福音家园
阅读导航

启示录第19章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版启示录19:1 此后,我听见好像有一大羣人在天上大声说:「哈利路亚( [ 19.1] 「哈利路亚」就是「要讚美耶和华」的意思。)!救恩、荣耀、权能都属于我们的上帝。

现代客语汉字启示录19:1天顶颂讚个声这兜事情以后,𠊎听到有大声音,像係天顶有一大群人,喊讲:哈利路亚,讚美上主!救恩、荣耀、权能全部属𠊎等个上帝!

现代客语全罗启示录19:1Thiên-táng Siung-chan ke Sâng Liá-têu sṳ-chhìn yî-heu, ngài thâng-tó yû thai sâng-yîm, chhiong-he thiên-táng yû yit thai-khiùn ngìn, hêm-kóng:Hâ-li-lu-yá, chan-mî Song-chú!Kiu-ên, yùng-yeu, khièn-nèn chhiòn-phu su̍k ngài-têu ke Song-ti!

和合本2010版启示录19:2 他的判断又真实又公义;因他判断了那大淫妇,她用淫行败坏了世界。上帝为他的僕人伸冤,向淫妇讨流僕人血的罪。」

现代客语汉字启示录19:2佢个审判係真实又公义个!因为佢审判该用淫乱败坏世界个大淫妇,刑罚姖杀害上帝僕人个罪。

现代客语全罗启示录19:2 Kì ke sṳ́m-phan he chṳ̂n-sṳ̍t yu kûng-ngi ke!Yîn-vi Kì sṳ́m-phan ke yung yìm-lon phai-fai sṳ-kie ke thai yìm-fu,hìn-fa̍t kì sat-hoi Song-ti phu̍k-ngìn ke chhui.

和合本2010版启示录19:3 他们又一次说:「哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。」

现代客语汉字启示录19:3佢等第二摆又喊讲:哈利路亚,讚美上主!烧该座大城个火烟一直冲等上,永远无停!

现代客语全罗启示录19:3 Kì-têu thi-ngi-pái yu hêm-kóng:Hâ-li-lu-yá, chan-mî Song-chú!Sêu ke-chho thai-sàng ke fó-yên yit-chhṳ̍t chhung-tén sông,yún-yén mò thìn!

和合本2010版启示录19:4 那二十四位长老和四活物就俯伏敬拜坐在宝座上的上帝,说:「阿们。哈利路亚!」

现代客语汉字启示录19:4二十四个长老㧯四个生物就伏下去敬拜该坐在宝座上个上帝,讲:阿愐!哈利路亚!

现代客语全罗启示录19:4 Ngi-sṳ̍p-si-ke chóng-ló lâu si-ke sâng-vu̍t chhiu phu̍k hâ-hi kin-pai ke chhô chhai pó-chho-song ke Song-ti, kóng:Â-mén! Hâ-li-lu-yá!

和合本2010版启示录19:5羔羊的婚宴 接着,有声音从宝座出来说:「上帝的众僕人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要讚美我们的上帝!」

现代客语汉字启示录19:5羔羊个筵席接等,有声音对宝座发出,讲:所有上帝个僕人,凡係敬畏佢个,无论尊贵抑係卑微个,拢总爱讚美𠊎等个上帝!

现代客语全罗启示录19:5Kâu-yòng ke Yèn-si̍t Chiap-tén, yû sâng-yîm tui pó-chho fat-chhut, kóng:Só-yû Song-ti ke phu̍k-ngìn,fàm he kin-vi Kì ke,mò-lun chûn-kui ya-he pî-mì ke,lûng-chúng oi chan-mî ngài-têu ke Song-ti!

和合本2010版启示录19:6 我听见好像一大羣人的声音,像众水的声音,像大雷的声音,说:「哈利路亚!因为主-我们的上帝( [ 19.6] 「主-我们的上帝」:有古卷是「上帝我们的主」;另有古卷是「我们的上帝」,或「主上帝」,或「主」。)、全能者,作王了。

现代客语汉字启示录19:6𠊎又听到像有一大群人个声,像係大水㧯响雷公个大声,讲:哈利路亚,讚美上主!因为𠊎等个主—全能个上帝做王了!

现代客语全罗启示录19:6 Ngài yu thâng-tó chhiong yû yit thai-khiùn ngìn ke sâng, chhiong-he thai-súi lâu hióng-lùi-kûng ke thai-sâng, kóng:Hâ-li-lu-yá, chan-mî Song-chú!Yîn-vi ngài-têu ke Chú — chhiòn-nèn ke Song-ti cho vòng lé!

和合本2010版启示录19:7 我们要欢喜快乐,将荣耀归给他;因为羔羊的婚期到了,他的新娘也自己预备好了,

现代客语汉字启示录19:7𠊎等爱欢喜快乐,将荣光归给佢!因为羔羊结婚个时间到了;佢个新娘準备好势了。

现代客语全罗启示录19:7 Ngài-têu oi fôn-hí khoai-lo̍k,chiông yùng-kông kûi-pûn Kì!Yîn-vi Kâu-yòng kiet-fûn ke sṳ̀-kiên to lé;kì ke sîn-ngiòng chún-phi hó-se lé.

和合本2010版启示录19:8 她蒙恩得穿明亮洁白的细麻衣:这细麻衣就是圣徒们的义行。」

现代客语汉字启示录19:8上帝已经赐新娘皓光白净个麻纱个衫。(麻纱个衫就係代表众圣徒所行个义。)

现代客语全罗启示录19:8 Song-ti yí-kîn su sîn-ngiònghâu-kông pha̍k-chhiang ke mà-sâ ke sâm. (Mà-sâ ke sâm chhiu-he thoi-péu chung sṳn-thù só hàng ke ngi.)

和合本2010版启示录19:9 天使对我说:「你要写下来:凡被请赴羔羊婚宴的人有福了!」他又对我说:「这些都是上帝真实的话。」

现代客语汉字启示录19:9然后,天使对𠊎讲:「你爱写下来:受邀请参加羔羊婚姻筵席个人有福气了!」佢又对𠊎讲:「这兜係上帝真实个话。」

现代客语全罗启示录19:9 Yèn-heu, thiên-sṳ́ tui ngài kóng: “Ngì oi siá hâ-lòi: Su yêu-chhiáng chhâm-kâ Kâu-yòng fûn-yîn yèn-si̍t ke ngìn yû fuk-hi lé!” Kì yu tui ngài kóng: “Liá-têu he Song-ti chṳ̂n-sṳ̍t ke fa.”

和合本2010版启示录19:10 我就俯伏在他脚前要拜他。他对我说:「千万不可!我和你,以及那些为耶稣作见证的弟兄同是僕人。你要敬拜上帝。」因为那些为耶稣作见证的人有预言的灵。 白马骑士

现代客语汉字启示录19:10𠊎伏在佢脚前,爱拜佢,总係佢对𠊎讲:「千万做毋得!𠊎㧯你,并你个众兄弟姊妹,就係所有持守耶稣所启示个真理个,全部共样係僕人。你应当敬拜上帝!」因为,耶稣所启示个真理就係预言个精义(519:10「预言个精义」抑係译做「感动众先知个真理」。)。白马骑士

现代客语全罗启示录19:10 Ngài phu̍k chhai kì kiok-chhièn, oi pai kì, chúng-he kì tui ngài kóng: “Chhiên-van cho-m̀-tet! Ngài lâu ngì, pin ngì ke chung hiûng-thi chí-moi, chhiu-he só-yû chhṳ̀-sú Yâ-sû só khí-sṳ ke chṳ̂n-lî ke, chhiòn-phu khiung-yong he phu̍k-ngìn. Ngì yin-tông kin-pai Song-ti!” Yîn-vi, Yâ-sû só khí-sṳ ke chṳ̂n-lî chhiu-he yi-ngièn ke chîn-ngi( 5 19:10 “yi-ngièn ke chîn-ngi” ya-he yi̍t-cho “kám-thung chung siên-tî ke chṳ̂n-lî”.). Pha̍k-mâ Khì-sṳ

和合本2010版启示录19:11 后来我看见天开了。有一匹白马,骑在马上的称为( [ 19.11] 有古卷没有「称为」。)「诚信」、「真实」,他审判和争战都凭着公义。

现代客语汉字启示录19:11后来,𠊎看到天开了。有一匹白马,该骑马个称做「诚信」㧯「真实」;佢凭公义来审判㧯交战。

现代客语全罗启示录19:11 Heu-lòi, ngài khon-tó thiên khôi lé. Yû yit-phit pha̍k-mâ, ke khì-mâ ke chhṳ̂n-cho “Sṳ̀n-sin” lâu “Chṳ̂n-sṳ̍t”; kì phìn kûng-ngi lòi sṳ́m-phan lâu kâu-chan.

和合本2010版启示录19:12 他的眼睛如( [ 19.12] 有古卷没有「如」。)火焰,头上戴着许多冠冕;他身上写着一个名字,除了他自己没有人知道。

现代客语汉字启示录19:12佢个目珠像火焰,头那戴等尽多冕旒。佢身上写等一个名,除了佢自家,无人知係么介意思。

现代客语全罗启示录19:12 Kì ke muk-chû chhiong fó-yam, thèu-nà tai-tén chhin-tô miên-liù. Kì sṳ̂n-song siá-tén yit-ke miàng, chhù-liáu kì chhṳ-kâ, mò-ngìn tî he má-ke yi-sṳ.

和合本2010版启示录19:13 他穿着浸过血的衣服;他的名称为「上帝之道」。

现代客语汉字启示录19:13佢所着个长袍归领染到血。佢个名称做「上帝个道」。

现代客语全罗启示录19:13 Kì só chok ke chhòng-phàu kûi-liâng ngiam-tó hiet. Kì ke miàng chhṳ̂n-cho “Song-ti ke Tho”.

和合本2010版启示录19:14 众天军都骑着白马,穿着又白又洁净的细麻衣跟随他。

现代客语汉字启示录19:14天顶个军队跈等佢;佢等骑等白马,着等白净个麻纱个衫。

现代客语全罗启示录19:14 Thiên-táng ke kiûn-chhui thèn-tén kì; kì-têu khì-tén pha̍k-mâ, chok-tén pha̍k-chhiang ke mà-sâ ke sâm.

和合本2010版启示录19:15 有利剑从他口中出来,用来击打列国。他要用铁杖管辖( [ 19.15] 「管辖」:原文直译「牧养」。)他们,并且要踹全能上帝烈怒的醡酒池。

现代客语汉字启示录19:15有一支当利个剑对佢个嘴歕出来;佢爱用这支剑来打赢列国。佢爱用铁杖治理佢等;佢也爱在全能个上帝大怒气个醡酒池底背榨出酒来。

现代客语全罗启示录19:15 Yû yit-kî tông li ke kiam tui kì ke choi phùn chhut-lòi; kì oi yung liá-kî kiam lòi tá-yàng lie̍t-koet. Kì oi yung thiet-chhóng chhṳ-lî kì-têu; kì ya oi chhai chhiòn-nèn ke Song-ti thai nu-hi ke cha-chiú-chhṳ̀ tî-poi cha-chhut chiú lòi.

和合本2010版启示录19:16 在他衣服和大腿上写着「万王之王,万主之主」的名号。

现代客语汉字启示录19:16佢个长袍㧯脚髀顶高写等一个名号,就係:「万王个王,万主个主。」

现代客语全罗启示录19:16 Kì ke chhòng-phàu lâu kiok-pí táng-kô siá-tén yit-ke miàng-ho, chhiu-he:“Van-vòng ke Vòng,van-chú ke Chú.”

和合本2010版启示录19:17 我又看见一位天使站在太阳中,向天空一切的飞鸟大声喊着说:「你们聚集来赴上帝的大宴席,

现代客语汉字启示录19:17𠊎又看到有一个天使企在日头中央。佢大声对空中所有个飞鸟喊讲:「来啊,相共来参加上帝个大筵席!

现代客语全罗启示录19:17 Ngài yu khon-tó yû yit-ke thiên-sṳ́ khî chhai ngit-thèu tûng-ông. Kì thai-sâng tui khûng-chûng só-yû ke fî-niâu hêm-kóng: “Lòi â, siông-khiung lòi chhâm-kâ Song-ti ke thai yèn-si̍t!

和合本2010版启示录19:18 为要吃君王的肉、将军的肉、壮士的肉、马和骑士的肉、一切自主的和为奴的,以及尊贵的和卑贱的肉。」

现代客语汉字启示录19:18来食君王、将军、㧯士兵个肉;来食马㧯骑士个肉;来食奴隶、自由人、尊贵个、卑微个、各种人个肉!」

现代客语全罗启示录19:18 Lòi sṳ̍t kiûn-vòng, chiông-kiûn, lâu sṳ-pîn ke ngiuk; lòi sṳ̍t mâ lâu khì-sṳ ke ngiuk; lòi sṳ̍t nù-li, chhṳ-yù-ngìn, chûn-kui ke, pî-mì ke, kok-chúng ngìn ke ngiuk!”

和合本2010版启示录19:19 我又看见那兽和地上的君王,和他们的军队都聚集,要与白马骑士和他的军队作战。

现代客语汉字启示录19:19𠊎又看到该只恶兽㧯地上个列王,并佢等个军队聚集共下,来同该白马骑士㧯佢个军队相㓾。

现代客语全罗启示录19:19 Ngài yu khon-tó ke-chak ok-chhu lâu thi-song ke lie̍t-vòng, pin kì-têu ke kiûn-chhui chhi-si̍p khiung-ha, lòi thùng ke pha̍k-mâ khì-sṳ lâu kì ke kiûn-chhui siông-chhṳ̀.

和合本2010版启示录19:20 那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖裏,

现代客语汉字启示录19:20该只恶兽被天军捉去;识在佢面前行奇事个假先知也共下被天军捉去。(这个假先知识通过奇事迷惑该兜有该只恶兽个印记㧯拜兽像个人。)该只恶兽㧯假先知被该白马骑士生生㧒落该烧等硫磺个火湖底背。

现代客语全罗启示录19:20 Ke-chak ok-chhu pûn thiên-kiûn chok-hi; sṳt chhai kì mien-chhièn hàng khì-sṳ ke ká siên-tî ya khiung-ha pûn thiên-kiûn chok-hi. (Liá-ke ká siên-tî sṳt thûng-ko khì-sṳ mì-fe̍t ke-têu yû ke-chak ok-chhu ke yin-ki lâu pai chhu-siong ke ngìn.) Ke-chak ok-chhu lâu ká siên-tî pûn ke pha̍k-mâ khì-sṳ sâng-sâng fit-lo̍k ke sêu-tén liù-vòng ke fó-fù tî-poi.

和合本2010版启示录19:21 其余的人被白马骑士口中吐出来的剑杀了;所有的飞鸟都吃饱了他们的肉。

现代客语汉字启示录19:21佢等个军队全部被该白马骑士口中歕出个剑㓾死;所有个鸟仔全部飞来食佢等个肉,食到饱𩜰𩜰。

现代客语全罗启示录19:21 Kì-têu ke kiûn-chhui chhiòn-phu pûn ke pha̍k-mâ khì-sṳ khiéu-chûng phùn-chhut ke kiam chhṳ̀-sí; só-yû ke tiâu-é chhiòn-phu pî-lòi sṳ̍t kì-têu ke ngiuk, sṳ̍t-to páu-pi̍t-pi̍t.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   启示录   汉字   上帝   哈利      白马   骑士   先知   的人   耶稣   羔羊   淫妇   军队   声音   荣耀   真实   麻纱   宝座   天顶   奇事   筵席   麻衣   君王   大群   权能   敬拜   他们的   有一   天使
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释