启示录第8章客家话和合本对照
和合本2010版启示录8:1第七个印和金香炉 羔羊揭开第七个印的时候,天上寂静约有半小时。
现代客语汉字启示录8:1第七只印仔羔羊掀开第七只印仔个时,天顶恬恬无声,差毋多半点钟。
现代客语全罗启示录8:1Thi-chhit-chak Yin-é Kâu-yòng hiên-khôi thi-chhit-chak yin-é ke sṳ̀, thiên-táng tiâm-tiâm mò sâng, chhâ-m̀-tô pan-tiám-chûng.
和合本2010版启示录8:2 我看见那站在上帝面前的七位天使,有七枝号赐给他们。
现代客语汉字启示录8:2然后,𠊎看到企在上帝面前个七个天使;有七支号筒交给佢等。
现代客语全罗启示录8:2 Yèn-heu, ngài khon-tó khî chhai Song-ti mien-chhièn ke chhit-ke thiên-sṳ́; yû chhit-kî ho-thùng kâu-pûn kì-têu.
和合本2010版启示录8:3 另有一位天使拿着金香炉来,站在祭坛旁边;有许多香赐给他,要和众圣徒的祈祷一同献在宝座前的金坛上。
现代客语汉字启示录8:3另外有一个天使出来,拿等金香炉,企在祭坛前。有尽多香交给佢,俾佢同众圣徒个祈祷共下献在宝座前个金坛顶。
现代客语全罗启示录8:3 Nang-ngoi yû yit-ke thiên-sṳ́ chhut-lòi, nâ-tén kîm hiông-lù, khî chhai chi-thàn chhièn. Yû chhin-tô hiông kâu-pûn kì, pûn kì thùng chung sṳn-thù ke khì-tó khiung-ha hien chhai pó-chho chhièn ke kîm-thàn táng.
和合本2010版启示录8:4 那香的烟和众圣徒的祈祷从天使的手中一同升到上帝面前。
现代客语汉字启示录8:4该兜香所发出个烟㧯众圣徒个祈祷就对天使个手中升到上帝个面前。
现代客语全罗启示录8:4 Ke-têu hiông só fat-chhut ke yên lâu chung sṳn-thù ke khì-tó chhiu tui thiên-sṳ́ ke sú-chûng sṳ̂n-to Song-ti ke mien-chhièn.
和合本2010版启示录8:5 天使拿着香炉,盛满了坛上的火,倒在地上;就有雷轰、响声、闪电、地震。 七枝号筒
现代客语汉字启示录8:5接等,天使拿等香炉,将香炉装满坛顶个火,㧒到地上去。跈等,就响雷公,有𠾐𠾐滚个声,𥍉爧,㧯地动。号筒
现代客语全罗启示录8:5 Chiap-tén, thiên-sṳ́ nâ-tén hiông-lù, chiông hiông-lù chông-mân thàn-táng ke fó, fit-to thi-song hi. Thèn-tén, chhiu hióng-lùi-kûng, yû lung-lung-kún ke sâng, ngiap-lang, lâu thi-thûng. Ho-thùng
和合本2010版启示录8:6 拿着七枝号筒的七位天使预备好要吹号。
现代客语汉字启示录8:6然后,该七个拿等七支号筒个天使就準备爱歕号筒。
现代客语全罗启示录8:6 Yèn-heu, ke chhit-ke nâ-tén chhit-kî ho-thùng ke thiên-sṳ́ chhiu chún-phi oi phùn ho-thùng.
和合本2010版启示录8:7 第一位天使吹号,就有冰雹和火搀着血扔在地上;地的三分之一和树的三分之一被烧掉了,一切的青草也被烧掉了。
现代客语汉字启示录8:7第一个天使一歕号筒,就有冰雹㧯火,掺等血,倒在地上。地个三分之一就烧掉,树仔烧掉三分之一,所有个青草全部烧掉。
现代客语全罗启示录8:7 Thi-yit-ke thiên-sṳ́ yit phùn ho-thùng, chhiu yû pên-pho̍k lâu fó, chhâm-tén hiet, tó chhai thi-song. Thi ke sâm-fûn-chṳ̂-yit chhiu sêu-thet, su-é sêu-thet sâm-fûn-chṳ̂-yit, só-yû ke chhiâng-chhó chhiòn-phu sêu-thet.
和合本2010版启示录8:8 第二位天使吹号,就有像火烧着的大山扔在海中;海的三分之一变成血,
现代客语汉字启示录8:8第二个天使一歕号筒,就有一座像𤏸等火个大山㧒落海肚。海个三分之一变做血,
现代客语全罗启示录8:8 Thi-ngi-ke thiên-sṳ́ yit phùn ho-thùng, chhiu yû yit-chho chhiong chho̍k-tén fó ke thai-sân fit-lo̍k hói-tú. Hói ke sâm-fûn-chṳ̂-yit pien-cho hiet,
和合本2010版启示录8:9 海中有生命的被造之物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
现代客语汉字启示录8:9海肚个生物死掉三分之一,船也坏掉三分之一。
现代客语全罗启示录8:9 hói-tú ke sâng-vu̍t sí-thet sâm-fûn-chṳ̂-yit, sòn ya fái-thet sâm-fûn-chṳ̂-yit.
和合本2010版启示录8:10 第三位天使吹号,就有烧着的大星好像火把从天上坠下来,落在江河的三分之一和众水的泉源上。
现代客语汉字启示录8:10第三个天使一歕号筒,就有一粒大星仔,像𤏸等个火把,对天顶跌下来,落在三分之一个河坝㧯一切个水源顶高。
现代客语全罗启示录8:10 Thi-sâm-ke thiên-sṳ́ yit phùn ho-thùng, chhiu yû yit-lia̍p thai sên-é, chhiong chho̍k-tén ke fó-pá, tui thiên-táng tiet-hâ-lòi, lo̍k chhai sâm-fûn-chṳ̂-yit ke hò-pa lâu yit-chhiet ke súi-ngièn táng-kô.
和合本2010版启示录8:11 这星名叫「苦艾」;众水的三分之一变为苦艾,许多人因水变苦而死了。
现代客语汉字启示录8:11(这粒星仔名安到「苦笃」。)水个三分之一就变苦。因为水变苦,尽多人啉这个水就死掉。
现代客语全罗启示录8:11 (Liá-lia̍p sên-é miàng ôn-to “Fú-tuk”.) Súi ke sâm-fûn-chṳ̂-yit chhiu pien fú. Yîn-vi súi pien fú, chhin-tô ngìn lîm liá-ke súi chhiu sí-thet.
和合本2010版启示录8:12 第四位天使吹号,太阳的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致日月星的三分之一变黑了,白昼的三分之一没有光,黑夜也是这样。
现代客语汉字启示录8:12第四个天使一歕号筒,日头个三分之一,月光个三分之一,㧯星仔个三分之一全部受到攻击。恁样,日头、月光、㧯星仔就失掉三分之一个光;日时头个三分之一无光,暗晡时也係恁样。
现代客语全罗启示录8:12 Thi-si-ke thiên-sṳ́ yit phùn ho-thùng, ngit-thèu ke sâm-fûn-chṳ̂-yit, ngie̍t-kông ke sâm-fûn-chṳ̂-yit, lâu sên-é ke sâm-fûn-chṳ̂-yit chhiòn-phu su-tó kûng-kit. Án-ngiòng, ngit-thèu, ngie̍t-kông, lâu sên-é chhiu sṳt-thet sâm-fûn-chṳ̂-yit ke kông; ngit-sṳ̀-thèu ke sâm-fûn-chṳ̂-yit mò kông, am-pû-sṳ̀ ya he án-ngiòng.
和合本2010版启示录8:13 我观看,听见一只在空中飞的鹰大声说:「祸哉!祸哉!祸哉!地上的居民哪,其余的三位天使快要吹号了!」
现代客语汉字启示录8:13𠊎又看,又听到一只在空中飞尽高个鹰鸟大声讲:「惨了!惨了!住在地上个人惨了!因为另外三个天使就爱歕号筒了!」
现代客语全罗启示录8:13 Ngài yu khon, yu thâng-tó yit-chak chhai khûng-chûng pî chhin-kô ke ên-tiâu thai-sâng kóng: “Chhám lé! Chhám lé! He̍t chhai thi-song ke ngìn chhám lé! Yîn-vi nang-ngoi sâm-ke thiên-sṳ́ chhiu oi phùn ho-thùng lé!”