福音家园
阅读导航

历代志下第5章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志下5:1 所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和一切器皿都带来,放在上帝殿的库房裏。 接约柜入殿

现代客语汉字历代志下5:1所罗门完成上主圣殿所有个工程,就将厥爸大卫献给上主个金银㧯其他用品全部放在上帝圣殿个仓库肚。迎接约柜入圣殿

现代客语全罗历代志下5:1 Só-lò-mùn vàn-sṳ̀n Song-chú sṳn-thien só-yû ke kûng-chhàng, chhiu chiông kiâ-pâ Thai-ví hien-pûn Song-chú ke kîm-ngiùn lâu khì-thâ yung-phín chhiòn-phu piong chhai Song-ti sṳn-thien ke chhông-khu tú. Ngiàng-chiap Yok-khui Ngi̍p Sṳn-thien

和合本2010版历代志下5:2( 王上 8:1-9 ) 于是,所罗门召集以色列的长老、各支派的领袖和以色列人的族长到耶路撒冷,要把耶和华的约柜从大卫城,就是锡安,接上来。

现代客语汉字历代志下5:2( 列王纪上8:1-9 )为到爱对大卫城—就係锡安将上主个约柜请入圣殿,所罗门召集以色列该兜长老㧯逐支族逐宗族该兜族长到耶路撒冷

现代客语全罗历代志下5:2( Lie̍t-vòng Ki-song 8:1-9 ) Vi-tó oi tui Thai-ví-sàng — chhiu-he Siak-ôn chiông Song-chú ke yok-khui chhiáng-ngi̍p sṳn-thien, Só-lò-mùn seu-si̍p Yî-set-lie̍t ke-têu chóng-ló lâu tak kî-chhu̍k tak chûng-chhu̍k ke-têu chhu̍k-chóng to Yâ-lu-sat-lâng.

和合本2010版历代志下5:3 在七月节期的时候,所有的以色列人都聚集到王那裏。

现代客语汉字历代志下5:3佢等就在七月,就係搭寮仔节个时聚集到王该位。

现代客语全罗历代志下5:3 Kì-têu chhiu chhai chhit-ngie̍t, chhiu-he Tap Liàu-è Chiet ke sṳ̀ chhi-si̍p to vòng ke-vi.

和合本2010版历代志下5:4 以色列众长老一来到,利未人就抬起约柜。

现代客语汉字历代志下5:4当所有个以色列长老来到个时,利未人将约柜扛起来,

现代客语全罗历代志下5:4 Tông só-yû ke Yî-set-lie̍t chóng-ló lòi-to ke sṳ̀, Li-vi-ngìn chiông yok-khui kông hí-lòi,

和合本2010版历代志下5:5 祭司和利未人将约柜请上来,又把会幕和会幕一切的圣器皿都带上来。

现代客语汉字历代志下5:5祭司㧯利未人也将约柜、圣帐篷㧯所有个圣用品搬到圣殿前。

现代客语全罗历代志下5:5 chi-sṳ̂ lâu Li-vi-ngìn ya chiông yok-khui, sṳn-chong-phùng lâu só-yû ke sṳn yung-phín pân-to sṳn-thien chhièn.

和合本2010版历代志下5:6 所罗门王和聚集到他那裏的以色列全会众都在约柜前献牛羊为祭,多得不可胜数,无法计算。

现代客语汉字历代志下5:6所罗门王㧯全部以色列人民聚集在约柜头前,献牛羊做牲仪,数目多到无法度算。

现代客语全罗历代志下5:6 Só-lò-mùn-vòng lâu chhiòn-phu Yî-set-lie̍t ngìn-mìn chhi-si̍p chhai yok-khui thèu-chhièn, hien ngiù-yòng cho sên-ngì, su-muk tô-to mò fap-thu son.

和合本2010版历代志下5:7 祭司将耶和华的约柜请进内殿,就是至圣所,安置在两个基路伯的翅膀底下约柜自己的地方。

现代客语汉字历代志下5:7该兜祭司就将上主个约柜扛入圣殿,放在至圣所两只基路伯个翼胛下。

现代客语全罗历代志下5:7 Ke-têu chi-sṳ̂ chhiu chiông Song-chú ke yok-khui kông-ngi̍p sṳn-thien, piong chhai chṳ-sṳn-só lióng-chak kî-lu-pak ke yi̍t-kap hâ.

和合本2010版历代志下5:8 基路伯张开翅膀在约柜上面的地方,从上面遮住约柜和抬柜的槓。

现代客语汉字历代志下5:8基路伯打开个翼胛遮等约柜㧯扛约柜个槓仔。

现代客语全罗历代志下5:8 Kî-lu-pak tá-khôi ke yi̍t-kap châ-tén yok-khui lâu kông yok-khui ke kong-é.

和合本2010版历代志下5:9 这槓很长,从内殿前的约柜可以看见槓头,从外面却看不见。这槓直到今日还在那裏。

现代客语汉字历代志下5:9槓仔当长,企在至圣所头前个人正做得看到槓仔个两头,对其他方向就看毋到。(这兜槓仔今晡日还在该位。)

现代客语全罗历代志下5:9 Kong-é tông chhòng, khî chhai chṳ-sṳn-só thèu-chhièn ke ngìn chang cho-tet khon-tó kong-é ke lióng-thèu, tui khì-thâ fông-hiong chhiu khon m̀-tó. (Liá-têu kong-é kîm-pû-ngit hàn chhai ke-vi.)

和合本2010版历代志下5:10 约柜裏没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及,耶和华与他们立约的时候,摩西何烈山所放的。 上帝的荣光

现代客语汉字历代志下5:10约柜肚只有放等两垤石版,无其他东西;这两垤石版係以色列人民对埃及出来、上主㧯佢等立约个时,摩西西奈山将它兜放在约柜肚个。上主个荣耀

现代客语全罗历代志下5:10 Yok-khui tú chṳ́-yû piong-tén lióng-te sa̍k-pán, mò khì-thâ tûng-sî; liá lióng-te sa̍k-pán he Yî-set-lie̍t ngìn-mìn tui Âi-khi̍p chhut-lòi, Song-chú lâu kì-têu li̍p-yok ke sṳ̀, Mô-sî chhai Sî-nai-sân chiông kì-têu piong chhai yok-khui tú ke. Song-chú ke Yùng-yeu

和合本2010版历代志下5:11 当时,所有在那裏的祭司,不论哪个班次供职的,都使自己分别为圣。祭司从圣所出来的时候,

现代客语汉字历代志下5:11所有个祭司,无论属㖠组,拢总洁净自家,全部来齐。

现代客语全罗历代志下5:11 Só-yû ke chi-sṳ̂, mò-lun su̍k nai-chû, lûng-chúng kiet-chhiang chhṳ-kâ, chhiòn-phu lòi-chhè.

和合本2010版历代志下5:12 所有歌唱的利未人,亚萨希幔耶杜顿,和他们的众儿子、众弟兄都穿细麻布衣服,站在祭坛的东边敲钹,鼓瑟,弹琴,和他们一起的还有一百二十个吹号的祭司。

现代客语汉字历代志下5:12所有负责音乐个利未人—亚萨希幔耶杜顿,㧯佢等个族人全部着麻纱个衫裤。利未人在偎近祭坛个东片企等,手拿等鑇仔、竖琴㧯七弦琴,有一百二十名歕喇叭个祭司㧯佢等企共下。

现代客语全罗历代志下5:12 Só-yû fu-chit yîm-ngo̍k ke Li-vi-ngìn — Â-sat, Hî-man, Yâ-thu-tun, lâu kì-têu ke chhu̍k-ngìn chhiòn-phu chok mà-sâ ke sâm-fu. Li-vi-ngìn chhai vá-khiun chi-thàn ke tûng-phién khî-tén, sú nâ-tén chhê-é, su-khìm lâu chhit-hièn-khìm, yû yit-pak ngi-sṳ̍p miàng phùn la̍p-pá ke chi-sṳ̂ lâu kì-têu khî khiung-ha.

和合本2010版历代志下5:13 吹号的、歌唱的都合一齐声,讚美称谢耶和华。他们配合号筒、铙钹和其他乐器,扬声讚美耶和华:「耶和华本为善,他的慈爱永远长存!」 那时,耶和华的殿充满了云彩。

现代客语汉字历代志下5:13当歌手颂讚上主个时,喇叭、鑇仔,㧯其他乐器共下和声,非常好听。佢等同声唱:颂讚上主,因为佢最良善;佢个慈爱永远长存。该时有云充满上主个圣殿,

现代客语全罗历代志下5:13 Tông kô-sú siung-chan Song-chú ke sṳ̀, la̍p-pá, chhê-é, lâu khì-thâ ngo̍k-hi khiung-ha fò-sâng, fî-sòng hó-thâng. Kì-têu thùng-sâng chhong:Siung-chan Song-chú, yîn-vi Kì chui liòng-san;Kì ke chhṳ̀-oi yún-yén chhòng-chhùn. Ke-sṳ̀ yû yùn chhûng-mân Song-chú ke sṳn-thien,

和合本2010版历代志下5:14 祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了上帝的殿。

现代客语汉字历代志下5:14发出上主个荣光,使祭司无办法在圣殿底背继续服事。

现代客语全罗历代志下5:14 fat-chhut Song-chú ke yùng-kông, sṳ́ chi-sṳ̂ mò phan-fap chhai sṳn-thien tî-poi ki-siu̍k fu̍k-sṳ.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志下   汉字   以色列   祭司   耶和华      所罗门   大卫   放在   有个   石版   长老   摩西   耶路撒冷   上帝   有一   埃及   二十   祭坛   族长   在那   慈爱   分别为   器皿   就将   至圣   云彩   人将   牛羊
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释