哥林多前书第12章客家话和合本对照
和合本2010版哥林多前书12:1属灵的恩赐弟兄们,关于属灵的恩赐([12.1]「属灵的恩赐」或译「属灵的人」。),我不愿意你们不明白。
现代客语汉字哥林多前书12:1圣灵个恩赐兄弟姊妹啊,关係圣灵个恩赐,𠊎希望你等会明白。
现代客语全罗哥林多前书12:1Sṳn-Lìn ke Ên-su Hiûng-thi chí-moi â, koân-he Sṳn-Lìn ke ên-su, ngài hî-mong ngì-têu voi mìn-pha̍k.
和合本2010版哥林多前书12:2你们知道,你们作外邦人的时候,随事被引诱,受了迷惑去拜不会出声的偶像。
现代客语汉字哥林多前书12:2你等知,你等头摆信异教个时,常常受迷惑行到叉路去,受该兜无生命个偶像辖制。
现代客语全罗哥林多前书12:2 Ngì-têu tî, ngì-têu thèu-pái sin yi-kau ke sṳ̀, sòng-sòng su mì-fe̍t hàng-to chhâ-lu hi, su ke-têu mò sâng-miang ke ngiéu-siong hot-chṳ.
和合本2010版哥林多前书12:3所以,我要你们知道,被上帝的灵感动的,没有人会说「耶稣该受诅咒」;若不是被圣灵感动的,也没有人能说「耶稣是主」。
现代客语汉字哥林多前书12:3𠊎㧯你等讲,每一个被上帝个灵感动个人一定毋会讲「耶稣应该受咒诅」。共样,若毋係圣灵感动,也无人能承认「耶稣係主」。
现代客语全罗哥林多前书12:3 Ngài lâu ngì-têu kóng, mî-yit-ke pûn Song-ti ke Lìn kám-thung ke ngìn yit-thin m̀-voi kóng “Yâ-sû yin-kôi su chu-chú”. Khiung-yong, na m̀-he Sṳn-Lìn kám-thung, ya mò ngìn nèn sṳ̀n-ngin “Yâ-sû he Chú”.
和合本2010版哥林多前书12:4恩赐有许多种,却是同一位圣灵所赐。
现代客语汉字哥林多前书12:4恩赐有尽多种,总係赐恩赐个係共一位圣灵。
现代客语全罗哥林多前书12:4 Ên-su yû chhin-tô chúng, chúng-he su ên-su ke he khiung yit-vi Sṳn-Lìn.
和合本2010版哥林多前书12:5事奉有许多种,却是事奉同一位主。
现代客语汉字哥林多前书12:5事奉有尽多种,总係所事奉个係共一位主。
现代客语全罗哥林多前书12:5 Sṳ-fung yû chhin-tô chúng, chúng-he só sṳ-fung ke he khiung yit-vi Chú.
和合本2010版哥林多前书12:6工作有许多种,却是同一位上帝在万人中运行万事。
现代客语汉字哥林多前书12:6工作有尽多种,总係在万民中间使万事运行个係共一位上帝。
现代客语全罗哥林多前书12:6 Kûng-chok yû chhin-tô chúng, chúng-he chhai van-mìn chûng-kiên pûn van-sṳ yun-hàng ke he khiung yit-vi Song-ti.
和合本2010版哥林多前书12:7圣灵彰显在各人身上,是要使人得益处。
现代客语汉字哥林多前书12:7圣灵显明在逐侪身上个方式虽然无共样,总係目的係共样,係爱使大家得到利益。
现代客语全罗哥林多前书12:7 Sṳn-Lìn hién-mìn chhai tak-sà sṳ̂n-song ke fông-sṳt sûi-yèn mò khiung-yong, chúng-he muk-tit he khiung-yong, he oi pûn thai-kâ tet-tó li-yit.
和合本2010版哥林多前书12:8有人藉着圣灵领受智慧的言语;有人也靠着同一位圣灵领受知识的言语;
现代客语汉字哥林多前书12:8圣灵赐这人智慧个信息;总係共一位圣灵赐另外一个人智识个信息。
现代客语全罗哥林多前书12:8 Sṳn-Lìn su liá ngìn chṳ-fi ke sin-sit; chúng-he khiung yit-vi Sṳn-Lìn su nang-ngoi yit-ke ngìn chṳ-sṳt ke sin-sit.
和合本2010版哥林多前书12:9又有人由同一位圣灵领受信心;还有人由同一位圣灵领受医病的恩赐;
现代客语汉字哥林多前书12:9共一位圣灵赐这个人信心,赐另外一个人医病个能力;
现代客语全罗哥林多前书12:9 Khiung yit-vi Sṳn-Lìn su liá-ke ngìn sin-sîm, su nang-ngoi yit-ke ngìn yî-phiang ke nèn-li̍t;
和合本2010版哥林多前书12:10又有人能行异能,又有人能作先知,又有人能辨别诸灵,又有人能说方言([12.10]「方言」或译「灵语」;本节下同,28、30节同。),又有人能翻方言。
现代客语汉字哥林多前书12:10共一位圣灵赐给这个人行神蹟个能力,给另外一个人传上帝道理个恩赐;有人得到分别众灵个能力;有人会讲属灵个语言;也有人会解释属灵个语言。
现代客语全罗哥林多前书12:10 khiung yit-vi Sṳn-Lìn su-pûn liá-ke ngìn hàng sṳ̀n-chiak ke nèn-li̍t, pûn nang-ngoi yit-ke ngìn chhòn Song-ti tho-lî ke ên-su; yû-ngìn tet-tó fûn-phe̍t chung lìn ke nèn-li̍t; yû-ngìn voi kóng su̍k-lìn ke ngî-ngièn; ya yû-ngìn voi kié-sṳt su̍k-lìn ke ngî-ngièn.
和合本2010版哥林多前书12:11这一切都是由惟一的、同一位圣灵所运行,随着自己的旨意分给各人的。一个身体有许多肢体
现代客语汉字哥林多前书12:11总係,这一切係共一位、独一个圣灵所运行,照自家个旨意赐给逐侪个。一个身体有尽多肢体
现代客语全罗哥林多前书12:11 Chúng-he, liá yit-chhiet he khiung yit-vi, thu̍k-yit ke Sṳn-Lìn só yun-hàng, cheu chhṳ-kâ ke chṳ́-yi su-pûn tak-sà ke. Yit-ke Sṳ̂n-thí Yû Chhin-tô Kî-thí
和合本2010版哥林多前书12:12就如身体是一个,却有许多肢体,身体的肢体虽多,仍是一个身体;基督也是这样。
现代客语汉字哥林多前书12:12人只有一个身体,总係有尽多肢体;肢体虽然尽多,还係一个身体。基督个身体也係像恁样。
现代客语全罗哥林多前书12:12 Ngìn chṳ́-yû yit-ke sṳ̂n-thí, chúng-he yû chhin-tô kî-thí; kî-thí sûi-yèn chhin-tô, hàn-he yit-ke sṳ̂n-thí. Kî-tuk ke sṳ̂n-thí ya he chhiong án-ngiòng.
和合本2010版哥林多前书12:13我们无论是犹太人是希腊人,是为奴的是自主的,都从一位圣灵受洗成了一个身体,并且共享这位圣灵。
现代客语汉字哥林多前书12:13毋单净恁样,𠊎等无论係犹太人抑係外邦人,係做奴隶个抑係自由人,全部已经通过共一位圣灵来领洗礼,成做一个身体,共下享受共一位圣灵。
现代客语全罗哥林多前书12:13 M̀ tân-chhiang án-ngiòng, ngài-têu mò-lun he Yù-thai-ngìn ya-he Ngoi-pâng-ngìn, he cho nù-li ke ya-he chhṳ-yù-ngìn, chhiòn-phu yí-kîn thûng-ko khiung yit-vi Sṳn-Lìn lòi liâng sé-lî, sàng-cho yit-ke sṳ̂n-thí, khiung-ha hióng-su khiung yit-vi Sṳn-Lìn.
和合本2010版哥林多前书12:14身体原不只是一个肢体,而是许多肢体。
现代客语汉字哥林多前书12:14身体毋係只有一个肢体,还係有尽多肢体。
现代客语全罗哥林多前书12:14 Sṳ̂n-thí m̀-he chṳ́-yû yit-ke kî-thí, hàn-he yû chhin-tô kî-thí.
和合本2010版哥林多前书12:15假如脚说:「我不是手,所以不属于身体」,它不能因此就不属于身体。
现代客语汉字哥林多前书12:15若係脚讲:「𠊎毋係手,所以𠊎无属身体」,它毋会因为恁样就无属身体。
现代客语全罗哥林多前书12:15 Na-he kiok kóng: “Ngài m̀-he sú, só-yî ngài mò su̍k sṳ̂n-thí”, kì m̀-voi yîn-vi án-ngiòng chhiu mò su̍k sṳ̂n-thí.
和合本2010版哥林多前书12:16假如耳朵说:「我不是眼睛,所以不属于身体」,它也不能因此就不属于身体。
现代客语汉字哥林多前书12:16若係耳公讲:「𠊎毋係目珠,所以𠊎无属身体」,它也毋会因为恁样就无属身体。
现代客语全罗哥林多前书12:16 Na-he ngí-kûng kóng: “Ngài m̀-he muk-chû, só-yî ngài mò su̍k sṳ̂n-thí”, kì ya m̀-voi yîn-vi án-ngiòng chhiu mò su̍k sṳ̂n-thí.
和合本2010版哥林多前书12:17假如全身是眼睛,听觉在哪裏呢?假如全身是耳朵,嗅觉在哪裏呢?
现代客语汉字哥林多前书12:17若係归身通体係目珠,爱样般听呢?若係归身通体係耳公,爱样般鼻呢?
现代客语全罗哥林多前书12:17 Na-he kûi-sṳ̂n thûng-thí he muk-chû, oi ngióng-pân thâng nè? Na-he kûi-sṳ̂n thûng-thí he ngí-kûng, oi ngióng-pân phi nè?
和合本2010版哥林多前书12:18但现在上帝随自己的意思把肢体一一安置在身体上了。
现代客语汉字哥林多前书12:18总係,上帝照自家个旨意,将该兜无共样个肢体全部安在人个身上。
现代客语全罗哥林多前书12:18 Chúng-he, Song-ti cheu chhṳ-kâ ke chṳ́-yi, chiông ke-têu mò khiung-yong ke kî-thí chhiòn-phu ôn chhai ngìn ke sṳ̂n-song.
和合本2010版哥林多前书12:19假如全都是一个肢体,身体在哪裏呢?
现代客语汉字哥林多前书12:19若係归身个肢体全部共样,样般做得算做身体呢?
现代客语全罗哥林多前书12:19 Na-he kûi-sṳ̂n ke kî-thí chhiòn-phu khiung-yong, ngióng-pân cho-tet son-cho sṳ̂n-thí nè?
和合本2010版哥林多前书12:20但现在肢体虽多,身体还是一个。
现代客语汉字哥林多前书12:20事实上,肢体有尽多,身体只有一个。
现代客语全罗哥林多前书12:20 Sṳ-sṳ̍t-song, kî-thí yû chhin-tô, sṳ̂n-thí chṳ́-yû yit-ke.
和合本2010版哥林多前书12:21眼睛不能对手说:「我用不着你。」头也不能对脚说:「我用不着你。」
现代客语汉字哥林多前书12:21所以,目珠做毋得对手讲:「𠊎无需要你!」头那也做毋得对脚讲:「𠊎无需要你!」
现代客语全罗哥林多前书12:21 Só-yî, muk-chû cho-m̀-tet tui sú kóng: “Ngài mò sî-yeu ngì!” Thèu-nà ya cho-m̀-tet tui kiok kóng: “Ngài mò sî-yeu ngì!”
和合本2010版哥林多前书12:22不但如此,身上的肢体,人以为软弱的,更是不可缺少的;
现代客语汉字哥林多前书12:22颠倒,身上该兜像係较软弱个肢体,还较係做毋得缺少个。
现代客语全罗哥林多前书12:22 Tiên-to, sṳ̂n-song ke-têu chhiong-he kha ngiôn-ngio̍k ke kî-thí, hàn-kha he cho-m̀-tet khiet-séu ke.
和合本2010版哥林多前书12:23身上的肢体,我们认为不体面的,越发给它加上体面;我们不雅观的,越发装饰得雅观。
现代客语汉字哥林多前书12:23𠊎等个身体,该兜看来无恁重要个部份,反转得到𠊎等特别个照顾;该兜无体面个部份,反转得到𠊎等个关心;
现代客语全罗哥林多前书12:23 Ngài-têu ke sṳ̂n-thí, ke-têu khon-lòi mò án chhung-yeu ke phu-fun, fán-chón tet-tó ngài-têu thi̍t-phe̍t ke cheu-ku; ke-têu mò thí-mien ke phu-fun, fán-chón tet-tó ngài-têu ke koân-sîm;
和合本2010版哥林多前书12:24我们雅观的肢体自然用不着装饰;但上帝配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,
现代客语汉字哥林多前书12:24该兜较好看个部份,就无需要打扮。上帝就係恁样安排𠊎等个身体,使该兜较媸个肢体反转有较大个光荣;
现代客语全罗哥林多前书12:24 ke-têu kha hó-khon ke phu-fun, chhiu mò sî-yeu tá-pan. Song-ti chhiu-he án-ngiòng ôn-phài ngài-têu ke sṳ̂n-thí, pûn ke-têu kha ché ke kî-thí fán-chón yû kha thai ke kông-yùng;
和合本2010版哥林多前书12:25免得身体不协调,总要肢体彼此照顾。
现代客语汉字哥林多前书12:25佢个目的係爱使身体毋会分裂,各肢体反转会互相照顾。
现代客语全罗哥林多前书12:25 Kì ke muk-tit he oi pûn sṳ̂n-thí m̀-voi fûn-lie̍t, kok kî-thí fán-chón voi fu-siông cheu-ku.
和合本2010版哥林多前书12:26假如一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;假如一个肢体得光荣,所有的肢体就一同快乐。
现代客语汉字哥林多前书12:26一个肢体受苦,所有个肢体就相共受苦;一个肢体得光荣,所有个肢体就相共快乐。
现代客语全罗哥林多前书12:26 Yit-ke kî-thí su-khú, só-yû ke kî-thí chhiu siông-khiung su-khú; yit-ke kî-thí tet kông-yùng, só-yû ke kî-thí chhiu siông-khiung khoai-lo̍k.
和合本2010版哥林多前书12:27你们是基督的身体,并且各自都是肢体。
现代客语汉字哥林多前书12:27你等就係基督个身体,每一个人係身体个肢体。
现代客语全罗哥林多前书12:27 Ngì-têu chhiu-he Kî-tuk ke sṳ̂n-thí, mî-yit-ke ngìn he sṳ̂n-thí ke kî-thí.
和合本2010版哥林多前书12:28上帝在教会所设立的:第一是使徒;第二是先知;第三是教师;其次是行异能的;再次是医病的恩赐,帮助人的,治理事的,说方言的。
现代客语汉字哥林多前书12:28在教会底背,上帝所安排个,第一係使徒,第二係先知,第三係教师;接下去係行神蹟个,有医病恩赐个;还有帮助人个,管理事务个,并讲属灵语言个。
现代客语全罗哥林多前书12:28 Chhai kau-fi tî-poi, Song-ti só ôn-phài ke, thi-yit he sṳ́-thù, thi-ngi he siên-tî, thi-sâm he kau-sṳ̂; chiap-hâ-hi he hàng sṳ̀n-chiak ke, yû yî-phiang ên-su ke; hàn-yû pông-chhu ngìn ke, kón-lî sṳ-vu ke, pin kóng su̍k-lìn ngî-ngièn ke.
和合本2010版哥林多前书12:29难道个个都是使徒吗?难道个个都是先知吗?难道个个都是教师吗?难道个个都是行异能的吗?
现代客语汉字哥林多前书12:29毋係大家全部做使徒,做先知,抑係做教师;也毋係全部有能力行神蹟,
现代客语全罗哥林多前书12:29 M̀-he thai-kâ chhiòn-phu cho sṳ́-thù, cho siên-tî, ya-he cho kau-sṳ̂; ya m̀-he chhiòn-phu yû nèn-li̍t hàng sṳ̀n-chiak,
和合本2010版哥林多前书12:30难道个个都是有医病的恩赐吗?难道个个都是说方言的吗?难道个个都是翻方言的吗?
现代客语汉字哥林多前书12:30医病,讲属灵个语言,抑係解释属灵个语言。
现代客语全罗哥林多前书12:30 yî-phiang, kóng su̍k-lìn ke ngî-ngièn, ya-he kié-sṳt su̍k-lìn ke ngî-ngièn.
和合本2010版哥林多前书12:31你们要追求那更大的恩赐。爱我现今把最妙的道指示你们。
现代客语汉字哥林多前书12:31虽然係恁样,你等爱迫切追求该兜较重要个恩赐。接下去,𠊎爱指示你等至善个道路。
现代客语全罗哥林多前书12:31 Sûi-yèn he án-ngiòng, ngì-têu oi pet-chhiet chûi-khiù ke-têu kha chhung-yeu ke ên-su.Chiap-hâ-hi, ngài oi chṳ́-sṳ ngì-têu chṳ-san ke tho-lu.