福音家园
阅读导航

历代志下第33章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志下33:1犹大王玛拿西( 王下 21:1-9 ) 玛拿西登基的时候年十二岁,在耶路撒冷作王五十五年。

现代客语汉字历代志下33:1犹大王玛拿西( 列王纪下21:1-9 )玛拿西十二岁个时做犹大王,在耶路撒冷统治五十五年。

现代客语全罗历代志下33:1Yù-thai-vòng Mâ-nâ-sî( Lie̍t-vòng Ki-ha 21:1-9 ) Mâ-nâ-sî sṳ̍p-ngi se ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng, chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ ńg-sṳ̍p ńg-ngièn.

和合本2010版历代志下33:2 他行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的列国那些可憎的事。

现代客语汉字历代志下33:2玛拿西行上主看做邪恶个事,就像上主在佢个子民面前逐走个原来外族人所做积恶个事。

现代客语全罗历代志下33:2 Mâ-nâ-sî hàng Song-chú khon-cho sià-ok ke sṳ, chhiu-chhiong Song-chú chhai Kì ke chṳ́-mìn mien-chhièn kiuk-chéu ke ngièn-lòi ngoi-chhu̍k ngìn só-cho chit-ok ke sṳ.

和合本2010版历代志下33:3 他重新建筑他父亲希西家所拆毁的丘坛,为诸巴力筑坛,造亚舍拉,又敬拜天上的万象,事奉它们。

现代客语汉字历代志下33:3佢重新起厥爸希西家所拆掉山冈顶个神庙,又起祭坛拜巴力,打造亚舍拉女神个柱像,也敬拜事奉天象。

现代客语全罗历代志下33:3 Kì chhùng-sîn hí kiâ-pâ Hî-sî-kâ só chhak-thet sân-kông táng ke sṳ̀n-meu, yu hí chi-thàn pai Pâ-li̍t, tá-chho Â-sa-lâ ńg-sṳ̀n ke chhû-siong, ya kin-pai sṳ-fung thiên-siong.

和合本2010版历代志下33:4 他在耶和华殿中筑坛,耶和华曾指着这殿说:「我的名必永远在耶路撒冷。」

现代客语汉字历代志下33:4佢在耶路撒冷、就在上主吩咐爱永远敬拜上主个圣殿底背起异教个祭坛,

现代客语全罗历代志下33:4 Kì chhai Yâ-lu-sat-lâng, chhiu chhai Song-chú fûn-fu oi yún-yén kin-pai Song-chú ke sṳn-thien tî-poi hí yi-kau ke chi-thàn,

和合本2010版历代志下33:5 他在耶和华殿的两个院子为天上的万象筑坛,

现代客语汉字历代志下33:5又在圣殿个两只庭院肚起拜天象个祭坛。

现代客语全罗历代志下33:5 yu chhai sṳn-thien ke lióng-chak thìn-yen tú hí pai thiên-siong ke chi-thàn.

和合本2010版历代志下33:6 并在欣嫩子谷使他的儿子经火,又观星象,行法术,行邪术,求问招魂的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹他发怒。

现代客语汉字历代志下33:6佢在欣嫩子山坜将自家个孻仔放火烧献给神明,又去卜卦、用法术、行邪术、求问交鬼个㧯算命个。佢行当多上主看做邪恶个事,惹佢发谴。

现代客语全罗历代志下33:6 Kì chhai Hiûn-nun-chṳ́ sân-lak chiông chhṳ-kâ ke lai-é piong-fó sêu-hien pûn sṳ̀n-mìn, yu hi puk-koa, yung fap-su̍t, hàng sià-su̍t, khiù-mun kâu-kúi ke lâu son-miang ke. Kì hàng tông-tô Song-chú khon-cho sià-ok ke sṳ, ngiâ Kì fat-khién.

和合本2010版历代志下33:7 他在上帝殿内立雕刻的偶像;上帝曾对大卫和他儿子所罗门说:「我在以色列众支派中所选择的耶路撒冷和这殿,必立我的名,直到永远。

现代客语汉字历代志下33:7佢将偶像放在上帝个圣殿底背。论到圣殿,上帝识对大卫㧯厥孻仔所罗门讲:「耶路撒冷个圣殿就係𠊎对以色列十二支族个土地中选出来、爱永远做敬拜𠊎个地方。

现代客语全罗历代志下33:7 Kì chiông ngiéu-siong piong chhai Song-ti ke sṳn-thien tî-poi. Lun-tó sṳn-thien, Song-ti sṳt tui Thai-ví lâu kiâ lai-é Só-lò-mùn kóng: “Yâ-lu-sat-lâng ke sṳn-thien chhiu-he Ngài tui Yî-set-lie̍t sṳ̍p-ngi kî-chhu̍k ke thú-thi chûng sién chhut-lòi, oi yún-yén cho kin-pai Ngài ke thi-fông.

和合本2010版历代志下33:8 只要以色列人谨守遵行我藉摩西吩咐他们的一切律法、律例、典章,我就不再使他们的脚挪移,离开我所赐给他们列祖之土地。」

现代客语汉字历代志下33:8若係以色列人民认真听从𠊎所有个诫命,遵守摩西吩咐佢等所有个法律,𠊎一定毋会俾佢等对𠊎赐给佢等祖先个这垤土地被人逐走。」

现代客语全罗历代志下33:8 Na-he Yî-set-lie̍t ngìn-mìn ngin-chṳ̂n thâng-chhiùng Ngài só-yû ke kie-min, chûn-sú Mô-sî fûn-fu kì-têu só-yû ke fap-li̍t, Ngài yit-thin m̀-voi pûn kì-têu tui Ngài su-pûn kì-têu chú-siên ke liá-te thú-thi pûn-ngìn kiuk-chéu.”

和合本2010版历代志下33:9 玛拿西引诱犹大耶路撒冷的居民行恶,比耶和华在以色列人面前所灭的列国更严重。 玛拿西悔改

现代客语汉字历代志下33:9总係玛拿西犹大耶路撒冷人民犯罪,比上主对佢个子民面前逐走个原来外族人所犯个罪还较严重。玛拿西悔改

现代客语全罗历代志下33:9 Chúng-he Mâ-nâ-sî tai Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ngìn-mìn fam-chhui, pí Song-chú tui Kì ke chṳ́-mìn mien-chhièn kiuk-chéu ke ngièn-lòi ngoi-chhu̍k ngìn só-fam ke chhui hàn-kha ngiàm-chhung. Mâ-nâ-sî Fí-kói

和合本2010版历代志下33:10 耶和华警戒玛拿西和他的百姓,他们却不听。

现代客语汉字历代志下33:10虽然上主警告玛拿西㧯佢个人民,佢等还係毋听。

现代客语全罗历代志下33:10 Sûi-yèn Song-chú kín-ko Mâ-nâ-sî lâu Kì ke ngìn-mìn, kì-têu hàn-he m̀-thâng.

和合本2010版历代志下33:11 所以耶和华使亚述王的将领来攻击他们,用手铐铐住玛拿西,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。

现代客语汉字历代志下33:11所以上主俾亚述皇帝个将军带军队来侵犯犹大。佢等捉到玛拿西,用钩仔钩等佢,铜鍊仔锁等佢,捉到巴比伦去。

现代客语全罗历代志下33:11 Só-yî Song-chú pûn Â-sut fòng-ti ke chiông-kiûn tai kiûn-chhui lòi chhîm-fam Yù-thai. Kì-têu chok-tó Mâ-nâ-sî, yung kiêu-é kiêu-tén kì, thùng lien-é só-tén kì, chok-to Pâ-pí-lùn hi.

和合本2010版历代志下33:12 他在急难的时候恳求耶和华-他的上帝,并在他列祖的上帝面前极其谦卑。

现代客语汉字历代志下33:12玛拿西受到痛苦个时谦卑下来,转向上主—佢个上帝、厥祖先个上帝,祈求佢个帮助。

现代客语全罗历代志下33:12 Mâ-nâ-sî su-tó thung-khú ke sṳ̀ khiâm-pî hâ-lòi, chón-hiong Song-chú — kì ke Song-ti, kiâ chú-siên ke Song-ti, khì-khiù Kì ke pông-chhu.

和合本2010版历代志下33:13 他祈祷耶和华,耶和华就应允他,垂听他的祷告,使他归回耶路撒冷,仍坐王位。玛拿西这才知道惟独耶和华是上帝。

现代客语汉字历代志下33:13上帝听佢个祈祷,准佢个祈求,俾佢倒转耶路撒冷做王。因为这件事,玛拿西正确信上主就係上帝。

现代客语全罗历代志下33:13 Song-ti thâng kì ke khì-tó, chún kì ke khì-khiù, pûn kì to-chón Yâ-lu-sat-lâng cho vòng. Yîn-vi liá-khien sṳ, Mâ-nâ-sî chang khok-sin Song-chú chhiu-he Song-ti.

和合本2010版历代志下33:14 此后,玛拿西大卫城外,从谷内基训西边直到鱼门口,建筑城墙,环绕俄斐勒;这墙建得很高。他又在犹大各坚固城内设立将领。

现代客语汉字历代志下33:14这事以后,玛拿西大卫城东片个外城墙加高,对基训泉水附近个山坜向北到鱼门㧯城肚俄斐勒地区。佢也在犹大逐防卫城派军队,有军官指挥。

现代客语全罗历代志下33:14 Liá-sṳ yî-heu, Mâ-nâ-sî chiông Thai-ví-sàng tûng-phién ke ngoi sàng-chhiòng kâ-kô, tui Kî-hiun chhièn-súi fu-khiun ke sân-lak hiong-pet to Ǹg-mùn lâu sàng-tú Ngò-fî-le̍t thi-khî. Kì ya chhai Yù-thai tak fòng-ví-sàng phai kiûn-chhui, yû kiûn-kôn chṳ́-fî.

和合本2010版历代志下33:15 他除掉外邦人的神像与耶和华殿中的偶像,又将他在耶和华殿的山上和耶路撒冷所筑的各坛都拆毁,抛在城外。

现代客语汉字历代志下33:15佢将以前放在上主圣殿肚个外族神像除掉,也将佢在圣殿山顶㧯耶路撒冷其他所在所起个异教祭坛拆掉。玛拿西将这兜东西搬出城外㧹掉。

现代客语全罗历代志下33:15 Kì chiông yî-chhièn piong chhai Song-chú sṳn-thien tú ke ngoi-chhu̍k sṳ̀n-siong chhù-thet, ya chiông kì chhai sṳn-thien sân-táng lâu Yâ-lu-sat-lâng khì-thâ só-chhai só hí ke yi-kau chi-thàn chhak-thet. Mâ-nâ-sî chiông liá-têu tûng-sî pân-chhut sàng-ngoi te̍p-thet.

和合本2010版历代志下33:16 他重修耶和华的祭坛,在坛上献平安祭和感谢祭,并吩咐犹大人事奉耶和华-以色列的上帝。

现代客语汉字历代志下33:16佢修整敬拜上主个祭坛,在祭坛顶高献平安祭㧯感恩祭。佢命令犹大所有人民爱敬拜上主—以色列个上帝。

现代客语全罗历代志下33:16 Kì siû-cháng kin-pai Song-chú ke chi-thàn, chhai chi-thàn táng-kô hien phìn-ôn-chi lâu kám-ên chi. Kì min-lin Yù-thai só-yû ngìn-mìn oi kin-pai Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti.

和合本2010版历代志下33:17 百姓却仍在丘坛上献祭,不过,他们只献给耶和华-他们的上帝。 玛拿西逝世

现代客语汉字历代志下33:17虽然人民继续在其他个山顶献祭,总係佢等只有献给上主—佢等个上帝。玛拿西统治个结束

现代客语全罗历代志下33:17 Sûi-yèn ngìn-mìn ki-siu̍k chhai khì-thâ ke sân-táng hien-chi, chúng-he kì-têu chṳ́-yû hien-pûn Song-chú — kì-têu ke Song-ti. Mâ-nâ-sî Thúng-chhṳ ke Kiet-suk

和合本2010版历代志下33:18( 王下 21:17-18 ) 玛拿西其余的事和他向上帝的祷告,以及先见奉耶和华-以色列上帝的名警戒他的话,看哪,都在《以色列诸王记》上。

现代客语汉字历代志下33:18( 列王纪下21:17-18 )玛拿西其他个事,包含佢向上帝个祈祷,并先见奉上主—以色列个上帝对佢讲个话,全部记在《以色列列王史》底背。

现代客语全罗历代志下33:18( Lie̍t-vòng Ki-ha 21:17-18 ) Mâ-nâ-sî khì-thâ ke sṳ, pâu-hàm kì hiong Song-ti ke khì-tó, pin siên-kien fung Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti tui kì kóng ke fa, chhiòn-phu ki chhai k Yî-set-lie̍t Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi.

和合本2010版历代志下33:19 他的祷告,上帝怎样应允他,他未谦卑以前的一切罪愆过犯,以及在何处建筑丘坛,设立亚舍拉和雕刻的偶像,看哪,都写在何赛( [ 33.19] 「何赛」意思是「我的先见」。)的书上。

现代客语汉字历代志下33:19王个祈祷㧯上帝个回答,并佢在悔改前所犯个罪—就係佢所做个坏事,像起造山顶个神庙,打造亚舍拉女神个柱像㧯其他敬拜雕刻个偶像,全部记在《先见史》底背。

现代客语全罗历代志下33:19 Vòng ke khì-tó lâu Song-ti ke fì-tap, pin kì chhai fí-kói chhièn só-fam ke chhui — chhiu-he kì só-cho ke fái-sṳ, chhiong hí-chho sân-táng ke sṳ̀n-meu, tá-chho Â-sa-lâ ńg-sṳ̀n ke chhû-siong lâu khì-thâ kin-pai tiâu-khiet ke ngiéu-siong, chhiòn-phu ki chhai k Siên-kien Sṳ́k* tî-poi.

和合本2010版历代志下33:20 玛拿西与他祖先同睡,葬在自己的宫中,他儿子亚们接续他作王。 犹大王亚们

现代客语汉字历代志下33:20玛拿西死后葬在自家个王宫肚;佢个孻仔亚们承接佢做王。犹大王亚们

现代客语全罗历代志下33:20 Mâ-nâ-sî sí-heu chong chhai chhṳ-kâ ke vòng-kiûng tú; kì ke lai-é Â-mùn sṳ̀n-chiap kì cho vòng. Yù-thai-vòng Â-mùn

和合本2010版历代志下33:21( 王下 21:19-26 ) 亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。

现代客语汉字历代志下33:21( 列王纪下21:19-26 )亚们二十二岁个时做犹大王,在耶路撒冷统治两年。

现代客语全罗历代志下33:21( Lie̍t-vòng Ki-ha 21:19-26 ) Â-mùn ngi-sṳ̍p ngi-se ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng, chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ lióng-ngièn.

和合本2010版历代志下33:22 他行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲玛拿西所行的,祭祀他父亲玛拿西所雕刻的一切偶像,事奉它们,

现代客语汉字历代志下33:22佢像厥爸玛拿西行上主看做邪恶个事,拜厥爸所造个偶像。

现代客语全罗历代志下33:22 Kì chhiong kiâ-pâ Mâ-nâ-sî hàng Song-chú khon-cho sià-ok ke sṳ, pai kiâ-pâ só chho ke ngiéu-siong.

和合本2010版历代志下33:23 但他不像他父亲玛拿西在耶和华面前那样谦卑下来。这亚们的罪越犯越大。

现代客语汉字历代志下33:23总係亚们无像厥爸谦卑转向上主,反转比厥爸犯还较重个罪。

现代客语全罗历代志下33:23 Chúng-he Â-mùn mò chhiong kiâ-pâ khiâm-pî chón-hiong Song-chú, fán-chón pí kiâ-pâ fam hàn-kha chhûng ke chhui.

和合本2010版历代志下33:24 他的臣僕背叛他,在宫裏杀了他。

现代客语汉字历代志下33:24亚们个官员造反,在王宫肚将佢㓾掉。

现代客语全罗历代志下33:24 Â-mùn ke kôn-yèn chho-fán, chhai vòng-kiûng tú chiông kì chhṳ̀-thet.

和合本2010版历代志下33:25 但这地的百姓杀了所有背叛亚们王的人;这地的百姓立他儿子约西亚接续他作王。

现代客语汉字历代志下33:25总係犹大人民将该兜谋杀亚们王个人㓾掉,设立厥孻仔约西亚承接佢做王。

现代客语全罗历代志下33:25 Chúng-he Yù-thai ngìn-mìn chiông ke-têu mèu-sat Â-mùn-vòng ke ngìn chhṳ̀-thet, sat-li̍p kiâ lai-é Yok-sî-â sṳ̀n-chiap kì cho vòng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志下   汉字   耶路撒冷   耶和华   犹大   以色列      上帝   祭坛   他在   大卫   谦卑   先见   偶像   敬拜   摩西   巴比伦   人面   使他   外族人   所罗门   万象   面前   父亲   儿子   百姓   他们的   祖先   有个
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释