福音家园
阅读导航

启示录第8章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版启示录8:1第七个印和金香炉 羔羊揭开第七个印的时候,天上寂静约有半小时。

现代客语汉字启示录8:1第七只印仔羔羊掀开第七只印仔个时,天顶恬恬无声,差毋多半点钟。

现代客语全罗启示录8:1Thi-chhit-chak Yin-é Kâu-yòng hiên-khôi thi-chhit-chak yin-é ke sṳ̀, thiên-táng tiâm-tiâm mò sâng, chhâ-m̀-tô pan-tiám-chûng.

和合本2010版启示录8:2 我看见那站在上帝面前的七位天使,有七枝号赐给他们。

现代客语汉字启示录8:2然后,𠊎看到企在上帝面前个七个天使;有七支号筒交给佢等。

现代客语全罗启示录8:2 Yèn-heu, ngài khon-tó khî chhai Song-ti mien-chhièn ke chhit-ke thiên-sṳ́; yû chhit-kî ho-thùng kâu-pûn kì-têu.

和合本2010版启示录8:3 另有一位天使拿着金香炉来,站在祭坛旁边;有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。

现代客语汉字启示录8:3另外有一个天使出来,拿等金香炉,企在祭坛前。有尽多香交给佢,俾佢同众圣徒个祈祷共下献在宝座前个金坛顶。

现代客语全罗启示录8:3 Nang-ngoi yû yit-ke thiên-sṳ́ chhut-lòi, nâ-tén kîm hiông-lù, khî chhai chi-thàn chhièn. Yû chhin-tô hiông kâu-pûn kì, pûn kì thùng chung sṳn-thù ke khì-tó khiung-ha hien chhai pó-chho chhièn ke kîm-thàn táng.

和合本2010版启示录8:4 那香的烟和众圣徒的祈祷从天使的手中一同升到上帝面前。

现代客语汉字启示录8:4该兜香所发出个烟㧯众圣徒个祈祷就对天使个手中升到上帝个面前。

现代客语全罗启示录8:4 Ke-têu hiông só fat-chhut ke yên lâu chung sṳn-thù ke khì-tó chhiu tui thiên-sṳ́ ke sú-chûng sṳ̂n-to Song-ti ke mien-chhièn.

和合本2010版启示录8:5 天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上;就有雷轰、响声、闪电、地震。 七枝号筒

现代客语汉字启示录8:5接等,天使拿等香炉,将香炉装满坛顶个火,㧒到地上去。跈等,就响雷公,有𠾐𠾐滚个声,𥍉爧,㧯地动。号筒

现代客语全罗启示录8:5 Chiap-tén, thiên-sṳ́ nâ-tén hiông-lù, chiông hiông-lù chông-mân thàn-táng ke fó, fit-to thi-song hi. Thèn-tén, chhiu hióng-lùi-kûng, yû lung-lung-kún ke sâng, ngiap-lang, lâu thi-thûng. Ho-thùng

和合本2010版启示录8:6 拿着七枝号筒的七位天使预备好要吹号。

现代客语汉字启示录8:6然后,该七个拿等七支号筒个天使就準备爱歕号筒。

现代客语全罗启示录8:6 Yèn-heu, ke chhit-ke nâ-tén chhit-kî ho-thùng ke thiên-sṳ́ chhiu chún-phi oi phùn ho-thùng.

和合本2010版启示录8:7 第一位天使吹号,就有冰雹和火搀着血扔在地上;地的三分之一和树的三分之一被烧掉了,一切的青草也被烧掉了。

现代客语汉字启示录8:7第一个天使一歕号筒,就有冰雹㧯火,掺等血,倒在地上。地个三分之一就烧掉,树仔烧掉三分之一,所有个青草全部烧掉。

现代客语全罗启示录8:7 Thi-yit-ke thiên-sṳ́ yit phùn ho-thùng, chhiu yû pên-pho̍k lâu fó, chhâm-tén hiet, tó chhai thi-song. Thi ke sâm-fûn-chṳ̂-yit chhiu sêu-thet, su-é sêu-thet sâm-fûn-chṳ̂-yit, só-yû ke chhiâng-chhó chhiòn-phu sêu-thet.

和合本2010版启示录8:8 第二位天使吹号,就有像火烧着的大山扔在海中;海的三分之一变成血,

现代客语汉字启示录8:8第二个天使一歕号筒,就有一座像𤏸等火个大山㧒落海肚。海个三分之一变做血,

现代客语全罗启示录8:8 Thi-ngi-ke thiên-sṳ́ yit phùn ho-thùng, chhiu yû yit-chho chhiong chho̍k-tén fó ke thai-sân fit-lo̍k hói-tú. Hói ke sâm-fûn-chṳ̂-yit pien-cho hiet,

和合本2010版启示录8:9 海中有生命的被造之物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。

现代客语汉字启示录8:9海肚个生物死掉三分之一,船也坏掉三分之一。

现代客语全罗启示录8:9 hói-tú ke sâng-vu̍t sí-thet sâm-fûn-chṳ̂-yit, sòn ya fái-thet sâm-fûn-chṳ̂-yit.

和合本2010版启示录8:10 第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上坠下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。

现代客语汉字启示录8:10第三个天使一歕号筒,就有一粒大星仔,像𤏸等个火把,对天顶跌下来,落在三分之一个河坝㧯一切个水源顶高。

现代客语全罗启示录8:10 Thi-sâm-ke thiên-sṳ́ yit phùn ho-thùng, chhiu yû yit-lia̍p thai sên-é, chhiong chho̍k-tén ke fó-pá, tui thiên-táng tiet-hâ-lòi, lo̍k chhai sâm-fûn-chṳ̂-yit ke hò-pa lâu yit-chhiet ke súi-ngièn táng-kô.

和合本2010版启示录8:11 这星名叫「苦艾」;众水的三分之一变为苦艾,许多人因水变苦而死了。

现代客语汉字启示录8:11(这粒星仔名安到「苦笃」。)水个三分之一就变苦。因为水变苦,尽多人啉这个水就死掉。

现代客语全罗启示录8:11 (Liá-lia̍p sên-é miàng ôn-to “Fú-tuk”.) Súi ke sâm-fûn-chṳ̂-yit chhiu pien fú. Yîn-vi súi pien fú, chhin-tô ngìn lîm liá-ke súi chhiu sí-thet.

和合本2010版启示录8:12 第四位天使吹号,太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致日月星的三分之一变黑了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。

现代客语汉字启示录8:12第四个天使一歕号筒,日头个三分之一,月光个三分之一,㧯星仔个三分之一全部受到攻击。恁样,日头、月光、㧯星仔就失掉三分之一个光;日时头个三分之一无光,暗晡时也係恁样。

现代客语全罗启示录8:12 Thi-si-ke thiên-sṳ́ yit phùn ho-thùng, ngit-thèu ke sâm-fûn-chṳ̂-yit, ngie̍t-kông ke sâm-fûn-chṳ̂-yit, lâu sên-é ke sâm-fûn-chṳ̂-yit chhiòn-phu su-tó kûng-kit. Án-ngiòng, ngit-thèu, ngie̍t-kông, lâu sên-é chhiu sṳt-thet sâm-fûn-chṳ̂-yit ke kông; ngit-sṳ̀-thèu ke sâm-fûn-chṳ̂-yit mò kông, am-pû-sṳ̀ ya he án-ngiòng.

和合本2010版启示录8:13 我观看,听见一只在空中飞的鹰大声说:「祸哉!祸哉!祸哉!地上的居民哪,其余的三位天使快要吹号了!」

现代客语汉字启示录8:13𠊎又看,又听到一只在空中飞尽高个鹰鸟大声讲:「惨了!惨了!住在地上个人惨了!因为另外三个天使就爱歕号筒了!」

现代客语全罗启示录8:13 Ngài yu khon, yu thâng-tó yit-chak chhai khûng-chûng pî chhin-kô ke ên-tiâu thai-sâng kóng: “Chhám lé! Chhám lé! He̍t chhai thi-song ke ngìn chhám lé! Yîn-vi nang-ngoi sâm-ke thiên-sṳ́ chhiu oi phùn ho-thùng lé!”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   启示录   号筒   汉字   天使      就有   香炉   金坛   拿着   圣徒   地上   上帝   面前   惨了   天顶   一只   站在   死了   日头   祭坛   冰雹   响雷   落在   火把   倒在   羔羊   宝座   青草   大山
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释