启示录第15章客家话和合本对照
和合本2010版启示录15:1七位天使掌管最后的灾难 我看见在天上有另一兆头,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七种灾难,因为上帝的烈怒在这七种灾难中发尽了。
现代客语汉字启示录15:1天使㧯背尾个灾难𠊎又看到在天顶有另外一个神秘个奇事,又大又奇。有七个天使掌管最后七种灾难,因为上帝个大怒气爱在这兜灾难中发尽。
现代客语全罗启示录15:1Thiên-sṳ́ lâu Poi-mî ke Châi-nan Ngài yu khon-tó chhai thiên-táng yû nang-ngoi yit-ke sṳ̀n-pi ke khì-sṳ, yu thai yu khì. Yû chhit-ke thiên-sṳ́ chóng-kón chui-heu chhit-chúng châi-nan, yîn-vi Song-ti ke thai nu-hi oi chhai liá-têu châi-nan chûng fat-chhin.
和合本2010版启示录15:2 我看见彷彿有搀杂火的玻璃海;又看见那些胜了那兽和兽像,以及牠名字的数字的人,都站在玻璃海上,拿着上帝的竖琴。
现代客语汉字启示录15:2𠊎又看到一个像玻璃个海,掺等火。𠊎也看到一兜人;佢等已经赢过该只恶兽、牠个像,㧯该代表牠个名个数目。佢等企在玻璃海个滣头,拿等上帝给佢等个弦琴,
现代客语全罗启示录15:2 Ngài yu khon-tó yit-ke chhiong pô-lì ke hói, chhâm-tén fó. Ngài ya khon-tó yit-têu ngìn; kì-têu yí-kîn yàng-ko ke-chak ok-chhu, kì ke siong, lâu ke thoi-péu kì ke miàng ke su-muk. Kì-têu khî chhai pô-lì-hói ke sùn-thèu, nâ-tén Song-ti pûn kì-têu ke hièn-khìm,
和合本2010版启示录15:3 他们唱上帝僕人摩西的歌和羔羊的歌,说:「主-全能的上帝啊,你的作为又伟大又奇妙!万国之王啊,你的道路又公义又真实!
现代客语汉字启示录15:3唱等上帝个僕人摩西个诗歌㧯羔羊个诗歌,讲:主—全能个上帝啊,你个所做伟大又奇妙!万国(415:3「万国」另外有兜古卷係「万世」。)个王啊,你个道路公义又真实!
现代客语全罗启示录15:3 chhong-tén Song-ti ke phu̍k-ngìn Mô-sî ke sṳ̂-kô lâu Kâu-yòng ke sṳ̂-kô, kóng:Chú — chhiòn-nèn ke Song-ti â,Ngì ke só-cho ví-thai yu khì-meu!Van-koet( 4 15:3 “Van-koet” nang-ngoi yû-têu kú-kién he “Van-sṳ”.) ke Vòng â,Ngì ke tho-lu kûng-ngi yu chṳ̂n-sṳ̍t!
和合本2010版启示录15:4 主啊,谁敢不敬畏你,不把荣耀归于你的名?因为只有你是神圣的。万民都要来,在你面前敬拜,因你公义的作为已经彰显了。」
现代客语汉字启示录15:4主啊,么人敢毋敬畏你呢?么人敢毋荣光你个名呢?因为唯有你係神圣个!万国全部爱来,在你面前敬拜,因为你公义个所做已经彰显出来了。
现代客语全罗启示录15:4 Chú â, má-ngìn kám m̀ kin-vi Ngì nè?Má-ngìn kám m̀ yùng-kông Ngì ke miàng nè?Yîn-vi vì-yû Ngì he sṳ̀n-sṳn ke!Van-koet chhiòn-phu oi lòi,chhai Ngì mien-chhièn kin-pai,yîn-vi Ngì kûng-ngi ke só-cho yí-kîn chông-hién chhut-lòi lé.
和合本2010版启示录15:5 此后,我看见在天上那存放法柜的圣所开了。
现代客语汉字启示录15:5这兜事情以后,𠊎看到天顶个圣殿打开来,底背有上帝临在个圣帐篷。
现代客语全罗启示录15:5 Liá-têu sṳ-chhìn yî-heu, ngài khon-tó thiên-táng ke sṳn-thien tá khôi-lòi, tî-poi yû Song-ti lìm-chhai ke sṳn-chong-phùng.
和合本2010版启示录15:6 那掌管七种灾难的七位天使从圣所出来,穿着洁白明亮的细麻衣( [ 15.6] 「细麻衣」:有古卷是「宝石」。),胸间束着金带。
现代客语汉字启示录15:6该掌管七种灾难个七个天使对圣殿出来,着等麻纱个衫,白净皓光,胸前繫等金带。
现代客语全罗启示录15:6 Ke chóng-kón chhit-chúng châi-nan ke chhit-ke thiên-sṳ́ tui sṳn-thien chhut-lòi, chok-tén mà-sâ ke sâm, pha̍k-chhiang hâu-kông, hiûng-chhièn kiê-tén kîm-tai.
和合本2010版启示录15:7 四个活物中,有一个把盛满了活到永永远远之上帝烈怒的七个金碗给了那七位天使。
现代客语汉字启示录15:7四个生物其中个一个将七只金碗交给该七个天使;金碗底背装满永生上帝个怒气。
现代客语全罗启示录15:7 Si-ke sâng-vu̍t khì-chûng ke yit-ke chiông chhit-chak kîm-vón kâu-pûn ke chhit-ke thiên-sṳ́; kîm-vón tî-poi chông-mân yún-sên Song-ti ke nu-hi.
和合本2010版启示录15:8 圣所中充满了上帝的荣耀和权能而来的烟。没有人能进入圣所,直等到那七位天使降完了七种灾难。
现代客语汉字启示录15:8因为上帝个荣耀㧯权能,圣殿底背满满係烟;该七个天使降七种灾难完成以前,无人能入去圣殿。
现代客语全罗启示录15:8 Yîn-vi Song-ti ke yùng-yeu lâu khièn-nèn, sṳn-thien tî-poi mân-mân he yên; ke chhit-ke thiên-sṳ́ kong chhit-chúng châi-nan vàn-sṳ̀n yî-chhièn, mò-ngìn nèn ngi̍p-hi sṳn-thien.