启示录第19章客家话和合本对照
和合本2010版启示录19:1 此后,我听见好像有一大羣人在天上大声说:「哈利路亚( [ 19.1] 「哈利路亚」就是「要讚美耶和华」的意思。)!救恩、荣耀、权能都属于我们的上帝。
现代客语汉字启示录19:1天顶颂讚个声这兜事情以后,𠊎听到有大声音,像係天顶有一大群人,喊讲:哈利路亚,讚美上主!救恩、荣耀、权能全部属𠊎等个上帝!
现代客语全罗启示录19:1Thiên-táng Siung-chan ke Sâng Liá-têu sṳ-chhìn yî-heu, ngài thâng-tó yû thai sâng-yîm, chhiong-he thiên-táng yû yit thai-khiùn ngìn, hêm-kóng:Hâ-li-lu-yá, chan-mî Song-chú!Kiu-ên, yùng-yeu, khièn-nèn chhiòn-phu su̍k ngài-têu ke Song-ti!
和合本2010版启示录19:2 他的判断又真实又公义;因他判断了那大淫妇,她用淫行败坏了世界。上帝为他的僕人伸冤,向淫妇讨流僕人血的罪。」
现代客语汉字启示录19:2佢个审判係真实又公义个!因为佢审判该用淫乱败坏世界个大淫妇,刑罚姖杀害上帝僕人个罪。
现代客语全罗启示录19:2 Kì ke sṳ́m-phan he chṳ̂n-sṳ̍t yu kûng-ngi ke!Yîn-vi Kì sṳ́m-phan ke yung yìm-lon phai-fai sṳ-kie ke thai yìm-fu,hìn-fa̍t kì sat-hoi Song-ti phu̍k-ngìn ke chhui.
和合本2010版启示录19:3 他们又一次说:「哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。」
现代客语汉字启示录19:3佢等第二摆又喊讲:哈利路亚,讚美上主!烧该座大城个火烟一直冲等上,永远无停!
现代客语全罗启示录19:3 Kì-têu thi-ngi-pái yu hêm-kóng:Hâ-li-lu-yá, chan-mî Song-chú!Sêu ke-chho thai-sàng ke fó-yên yit-chhṳ̍t chhung-tén sông,yún-yén mò thìn!
和合本2010版启示录19:4 那二十四位长老和四活物就俯伏敬拜坐在宝座上的上帝,说:「阿们。哈利路亚!」
现代客语汉字启示录19:4二十四个长老㧯四个生物就伏下去敬拜该坐在宝座上个上帝,讲:阿愐!哈利路亚!
现代客语全罗启示录19:4 Ngi-sṳ̍p-si-ke chóng-ló lâu si-ke sâng-vu̍t chhiu phu̍k hâ-hi kin-pai ke chhô chhai pó-chho-song ke Song-ti, kóng:Â-mén! Hâ-li-lu-yá!
和合本2010版启示录19:5羔羊的婚宴 接着,有声音从宝座出来说:「上帝的众僕人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要讚美我们的上帝!」
现代客语汉字启示录19:5羔羊个筵席接等,有声音对宝座发出,讲:所有上帝个僕人,凡係敬畏佢个,无论尊贵抑係卑微个,拢总爱讚美𠊎等个上帝!
现代客语全罗启示录19:5Kâu-yòng ke Yèn-si̍t Chiap-tén, yû sâng-yîm tui pó-chho fat-chhut, kóng:Só-yû Song-ti ke phu̍k-ngìn,fàm he kin-vi Kì ke,mò-lun chûn-kui ya-he pî-mì ke,lûng-chúng oi chan-mî ngài-têu ke Song-ti!
和合本2010版启示录19:6 我听见好像一大羣人的声音,像众水的声音,像大雷的声音,说:「哈利路亚!因为主-我们的上帝( [ 19.6] 「主-我们的上帝」:有古卷是「上帝我们的主」;另有古卷是「我们的上帝」,或「主上帝」,或「主」。)、全能者,作王了。
现代客语汉字启示录19:6𠊎又听到像有一大群人个声,像係大水㧯响雷公个大声,讲:哈利路亚,讚美上主!因为𠊎等个主—全能个上帝做王了!
现代客语全罗启示录19:6 Ngài yu thâng-tó chhiong yû yit thai-khiùn ngìn ke sâng, chhiong-he thai-súi lâu hióng-lùi-kûng ke thai-sâng, kóng:Hâ-li-lu-yá, chan-mî Song-chú!Yîn-vi ngài-têu ke Chú — chhiòn-nèn ke Song-ti cho vòng lé!
和合本2010版启示录19:7 我们要欢喜快乐,将荣耀归给他;因为羔羊的婚期到了,他的新娘也自己预备好了,
现代客语汉字启示录19:7𠊎等爱欢喜快乐,将荣光归给佢!因为羔羊结婚个时间到了;佢个新娘準备好势了。
现代客语全罗启示录19:7 Ngài-têu oi fôn-hí khoai-lo̍k,chiông yùng-kông kûi-pûn Kì!Yîn-vi Kâu-yòng kiet-fûn ke sṳ̀-kiên to lé;kì ke sîn-ngiòng chún-phi hó-se lé.
和合本2010版启示录19:8 她蒙恩得穿明亮洁白的细麻衣:这细麻衣就是圣徒们的义行。」
现代客语汉字启示录19:8上帝已经赐新娘皓光白净个麻纱个衫。(麻纱个衫就係代表众圣徒所行个义。)
现代客语全罗启示录19:8 Song-ti yí-kîn su sîn-ngiònghâu-kông pha̍k-chhiang ke mà-sâ ke sâm. (Mà-sâ ke sâm chhiu-he thoi-péu chung sṳn-thù só hàng ke ngi.)
和合本2010版启示录19:9 天使对我说:「你要写下来:凡被请赴羔羊婚宴的人有福了!」他又对我说:「这些都是上帝真实的话。」
现代客语汉字启示录19:9然后,天使对𠊎讲:「你爱写下来:受邀请参加羔羊婚姻筵席个人有福气了!」佢又对𠊎讲:「这兜係上帝真实个话。」
现代客语全罗启示录19:9 Yèn-heu, thiên-sṳ́ tui ngài kóng: “Ngì oi siá hâ-lòi: Su yêu-chhiáng chhâm-kâ Kâu-yòng fûn-yîn yèn-si̍t ke ngìn yû fuk-hi lé!” Kì yu tui ngài kóng: “Liá-têu he Song-ti chṳ̂n-sṳ̍t ke fa.”
和合本2010版启示录19:10 我就俯伏在他脚前要拜他。他对我说:「千万不可!我和你,以及那些为耶稣作见证的弟兄同是僕人。你要敬拜上帝。」因为那些为耶稣作见证的人有预言的灵。 白马骑士
现代客语汉字启示录19:10𠊎伏在佢脚前,爱拜佢,总係佢对𠊎讲:「千万做毋得!𠊎㧯你,并你个众兄弟姊妹,就係所有持守耶稣所启示个真理个,全部共样係僕人。你应当敬拜上帝!」因为,耶稣所启示个真理就係预言个精义(519:10「预言个精义」抑係译做「感动众先知个真理」。)。白马骑士
现代客语全罗启示录19:10 Ngài phu̍k chhai kì kiok-chhièn, oi pai kì, chúng-he kì tui ngài kóng: “Chhiên-van cho-m̀-tet! Ngài lâu ngì, pin ngì ke chung hiûng-thi chí-moi, chhiu-he só-yû chhṳ̀-sú Yâ-sû só khí-sṳ ke chṳ̂n-lî ke, chhiòn-phu khiung-yong he phu̍k-ngìn. Ngì yin-tông kin-pai Song-ti!” Yîn-vi, Yâ-sû só khí-sṳ ke chṳ̂n-lî chhiu-he yi-ngièn ke chîn-ngi( 5 19:10 “yi-ngièn ke chîn-ngi” ya-he yi̍t-cho “kám-thung chung siên-tî ke chṳ̂n-lî”.). Pha̍k-mâ Khì-sṳ
和合本2010版启示录19:11 后来我看见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为( [ 19.11] 有古卷没有「称为」。)「诚信」、「真实」,他审判和争战都凭着公义。
现代客语汉字启示录19:11后来,𠊎看到天开了。有一匹白马,该骑马个称做「诚信」㧯「真实」;佢凭公义来审判㧯交战。
现代客语全罗启示录19:11 Heu-lòi, ngài khon-tó thiên khôi lé. Yû yit-phit pha̍k-mâ, ke khì-mâ ke chhṳ̂n-cho “Sṳ̀n-sin” lâu “Chṳ̂n-sṳ̍t”; kì phìn kûng-ngi lòi sṳ́m-phan lâu kâu-chan.
和合本2010版启示录19:12 他的眼睛如( [ 19.12] 有古卷没有「如」。)火焰,头上戴着许多冠冕;他身上写着一个名字,除了他自己没有人知道。
现代客语汉字启示录19:12佢个目珠像火焰,头那戴等尽多冕旒。佢身上写等一个名,除了佢自家,无人知係么介意思。
现代客语全罗启示录19:12 Kì ke muk-chû chhiong fó-yam, thèu-nà tai-tén chhin-tô miên-liù. Kì sṳ̂n-song siá-tén yit-ke miàng, chhù-liáu kì chhṳ-kâ, mò-ngìn tî he má-ke yi-sṳ.
和合本2010版启示录19:13 他穿着浸过血的衣服;他的名称为「上帝之道」。
现代客语汉字启示录19:13佢所着个长袍归领染到血。佢个名称做「上帝个道」。
现代客语全罗启示录19:13 Kì só chok ke chhòng-phàu kûi-liâng ngiam-tó hiet. Kì ke miàng chhṳ̂n-cho “Song-ti ke Tho”.
和合本2010版启示录19:14 众天军都骑着白马,穿着又白又洁净的细麻衣跟随他。
现代客语汉字启示录19:14天顶个军队跈等佢;佢等骑等白马,着等白净个麻纱个衫。
现代客语全罗启示录19:14 Thiên-táng ke kiûn-chhui thèn-tén kì; kì-têu khì-tén pha̍k-mâ, chok-tén pha̍k-chhiang ke mà-sâ ke sâm.
和合本2010版启示录19:15 有利剑从他口中出来,用来击打列国。他要用铁杖管辖( [ 19.15] 「管辖」:原文直译「牧养」。)他们,并且要踹全能上帝烈怒的醡酒池。
现代客语汉字启示录19:15有一支当利个剑对佢个嘴歕出来;佢爱用这支剑来打赢列国。佢爱用铁杖治理佢等;佢也爱在全能个上帝大怒气个醡酒池底背榨出酒来。
现代客语全罗启示录19:15 Yû yit-kî tông li ke kiam tui kì ke choi phùn chhut-lòi; kì oi yung liá-kî kiam lòi tá-yàng lie̍t-koet. Kì oi yung thiet-chhóng chhṳ-lî kì-têu; kì ya oi chhai chhiòn-nèn ke Song-ti thai nu-hi ke cha-chiú-chhṳ̀ tî-poi cha-chhut chiú lòi.
和合本2010版启示录19:16 在他衣服和大腿上写着「万王之王,万主之主」的名号。
现代客语汉字启示录19:16佢个长袍㧯脚髀顶高写等一个名号,就係:「万王个王,万主个主。」
现代客语全罗启示录19:16 Kì ke chhòng-phàu lâu kiok-pí táng-kô siá-tén yit-ke miàng-ho, chhiu-he:“Van-vòng ke Vòng,van-chú ke Chú.”
和合本2010版启示录19:17 我又看见一位天使站在太阳中,向天空一切的飞鸟大声喊着说:「你们聚集来赴上帝的大宴席,
现代客语汉字启示录19:17𠊎又看到有一个天使企在日头中央。佢大声对空中所有个飞鸟喊讲:「来啊,相共来参加上帝个大筵席!
现代客语全罗启示录19:17 Ngài yu khon-tó yû yit-ke thiên-sṳ́ khî chhai ngit-thèu tûng-ông. Kì thai-sâng tui khûng-chûng só-yû ke fî-niâu hêm-kóng: “Lòi â, siông-khiung lòi chhâm-kâ Song-ti ke thai yèn-si̍t!
和合本2010版启示录19:18 为要吃君王的肉、将军的肉、壮士的肉、马和骑士的肉、一切自主的和为奴的,以及尊贵的和卑贱的肉。」
现代客语汉字启示录19:18来食君王、将军、㧯士兵个肉;来食马㧯骑士个肉;来食奴隶、自由人、尊贵个、卑微个、各种人个肉!」
现代客语全罗启示录19:18 Lòi sṳ̍t kiûn-vòng, chiông-kiûn, lâu sṳ-pîn ke ngiuk; lòi sṳ̍t mâ lâu khì-sṳ ke ngiuk; lòi sṳ̍t nù-li, chhṳ-yù-ngìn, chûn-kui ke, pî-mì ke, kok-chúng ngìn ke ngiuk!”
和合本2010版启示录19:19 我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。
现代客语汉字启示录19:19𠊎又看到该只恶兽㧯地上个列王,并佢等个军队聚集共下,来同该白马骑士㧯佢个军队相㓾。
现代客语全罗启示录19:19 Ngài yu khon-tó ke-chak ok-chhu lâu thi-song ke lie̍t-vòng, pin kì-têu ke kiûn-chhui chhi-si̍p khiung-ha, lòi thùng ke pha̍k-mâ khì-sṳ lâu kì ke kiûn-chhui siông-chhṳ̀.
和合本2010版启示录19:20 那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖裏,
现代客语汉字启示录19:20该只恶兽被天军捉去;识在佢面前行奇事个假先知也共下被天军捉去。(这个假先知识通过奇事迷惑该兜有该只恶兽个印记㧯拜兽像个人。)该只恶兽㧯假先知被该白马骑士生生㧒落该烧等硫磺个火湖底背。
现代客语全罗启示录19:20 Ke-chak ok-chhu pûn thiên-kiûn chok-hi; sṳt chhai kì mien-chhièn hàng khì-sṳ ke ká siên-tî ya khiung-ha pûn thiên-kiûn chok-hi. (Liá-ke ká siên-tî sṳt thûng-ko khì-sṳ mì-fe̍t ke-têu yû ke-chak ok-chhu ke yin-ki lâu pai chhu-siong ke ngìn.) Ke-chak ok-chhu lâu ká siên-tî pûn ke pha̍k-mâ khì-sṳ sâng-sâng fit-lo̍k ke sêu-tén liù-vòng ke fó-fù tî-poi.
和合本2010版启示录19:21 其余的人被白马骑士口中吐出来的剑杀了;所有的飞鸟都吃饱了他们的肉。
现代客语汉字启示录19:21佢等个军队全部被该白马骑士口中歕出个剑㓾死;所有个鸟仔全部飞来食佢等个肉,食到饱𩜰𩜰。
现代客语全罗启示录19:21 Kì-têu ke kiûn-chhui chhiòn-phu pûn ke pha̍k-mâ khì-sṳ khiéu-chûng phùn-chhut ke kiam chhṳ̀-sí; só-yû ke tiâu-é chhiòn-phu pî-lòi sṳ̍t kì-têu ke ngiuk, sṳ̍t-to páu-pi̍t-pi̍t.