, chhiu-oi khiù Song-ti su kì fân-yi̍t ke nèn-li̍t.

和合本2010版哥林多前书14:14我若用方言祷告,是我的灵在祷告;但我的理智没有效果。

现代客语汉字哥林多前书14:14若係𠊎用属灵个语言祈祷,𠊎係用𠊎个灵祈祷,总係𠊎个理智并无作用。

现代客语全罗哥林多前书14:14 Na-he ngài yung su̍k-lìn ke ngî-ngièn khì-tó, ngài he yung ngài ke lìn khì-tó, chúng-he ngài ke lî-chṳ pin mò chok-yung.

和合本2010版哥林多前书14:15我应该怎么做呢?我要用灵祷告,也要用理智祷告;我要用灵歌唱,也要用理智歌唱。

现代客语汉字哥林多前书14:15爱样般正好呢?𠊎爱用灵祈祷,也爱用理智祈祷;𠊎爱用灵唱歌,也爱用理智唱歌。

现代客语全罗哥林多前书14:15 Oi ngióng-pân chang hó nè? Ngài oi yung lìn khì-tó, ya oi yung lî-chṳ khì-tó; ngài oi yung lìn chhong-kô, ya oi yung lî-chṳ chhong-kô.

和合本2010版哥林多前书14:16不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说「阿们」呢?

现代客语汉字哥林多前书14:16若毋係恁样,你单净用灵感谢上帝个时,在聚会中听毋识属灵语言个人,佢既然毋知你讲么介,爱样般㧯你同心讲「阿愐」呢?

现代客语全罗哥林多前书14:16 Na m̀-he án-ngiòng, ngì tân-chhiang yung lìn kám-chhia Song-ti ke sṳ̀, chhai chhi-fi chûng thâng-m̀-sṳt su̍k-lìn ngî-ngièn ke ngìn, kì ki-yèn m̀-tî ngì kóng má-ke, oi ngióng-pân lâu ngì thùng-sîm kóng “Â-mén” nè?

和合本2010版哥林多前书14:17你的感谢固然是好,不过不能造就别人。

现代客语汉字哥林多前书14:17恁样,就算你对上帝感谢个祈祷係尽好个,别人也毋会得到造就。

现代客语全罗哥林多前书14:17 Án-ngiòng, chhiu-son ngì tui Song-ti kám-chhia ke khì-tó he chhin hó ke, phe̍t-ngìn ya m̀-voi tet-tó chho-chhiu.

和合本2010版哥林多前书14:18我感谢上帝,我说方言比你们众人还多;

现代客语汉字哥林多前书14:18𠊎感谢上帝,𠊎讲属灵个语言比你等大家较多。

现代客语全罗哥林多前书14:18 Ngài kám-chhia Song-ti, ngài kóng su̍k-lìn ke ngî-ngièn pí ngì-têu thai-kâ kha-tô.

和合本2010版哥林多前书14:19但在教会中,我宁可用理智说五句教导人的话,强过说万句方言。

现代客语汉字哥林多前书14:19总係,在教会个聚会中,𠊎较爱讲人听抑识个话;用理智讲五句教导人个话较赢讲千万句属灵个语言。

现代客语全罗哥林多前书14:19 Chúng-he, chhai kau-fi ke chhi-fi chûng, ngài kha oi kóng ngìn thâng-é-sṳt ke fa; yung lî-chṳ kóng ńg-ki kau-thô ngìn ke fa kha yàng kóng chhiên-van-ki su̍k-lìn ke ngî-ngièn.

和合本2010版哥林多前书14:20弟兄们,在心志上不要作小孩子。但是,在恶事上要作婴孩,而在心志上总要作大人。

现代客语汉字哥林多前书14:20兄弟姊妹啊,你等个思想毋好像细人仔。在坏事方面爱像细人仔,总係思想爱像大人恁成熟。

现代客语全罗哥林多前书14:20 Hiûng-thi chí-moi â, ngì-têu ke sṳ̂-sióng m̀-hó chhiong se-ngìn-è. Chhai fái-sṳ fông-mien oi chhiong se-ngìn-è, chúng-he sṳ̂-sióng oi chhiong thai-ngìn án sṳ̀n-su̍k.

和合本2010版哥林多前书14:21律法上记着:「主说:我要用外邦人的舌头和外邦人的嘴唇向这百姓说话;虽然如此,他们还是不听从我。」

现代客语汉字哥林多前书14:21圣经有记载:主讲:𠊎爱通过外国人个嘴唇,对这人民讲别样个语言;总係,佢等还係毋听从𠊎。

现代客语全罗哥林多前书14:21 Sṳn-kîn yû ki-chai:Chú kóng:Ngài oi thûng-ko ngoi-koet-ngìn ke choi-sùn,tui liá ngìn-mìn kóng phe̍t-yong ke ngî-ngièn;chúng-he, kì-têu hàn-he m̀ thâng-chhiùng Ngài.

和合本2010版哥林多前书14:22这样看来,说方言不是为信的人作标记,而是为不信的人;作先知讲道不是为不信的人作标记,而是为信的人。

现代客语汉字哥林多前书14:22恁样看来,讲属灵个语言毋係为到信徒,係爱给毋信个人做记号。总係,传讲上帝个真道毋係为到毋信个人,係爱给信徒做记号。

现代客语全罗哥林多前书14:22 Án-ngiòng khon-lòi, kóng su̍k-lìn ke ngî-ngièn m̀-he vi-tó sin-thù, he oi pûn m̀ sin ke ngìn cho chṳn-kí. Chúng-he, chhòn-kóng Song-ti ke chṳ̂n-tho m̀-he vi-tó m̀ sin ke ngìn, he oi pûn sin-thù cho chṳn-kí.

和合本2010版哥林多前书14:23所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的或是不信的人进来,岂不会说你们疯了吗?

现代客语汉字哥林多前书14:23假使全教会聚会个时,大家拢总讲属灵个语言,一般人抑係毋信个人入来,敢毋係会讲你等发癫了係么?

现代客语全罗哥林多前书14:23 Ká-sṳ́ chhiòn kau-fi chhi-fi ke sṳ̀, thai-kâ lûng-chúng kóng su̍k-lìn ke ngî-ngièn, yit-pân ngìn ya-he m̀ sin ke ngìn ngi̍p-lòi, kám m̀-he voi kóng ngì-têu pot-tiên lé he-mò?

和合本2010版哥林多前书14:24若个个都作先知讲道,偶然有不信的或是不懂方言的人进来,就被众人劝戒,被众人审问,

现代客语汉字哥林多前书14:24若係大家全部传讲上帝个真道,毋信个人抑係一般人入来,佢会因为所听到个话来反省自家个罪,良心受责备;

现代客语全罗哥林多前书14:24 Na-he thai-kâ chhiòn-phu chhòn-kóng Song-ti ke chṳ̂n-tho, m̀ sin ke ngìn ya-he yit-pân ngìn ngi̍p-lòi, kì voi yîn-vi só thâng-tó ke fa lòi fán-sén chhṳ-kâ ke chhui, liòng-sîm su chit-phi;

和合本2010版哥林多前书14:25他心裏的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜上帝,宣告说:「上帝真的是在你们中间了。」凡事都要按次序行

现代客语汉字哥林多前书14:25心内囥等个事一显明出来,佢就会伏等敬拜上帝,承认讲:「上帝正经在你等中间!」教会爱有秩序

现代客语全罗哥林多前书14:25 sîm-nui khong-tén ke sṳ yit hién-mìn chhut-lòi, kì chhiu voi phu̍k-tén kin-pai Song-ti, sṳ̀n-ngin kóng: “Song-ti chṳn-kîn chhai ngì-têu chûng-kiên!” Kau-fi Oi Yû Chṳt-si

和合本2010版哥林多前书14:26弟兄们,那么,你们该怎么做呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教导,或有启示,或有方言,或有翻出来,凡事都应当造就人。

现代客语汉字哥林多前书14:26兄弟姊妹啊,𠊎个意思係么介呢?你等聚会个时,有人献诗,有人教训,有人得到上帝个启示,有人讲属灵个语言,也有人翻译。一切爱为到造就教会来做正着。

现代客语全罗哥林多前书14:26 Hiûng-thi chí-moi â, ngài ke yi-sṳ he má-ke nè? Ngì-têu chhi-fi ke sṳ̀, yû-ngìn hien-sṳ̂, yû-ngìn kau-hiun, yû-ngìn tet-tó Song-ti ke khí-sṳ, yû-ngìn kóng su̍k-lìn ke ngî-ngièn, ya yû-ngìn fân-yi̍t. Yit-chhiet oi vi-tó chho-chhiu kau-fi lòi cho chang chho̍k.

和合本2010版哥林多前书14:27若有说方言的,只可有两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要有一个人翻出来。

现代客语汉字哥林多前书14:27若有人爱讲属灵个语言,最多两三个人讲就好了,爱轮流来讲,也爱有人翻译。

现代客语全罗哥林多前书14:27 Na yû-ngìn oi kóng su̍k-lìn ke ngî-ngièn, chui-tô lióng-sâm-ke ngìn kóng chhiu hó lé, oi lùn-liù lòi kóng, ya oi yû-ngìn fân-yi̍t.

和合本2010版哥林多前书14:28若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和上帝说就是了。

现代客语汉字哥林多前书14:28若係无人翻译,讲属灵语言个在会中就爱恬恬,自家㧯上帝讲就好。

现代客语全罗哥林多前书14:28 Na-he mò-ngìn fân-yi̍t, kóng su̍k-lìn ngî-ngièn ke chhai fi-chûng chhiu oi tiâm-tiâm, chhṳ-kâ lâu Song-ti kóng chhiu hó.

和合本2010版哥林多前书14:29至于作先知讲道的,只可有两个人或是三个人,其余的人当慎思明辨。

现代客语汉字哥林多前书14:29传讲上帝真道个,也係两三侪讲就好,其他个人就爱认真判断佢等所讲个。

现代客语全罗哥林多前书14:29 Chhòn-kóng Song-ti chṳ̂n-tho ke, ya he lióng-sâm-sà kóng chhiu hó, khì-thâ ke ngìn chhiu oi ngin-chṳ̂n phan-ton kì-têu só kóng ke.

和合本2010版哥林多前书14:30假如旁边坐着的得了启示,那先说话的就当闭口不言。

现代客语汉字哥林多前书14:30在座个,若另外有人得到上帝个启示,先讲个就爱恬下来。

现代客语全罗哥林多前书14:30 Chhai-chho ke, na nang-ngoi yû-ngìn tet-tó Song-ti ke khí-sṳ, siên kóng ke chhiu oi tiâm-hâ-lòi.

和合本2010版哥林多前书14:31因为你们都可以一个一个地作先知讲道,使众人都可以学习,使众人都得劝勉。

现代客语汉字哥林多前书14:31你等爱一侪一侪轮等来讲上帝个真道,恁样,大家就互相得到学习,得到鼓励。

现代客语全罗哥林多前书14:31 Ngì-têu oi yit-sà yit-sà lùn-tén lòi kóng Song-ti ke chṳ̂n-tho, án-ngiòng, thai-kâ chhiu fu-siông tet-tó ho̍k-si̍p, tet-tó kú-li.

和合本2010版哥林多前书14:32先知的灵是顺服先知的,

现代客语汉字哥林多前书14:32传讲上帝真道个人,应当约束自家个恩赐;

现代客语全罗哥林多前书14:32 Chhòn-kóng Song-ti chṳ̂n-tho ke ngìn, yin-tông yok-suk chhṳ-kâ ke ên-su;

和合本2010版哥林多前书14:33因为上帝不是叫人混乱,而是叫人和谐的上帝。在圣徒的众教会中,

现代客语汉字哥林多前书14:33因为上帝所爱个毋係混乱,係和平。恁样,就㧯众圣徒个各教会共样,

现代客语全罗哥林多前书14:33 yîn-vi Song-ti só-oi ke m̀-he fun-lon, he fò-phìn.Án-ngiòng, chhiu lâu chung sṳn-thù ke kok kau-fi khiung-yong,

和合本2010版哥林多前书14:34妇女应该闭口不言;因为,不准她们说话,总要顺服,正如律法所说的。

现代客语汉字哥林多前书14:34妇人家在聚会中爱恬恬;因为照犹太人个法律所规定,姖等爱顺从,做毋得讲话。

现代客语全罗哥林多前书14:34 fu-ngìn-kâ chhai chhi-fi chûng oi tiâm-tiâm; yîn-vi cheu Yù-thai-ngìn ke fap-li̍t só kûi-thin, kì-têu oi sun-chhiùng, cho-m̀-tet kóng-fa.

和合本2010版哥林多前书14:35她们若要学甚么,应该在家裏问自己的丈夫,因为妇女在会中说话是可耻的。

现代客语汉字哥林多前书14:35姖等若想爱明白么介事情,转去正问老公就好;因为姖等在聚会中讲话係尽无礼貌个事。

现代客语全罗哥林多前书14:35 Kì-têu na sióng-oi mìn-pha̍k má-ke sṳ-chhìn, chón-hi chang mun ló-kûng chhiu hó; yîn-vi kì-têu chhai chhi-fi chûng kóng-fa he chhin mò lî-mau ke sṳ.

和合本2010版哥林多前书14:36难道上帝的话是从你们出来的吗?难道是单临到你们的吗?

现代客语汉字哥林多前书14:36上帝个真道敢係对你等来个?敢係单单传给你等?

现代客语全罗哥林多前书14:36 Song-ti ke chṳ̂n-tho kám-he tui ngì-têu lòi ke? Kám-he tân-tân chhòn-pûn ngì-têu?

和合本2010版哥林多前书14:37若有人自以为是先知,或是属灵的,就应该知道,我所写给你们的是主的命令。

现代客语汉字哥林多前书14:37若有人自认係传讲上帝真道个,抑係认为佢有属灵个恩赐,佢就应该承认𠊎写给你等个係主所命令个。

现代客语全罗哥林多前书14:37 Na yû-ngìn chhṳ-ngin he chhòn-kóng Song-ti chṳ̂n-tho ke, ya-he ngin-vì kì yû su̍k-lìn ke ên-su, kì chhiu yin-kôi sṳ̀n-ngin ngài siá pûn ngì-têu ke he Chú só min-lin ke.

和合本2010版哥林多前书14:38若有不理会的,你们也不必理会他。

现代客语汉字哥林多前书14:38若係佢毋承认,你等就毋使搭佢。

现代客语全罗哥林多前书14:38 Na-he kì m̀ sṳ̀n-ngin, ngì-têu chhiu m̀-sṳ́ tap kì.

和合本2010版哥林多前书14:39所以,我的弟兄们,你们要切慕作先知讲道的恩赐,不要禁止说方言。

现代客语汉字哥林多前书14:39总讲,𠊎个兄弟姊妹啊,你等应该追求传讲上帝真道个恩赐,也毋好反对人讲属灵个语言。

现代客语全罗哥林多前书14:39 Chúng-kóng, ngài ke hiûng-thi chí-moi â, ngì-têu yin-kôi chûi-khiù chhòn-kóng Song-ti chṳ̂n-tho ke ên-su, ya m̀-hó fán-tui ngìn kóng su̍k-lìn ke ngî-ngièn.

和合本2010版哥林多前书14:40凡事都要规规矩矩地按着次序行。

现代客语汉字哥林多前书14:40凡事爱照秩序,规规矩矩来做。

现代客语全罗哥林多前书14:40 Fàm-sṳ oi cheu chṳt-si, kûi-kûi kí-kí lòi cho.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   哥林多前书   汉字      先知   上帝   你等   的人   方言   语言   属灵   教会   真道   理智   讲话   若有   聚会   的是   启示   不信   圣灵   就当   姊妹   若无   就好   说话   弟兄们   对人   怎能   兄弟
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释