启示录第9章客家话和合本对照
和合本2010版启示录9:1 第五位天使吹号,我就看见一颗星从天上坠落到地上;有无底坑的钥匙赐给它。
现代客语汉字启示录9:1第五个天使一歕号筒,𠊎就看到有一粒星仔对天顶跌下来,落在地上。无底坑个锁匙就交给佢。
现代客语全罗启示录9:1 Thi-ńg-ke thiên-sṳ́ yit phùn ho-thùng, ngài chhiu khon-tó yû yit-lia̍p sên-é tui thiên-táng tiet-hâ-lòi, lo̍k chhai thi-song. Mò-tái-hâng ke só-sṳ̀ chhiu kâu-pûn kì.
和合本2010版启示录9:2 它开了无底坑,就有烟从坑裏往上冒,好像大火炉的烟;太阳和天空都因这烟昏暗了。
现代客语汉字启示录9:2佢打开无底坑,有烟对底背冲出来,像烟对大火炉冲出来一样;日头㧯天空全部因为无底坑冲出来个烟变做乌乌。
现代客语全罗启示录9:2 Kì tá-khôi mò-tái-hâng, yû yên tui tî-poi chhung-chhut-lòi, chhiong yên tui thai fó-lù chhung-chhut-lòi yit-yong; ngit-thèu lâu thiên-khûng chhiòn-phu yîn-vi mò-tái-hâng chhung-chhut-lòi ke yên pien-cho vû-vû.
和合本2010版启示录9:3 有蝗虫从烟中出来,飞到地上,有权柄赐给牠们,好像地上的蝎子有权柄一样。
现代客语汉字启示录9:3有草蜢对烟底背出来,落在地上;有能力赐给牠兜,像地上个蝎仔所有个能力一样。
现代客语全罗启示录9:3 Yû chhó-máng tui yên tî-poi chhut-lòi, lo̍k chhai thi-song; yû nèn-li̍t su-pûn kì-têu, chhiong thi-song ke hiet-è só yû ke nèn-li̍t yit-yong.
和合本2010版启示录9:4 牠们奉命不可伤害地上的草、各样绿色植物和各种树木,惟独可伤害额上没有上帝印记的人;
现代客语汉字启示录9:4牠兜受吩咐毋好伤害地上个草、树仔、抑係其他个植物,只有做得伤害该兜额头无揝上帝个印仔个人。
现代客语全罗启示录9:4 Kì-têu su fûn-fu m̀-hó sông-hoi thi-song ke chhó, su-é, ya-he khì-thâ ke chhṳ̍t-vu̍t, chṳ́-yû cho-tet sông-hoi ke-têu ngiak-thèu mò chém Song-ti ke yin-é ke ngìn.
和合本2010版启示录9:5 但是不许蝗虫害死他们,只可使他们受痛苦五个月;这痛苦就像人被蝎子螫了的痛苦一样。
现代客语汉字启示录9:5草蜢无权害死这兜人,只有害佢等受苦五个月。这种痛苦就像人被蝎仔叮到一样。
现代客语全罗启示录9:5 Chhó-máng mò khièn hoi-sí liá-têu ngìn, chṳ́-yû hoi kì-têu su-khú ńg-ke ngie̍t. Liá-chúng thung-khú chhiu-chhiong ngìn pûn hiet-è tang-tó yit-yong.
和合本2010版启示录9:6 在那些日子,人求死,却死不了;想死,死却避开他们。
现代客语汉字启示录9:6在这五个月中,人会求死不得,想死不能。
现代客语全罗启示录9:6 Chhai liá ńg-ke ngie̍t-chûng, ngìn voi khiù-sí put-tet, sióng-sí put-nèn.
和合本2010版启示录9:7 蝗虫的形状好像预备上阵的战马一样,头上戴的好像金冠冕,脸面好像男人的脸面,
现代客语汉字启示录9:7草蜢个样式像準备爱上战场个马一样。牠兜个头那戴等像係金仔做个冕旒;牠兜个面像人个面。
现代客语全罗启示录9:7 Chhó-máng ke yong-sṳt chhiong chún-phi oi sông chan-chhòng ke mâ yit-yong. Kì-têu ke thèu-nà tai-tén chhiong-he kîm-é cho ke miên-liù; kì-têu ke mien chhiong ngìn ke mien.
和合本2010版启示录9:8 头髮像女人的头髮,牙齿像狮子的牙齿;
现代客语汉字启示录9:8牠兜个头那生毛,像妇人家个头那毛;牠兜个牙齿像狮仔个牙齿。
现代客语全罗启示录9:8 Kì-têu ke thèu-nà sâng mô, chhiong fu-ngìn-kâ ke thèu-nà-mô; kì-têu ke ngà-chhṳ́ chhiong sṳ̂-é ke ngà-chhṳ́.
和合本2010版启示录9:9 牠们胸前有甲,好像铁甲;又有翅膀的响声,好像许多车马奔跑上阵的声音。
现代客语汉字启示录9:9牠兜个胸脯所挂等个,像係铁做个护心镜;牠兜个翼胛发出个声,像一大阵战车上战场发出个声。
现代客语全罗启示录9:9 Kì-têu ke hiûng-phù só koa-tén ke, chhiong-he thiet cho ke fu-sîm-kiang; kì-têu ke yi̍t-kap fat-chhut ke sâng, chhiong yit thai-chhṳn chan-chhâ sông chan-chhòng fat-chhut ke sâng.
和合本2010版启示录9:10 牠们有尾巴像蝎子,长着毒刺,尾巴上的毒刺有能力伤害人五个月。
现代客语汉字启示录9:10牠兜像蝎仔一样,有尾也有竻;有能力害人受五个月个痛苦个就係这个尾。
现代客语全罗启示录9:10 Kì-têu chhiong hiet-è yit-yong, yû mî ya yû net; yû nèn-li̍t hoi-ngìn su ńg-ke ngie̍t ke thung-khú ke chhiu-he liá-ke mî.
和合本2010版启示录9:11 牠们有无底坑的使者作牠们的王,按着希伯来话名叫亚巴顿,希腊话名叫亚玻伦。
现代客语汉字启示录9:11有一个王管理牠兜,就係管无底坑个天使。佢个名希伯来话安到亚巴顿,希腊话安到亚玻伦(意思係毁灭者)。
现代客语全罗启示录9:11 Yû yit-ke vòng kón-lî kì-têu, chhiu-he kón mò-tái-hâng ke thiên-sṳ́. Kì ke miàng Hî-pak-lòi-fa ôn-to Â-pâ-tun, Hî-lia̍p-fa ôn-to Â-pô-lùn (yi-sṳ he Fí-me̍t-chá).
和合本2010版启示录9:12 第一样灾祸过去了;看哪,还有两样灾祸要来。
现代客语汉字启示录9:12头一种个灾难已经过掉;看啊,跈等还有两种个灾难爱来。
现代客语全罗启示录9:12 Thèu-yit-chúng ke châi-nan yí-kîn ko-thet; khon â, thèn-tén hàn-yû lióng-chúng ke châi-nan oi lòi.
和合本2010版启示录9:13 第六位天使吹号,我听见有声音从上帝面前金坛的四( [ 9.13] 有古卷没有「四」。)角发出来,
现代客语汉字启示录9:13第六个天使一歕号筒,𠊎就听到有声音对上帝面前该座金坛个四只角头发出来。
现代客语全罗启示录9:13 Thi-liuk-ke thiên-sṳ́ yit phùn ho-thùng, ngài chhiu thâng-tó yû sâng-yîm tui Song-ti mien-chhièn ke-chho kîm-thàn ke si-chak kok-thèu fat-chhut-lòi.
和合本2010版启示录9:14 吩咐那吹号的第六位天使,说:「把那捆绑在幼发拉底大河的四个使者释放了。」
现代客语汉字启示录9:14这声音对歕号筒个第六个天使讲:「将关在幼发拉底大河个四个天使放出来!」
现代客语全罗启示录9:14 Liá sâng-yîm tui phùn ho-thùng ke thi-liuk-ke thiên-sṳ́ kóng: “Chiông koân chhai Yu-fat-lâ-tí thai-hò ke si-ke thiên-sṳ́ piong chhut-lòi!”
和合本2010版启示录9:15 那四个使者就被释放;他们原是预备好,在特定的年、月、日、时,要杀人类的三分之一。
现代客语汉字启示录9:15该四个天使就得到透放。佢等係早就受安排好,爱在这年、这月、这日、这时,㓾掉人类个三分之一。
现代客语全罗启示录9:15 Ke si-ke thiên-sṳ́ chhiu tet-tó théu-piong. Kì-têu he chó chhiu su ôn-phài-hó, oi chhai liá ngièn, liá ngie̍t, liá ngit, liá sṳ̀, chhṳ̀-thet ngìn-lui ke sâm-fûn-chṳ̂-yit.
和合本2010版启示录9:16 骑兵有二亿;他们的数目我听见了。
现代客语汉字启示录9:16骑兵队个数目有两亿;佢等个数目𠊎有听到。
现代客语全罗启示录9:16 Khì-pîn-chhui ke su-muk yû lióng-yi; kì-têu ke su-muk ngài yû thâng-tó.
和合本2010版启示录9:17 我在异象中看见那些马和骑马的:骑马的穿着火红、紫玛瑙及硫磺色的胸甲;马的头好像狮子的头,有火、有烟、有硫磺从马的口中喷出来。
现代客语汉字启示录9:17在异象中,𠊎看到该兜马㧯骑兵。骑兵着等红像火、蓝像蓝宝石、㧯硫磺色个护心镜。马个头像狮仔头,牠兜个嘴有火、烟、㧯硫磺喷出来。
现代客语全罗启示录9:17 Chhai yi-siong chûng, ngài khon-tó ke-têu mâ lâu khì-pîn. Khì-pîn chok-tén fùng chhiong fó, làm chhiong làm-pó-sa̍k, lâu liù-vòng-set ke fu-sîm-kiang. Mâ ke thèu chhiong sṳ̂-é thèu, kì-têu ke choi yû fó, yên, lâu liù-vòng phun-chhut-lòi.
和合本2010版启示录9:18 从马的口中所喷出来的火、烟和硫磺这三样灾害杀了人类的三分之一。
现代客语汉字启示录9:18人类个三分之一被马嘴所喷出个火、烟、㧯硫磺这三样灾难害死。
现代客语全罗启示录9:18 Ngìn-lui ke sâm-fûn-chṳ̂-yit pûn mâ-choi só phun-chhut ke fó, yên, lâu liù-vòng liá sâm-yong châi-nan hoi-sí.
和合本2010版启示录9:19 马的能力在于牠们的口和尾巴;牠们的尾巴像蛇,有头,用头来伤害人。
现代客语汉字启示录9:19马个能力在牠兜个嘴㧯牠兜个尾。牠兜个尾像蛇,也有头;牠兜就係用这兜头来伤害人。
现代客语全罗启示录9:19 Mâ ke nèn-li̍t chhai kì-têu ke choi lâu kì-têu ke mî. Kì-têu ke mî chhiong sà, ya yû thèu; kì-têu chhiu-he yung liá-têu thèu lòi sông-hoi ngìn.
和合本2010版启示录9:20 其余未曾被这些灾难所杀的人仍旧不为自己手所做的悔改,还是去拜鬼魔和那些不能看、不能听、不能走,用金、银、铜、木、石所造的偶像。
现代客语汉字启示录9:20其他个人,无被这兜灾难害死个,还係毋悔改,毋肯㧒掉佢等亲手所造个偶像。佢等还係照常拜魔鬼㧯偶像;该兜偶像係用金、银、铜、石头、树仔做个,毋会看、毋会听、也毋会行。
现代客语全罗启示录9:20 Khì-thâ ke ngìn, mò pûn liá-têu châi-nan hoi-sí ke, hàn-he m̀ fí-kói, m̀-hén fit-thet kì-têu chhîn-sú só-chho ke ngiéu-siong. Kì-têu hàn-he cheu-sòng pai Mô-kúi lâu ngiéu-siong; ke-têu ngiéu-siong he yung kîm, ngiùn, thùng, sa̍k-thèu, su-é cho ke, m̀-voi khon, m̀-voi thâng, ya m̀-voi hàng.
和合本2010版启示录9:21 他们也不为自己所犯的那些兇杀、邪术、淫乱、偷窃的事悔改。
现代客语汉字启示录9:21佢等继续犯兇杀、邪术、淫乱、偷拿这兜罪,完全无悔改。
现代客语全罗启示录9:21 Kì-têu ki-siu̍k fam hiûng-sat, sià-su̍t, yìm-lon, thêu-nâ liá-têu chhui, vàn-chhiòn mò fí-kói.