启示录第5章客家话和合本对照
和合本2010版启示录5:1书卷和羔羊 我看见坐在宝座那位的右手中有书卷,正反面都写着字,用七个印密封着。
现代客语汉字启示录5:1书卷㧯羔羊𠊎看到该坐在宝座上个,右手拿等一卷书;这卷书两面写到满满个字,係用七只印仔封等。
现代客语全罗启示录5:1Sû-kién lâu Kâu-yòng Ngài khon-tó ke chhô chhai pó-chho song ke, yu-sú nâ-tén yit-kién sû; liá-kién sû lióng-mien siá-to mân-mân ke sṳ, he yung chhit-chak yin-é fûng-tén.
和合本2010版启示录5:2 我又看见一位大力的天使大声宣告说:「有谁配展开那书卷,揭开那七个印呢?」
现代客语汉字启示录5:2𠊎又看到一个尽勇壮个天使,大声宣布讲:「么人有资格掀开这兜印仔,打开这卷书呢?」
现代客语全罗启示录5:2 Ngài yu khon-tó yit-ke chhin yúng-chong ke thiên-sṳ́, thai-sâng siên-pu kóng: “Má-ngìn yû chṳ̂-kiet hiên-khôi liá-têu yin-é, tá-khôi liá-kién sû nè?”
和合本2010版启示录5:3 在天上、地上、地底下,没有人能展开、能阅览那书卷。
现代客语汉字启示录5:3总係,无论在天顶、地上、抑係地底下,拢总无人能打开抑係看该卷书。
现代客语全罗启示录5:3 Chúng-he, mò-lun chhai thiên-táng, thi-song, ya-he thi-tái-hâ, lûng-chúng mò ngìn nèn tá-khôi ya-he khon ke-kién sû.
和合本2010版启示录5:4 因为没有人配展开、阅览那书卷,我就大哭。
现代客语汉字启示录5:4𠊎就大声噭,因为无人有资格打开抑係看该卷书。
现代客语全罗启示录5:4 Ngài chhiu thai-sâng kieu, yîn-vi mò ngìn yû chṳ̂-kiet tá-khôi ya-he khon ke-kién sû.
和合本2010版启示录5:5 长老中有一位对我说:「不要哭。看哪,犹大支派中的狮子,大卫的根,他已得胜,能展开那书卷,揭开那七个印。」
现代客语汉字启示录5:5长老中有一个对𠊎讲:「毋使噭!你看,该对犹大支族出来个狮仔—大卫个后代已经得胜了;佢能掀开该七只印仔,打开该卷书。」
现代客语全罗启示录5:5 Chóng-ló chûng yû yit-ke tui ngài kóng: “M̀-sṳ́ kieu! Ngì khon, ke tui Yù-thai kî-chhu̍k chhut-lòi ke Sṳ̂-é — Thai-ví ke heu-thoi yí-kîn tet-sṳn lé; kì nèn hiên-khôi ke chhit-chak yin-é, tá-khôi ke-kién sû.”
和合本2010版启示录5:6 我又看见宝座和四个活物,以及长老之中有羔羊站着,像是被杀的,有七个角七只眼睛,就是上帝的七( [ 5.6] 有古卷没有「七」。)灵,奉差遣往普天下去的。
现代客语汉字启示录5:6接等,𠊎看到在宝座㧯四个生物个中央,就係众长老围等个中央,有羔羊企等。该羔羊像係被人㓾过个,有七支角,七只目珠,就係上帝个七个灵,係奉差派到世间逐所在去个。
现代客语全罗启示录5:6 Chiap-tén, ngài khon-tó chhai pó-chho lâu si-ke sâng-vu̍t ke tûng-ông, chhiu-he chung chóng-ló vì-tén ke tûng-ông, yû Kâu-yòng khî-tén. Ke Kâu-yòng chhiong-he pûn-ngìn chhṳ̀-ko ke, yû chhit-kî kok, chhit-chak muk-chû, chhiu-he Song-ti ke chhit-ke Lìn, he fung chhâi-phai to sṳ-kiên tak só-chhai hi ke.
和合本2010版启示录5:7 这羔羊前来,从坐在宝座上那位的右手中拿了书卷。
现代客语汉字启示录5:7该羔羊进前来,对坐在宝座上个右手将该卷书接过来。
现代客语全罗启示录5:7 Ke Kâu-yòng chin chhièn-lòi, tui chhô chhai pó-chho-song ke yu-sú chiông ke-kién sû chiap-ko-lòi.
和合本2010版启示录5:8 他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
现代客语汉字启示录5:8佢接过该卷书个时,四个生物㧯二十四个长老就跪在羔羊个面前。逐个长老拿等弦琴㧯装满香个金炉;这香係众圣徒个祈祷。
现代客语全罗启示录5:8 Kì chiap-ko ke-kién sû ke sṳ̀, si-ke sâng-vu̍t lâu ngi-sṳ̍p-si-ke chóng-ló chhiu khúi chhai Kâu-yòng ke mien-chhièn. Tak-ke chóng-ló nâ-tén hièn-khìm lâu chông-mân hiông ke kîm-lù; liá hiông he chung sṳn-thù ke khì-tó.
和合本2010版启示录5:9 他们唱新歌,说:「你配拿书卷,配揭开它的七印;因为你曾被杀,用自己的血从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于上帝,
现代客语汉字启示录5:9佢等唱一首新个诗歌,讲:唯有你有资格接受该卷书,掀开该兜顶高个印仔;因为你识被人㓾死!你通过流血到死,对各种族、各语言、各民族、㧯逐个国家,将人赎转来,归给上帝。
现代客语全罗启示录5:9 Kì-têu chhong yit-sú sîn ke sṳ̂-kô, kóng:Vì-yû ngì yû chṳ̂-kiet chiap-su ke-kién sû,hiên-khôi ke-têu táng-kô ke yin-é;yîn-vi ngì sṳt pûn-ngìn chhṳ̀-sí!Ngì thûng-ko liù-hiet to sí,tui kok chúng-chhu̍k, kok ngî-ngièn,kok mìn-chhu̍k, lâu tak-ke koet-kâ,chiông ngìn su̍k-chón-lòi, kûi-pûn Song-ti.
和合本2010版启示录5:10 又使他们成为国民和祭司,归于我们的上帝;他们将在地上执掌王权。」
现代客语汉字启示录5:10你使佢等成做一个国,做祭司来服事𠊎等个上帝;佢等会统治世界。
现代客语全罗启示录5:10 Ngì sṳ́ kì-têu sàng-cho yit-ke koet,cho chi-sṳ̂ lòi fu̍k-sṳ ngài-têu ke Song-ti;kì-têu voi thúng-chhṳ sṳ-kie.
和合本2010版启示录5:11 我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
现代客语汉字启示录5:11继续看下去,𠊎听到有千千万万天使个声音。佢等围等企在宝座、㧯四个生物、并众长老个周围,
现代客语全罗启示录5:11 Ki-siu̍k khon-hâ-hi, ngài thâng-tó yû chhiên-chhiên van-van thiên-sṳ́ ke sâng-yîm. Kì-têu vì-tén khî chhai pó-chho, lâu si-ke sâng-vu̍t, pin chung chóng-ló ke chû-vì,
和合本2010版启示录5:12 大声说:「被杀的羔羊配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂讚。」
现代客语汉字启示录5:12大声唱诗讲:被人㓾死个羔羊,有资格接受权能、丰盛、智慧、力量、尊贵、荣光、㧯颂讚!
现代客语全罗启示录5:12 thai-sâng chhong-sṳ̂ kóng:Pûn-ngìn chhṳ̀-sí ke Kâu-yòng,yû chṳ̂-kiet chiap-su khièn-nèn,fûng-sṳn, chṳ-fi, li̍t-liong,chûn-kui, yùng-kông, lâu siung-chan!
和合本2010版启示录5:13 我又听见在天上、地上、地底下、沧海裏和天地间一切所有被造之物,都说:「愿颂讚、尊贵、荣耀、权势,都归给坐在宝座上的那位和羔羊,直到永永远远!」
现代客语汉字启示录5:13𠊎又听到天顶、地上、地底下、㧯海肚一切受造个,就係宇宙间个万物,拢总唱诗,讲:愿颂讚、尊贵、荣光、㧯权柄,全部归给该坐宝座个㧯羔羊,直到永永远远!
现代客语全罗启示录5:13 Ngài yu thâng-tó thiên-táng, thi-song, thi-tái-hâ, lâu hói-tú yit-chhiet su-chho ke, chhiu-he yí-chhiu-kiên ke van-vu̍t, lûng-chúng chhong-sṳ̂, kóng:Ngien siung-chan, chûn-kui, yùng-kông, lâu khièn-piang,chhiòn-phu kûi-pûn ke chhô pó-chho ke lâu Kâu-yòng,chhṳ̍t-to yún-yún yén-yén!
和合本2010版启示录5:14 四活物就说:「阿们!」众长老也俯伏敬拜。
现代客语汉字启示录5:14四个生物应讲:「阿愐!」众长老就伏落去拜佢。
现代客语全罗启示录5:14 Si-ke sâng-vu̍t en-kóng: “Â-mén!” Chung chóng-ló chhiu phu̍k lo̍k-hi pai kì.