福音家园
阅读导航

历代志下第29章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志下29:1犹大王希西家( 王下 18:1-3 ) 希西家登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比雅( [ 29.1] 「亚比雅」:王下18:2称「亚比」。),是撒迦利雅的女儿。

现代客语汉字历代志下29:1犹大王希西家( 列王纪下18:1-3 )希西家二十五岁个时做犹大王,在耶路撒冷统治二十九年。厥姆亚比雅撒迦利雅个妹仔。

现代客语全罗历代志下29:1Yù-thai-vòng Hî-sî-kâ( Lie̍t-vòng Ki-ha 18:1-3 ) Hî-sî-kâ ngi-sṳ̍p ńg-se ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng, chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ ngi-sṳ̍p kiú-ngièn. Kiâ-mê Â-pí-ngâ he Sat-kâ-li-ngâ ke moi-é.

和合本2010版历代志下29:2 希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖先大卫一切所行的。 洁净圣殿

现代客语汉字历代志下29:2希西家学厥祖先大卫王个模样,行上主看做着个事。洁净圣殿

现代客语全罗历代志下29:2 Hî-sî-kâ ho̍k kiâ chú-siên Thai-ví-vòng ke mù-yong, hàng Song-chú khon-cho chho̍k ke sṳ. Kiet-chhiang Sṳn-thien

和合本2010版历代志下29:3 元年正月,他开了耶和华殿的门,重新整修。

现代客语汉字历代志下29:3希西家做王该年个第一只月,佢重新将上主圣殿个门打开来,并进行修整个工作。

现代客语全罗历代志下29:3 Hî-sî-kâ cho vòng ke-ngièn ke thi-yit chak ngie̍t, kì chhùng-sîn chiông Song-chú sṳn-thien ke mùn tá khôi-lòi, pin chin-hàng siû-cháng ke kûng-chok.

和合本2010版历代志下29:4 他召祭司和利未人来,聚集在东边的广场,

现代客语汉字历代志下29:4佢召集祭司㧯利未人到圣殿个东院,

现代客语全罗历代志下29:4 Kì seu-si̍p chi-sṳ̂ lâu Li-vi-ngìn to sṳn-thien ke tûng-yen,

和合本2010版历代志下29:5 对他们说:「利未人哪,当听我说:现在你们要将自己分别为圣,又将耶和华-你们列祖上帝的殿分别为圣,从圣所中除去污秽之物。

现代客语汉字历代志下29:5在该位对佢等讲:「利未人哪,爱听𠊎讲:这下你等爱洁净自家;你等也爱洁净上主—你等祖先上帝个圣殿,将所有屙糟个东西除掉。

现代客语全罗历代志下29:5 chhai ke-vi tui kì-têu kóng: “Li-vi-ngìn nâ, oi thâng ngài kóng: Liá-ha ngì-têu oi kiet-chhiang chhṳ-kâ; ngì-têu ya oi kiet-chhiang Song-chú — ngì-têu chú-siên Song-ti ke sṳn-thien, chiông só-yû ô-chô ke tûng-sî chhù-thet.

和合本2010版历代志下29:6 因我们的祖先犯了罪,行耶和华-我们上帝眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向耶和华的居所。

现代客语汉字历代志下29:6𠊎等个祖先对上主—𠊎等个上帝毋忠诚,行佢看做邪恶个事,离开佢,转面背向上主所住个所在。

现代客语全罗历代志下29:6 Ngài-têu ke chú-siên tui Song-chú — ngài-têu ke Song-ti m̀ chûng-sṳ̀n, hàng Kì khon-cho sià-ok ke sṳ, lì-khôi Kì, chón-mien poi-hiong Song-chú só-he̍t ke só-chhai.

和合本2010版历代志下29:7 他们又封锁走廊的门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列的上帝烧香,或献燔祭。

现代客语汉字历代志下29:7佢等将圣殿个门关起来,由在灯火乌掉,毋烧香,也无在以色列上帝个圣殿献烧化祭。

现代客语全罗历代志下29:7 Kì-têu chiông sṳn-thien ke mùn koân hí-lòi, yù-chhai tên-fó vû-thet, m̀ sêu-hiông, ya mò chhai Yî-set-lie̍t Song-ti ke sṳn-thien hien sêu-fa-chi.

和合本2010版历代志下29:8 耶和华的愤怒临到犹大耶路撒冷,使他们恐惧,令人惊骇,使人嗤笑,正如你们亲眼所见的。

现代客语汉字历代志下29:8所以,上主向犹大耶路撒冷发谴。上主个行动使人着惊、耻笑佢等。这一切你等全部当清楚。

现代客语全罗历代志下29:8 Só-yî, Song-chú hiong Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng fat-khién. Song-chú ke hàng-thung sṳ́ ngìn chho̍k-kiâng, chhṳ́-seu kì-têu. Liá yit-chhiet ngì-têu chhiòn-phu tông chhîn-chhú.

和合本2010版历代志下29:9 看哪,我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也为此被掳掠。

现代客语汉字历代志下29:9看哪!𠊎等个祖先死在战场,𠊎等个𡜵娘子女被人捉去。

现代客语全罗历代志下29:9 Khon nâ! Ngài-têu ke chú-siên sí chhai chan-chhòng, ngài-têu ke pû-ngiòng chṳ́-ńg pûn-ngìn chok-hi.

和合本2010版历代志下29:10 现在我心中有意与耶和华-以色列的上帝立约,好使他的烈怒转离我们。

现代客语汉字历代志下29:10「这下,𠊎决定㧯上主—以色列个上帝立约,佢个发谴正会离开𠊎等。

现代客语全罗历代志下29:10 “Liá-ha, ngài kiet-thin lâu Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti li̍p-yok, Kì ke fat-khién chang voi lì-khôi ngài-têu.

和合本2010版历代志下29:11 我的众子啊,现在不要懈怠;因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他,作他的僕人,向他烧香。」

现代客语汉字历代志下29:11𠊎亲爱个利未人哪,毋好延缠;你等係上主拣选来向佢烧香个人,爱领导人民敬拜佢。」

现代客语全罗历代志下29:11 Ngài chhîn-oi ke Li-vi-ngìn nâ, m̀-hó yèn-chhàn; ngì-têu he Song-chú kién-sién lòi hiong Kì sêu-hiông ke ngìn, oi liâng-thô ngìn-mìn kin-pai Kì.”

和合本2010版历代志下29:12 于是,利未人起来,当中有哥辖的子孙,亚玛赛的儿子玛哈亚撒利雅的儿子约珥米拉利的子孙,亚伯底的儿子基士耶哈利勒的儿子亚撒利雅革顺人,薪玛的儿子约亚约亚的儿子伊甸

现代客语汉字历代志下29:12在该位个利未人有:哥辖宗族:亚玛赛个孻仔玛哈亚撒利雅个孻仔约珥米拉利宗族:亚伯底个孻仔基士耶哈利勒个孻仔亚撒利雅革顺宗族:薪玛个孻仔约亚约亚个孻仔伊甸以利撒反宗族:申利耶利亚萨宗族:撒迦利雅玛探雅希幔宗族:耶歇示每耶杜顿宗族:示玛雅乌薛

现代客语全罗历代志下29:12Chhai ke-vi ke Li-vi-ngìn yû:Kô-hot chûng-chhu̍k: Â-mâ-soi ke lai-é Mâ-ha̍p lâu Â-sat-li-ngâ ke lai-é Yok-ngí;Mí-lâ-li chûng-chhu̍k: Â-pak-tí ke lai-é Kî-sṳ lâu Yâ-ha̍p-li-le̍t ke lai-é Â-sat-li-ngâ;Kiet-sun chûng-chhu̍k: Sîn-mâ ke lai-é Yok-â lâu Yok-â ke lai-é Yî-thien;Yî-li-sat-fán chûng-chhu̍k: Sṳ̂n-li lâu Yâ-li;Â-sat chûng-chhu̍k: Sat-kâ-li-ngâ lâu Mâ-tham-ngâ;Hî-man chûng-chhu̍k: Yâ-hiet lâu Sṳ-mî;Yâ-thu-tun chûng-chhu̍k: Sṳ-mâ-ngâ lâu Vû-siet.

和合本2010版历代志下29:13 以利撒反的子孙申利耶利亚萨的子孙,撒迦利雅玛探雅

现代客语汉字历代志下29:13【併于上节】

现代客语全罗历代志下29:13【併于上节】

和合本2010版历代志下29:14 希幔的子孙耶歇示每耶杜顿的子孙示玛雅乌薛

现代客语汉字历代志下29:14【併于上节】

现代客语全罗历代志下29:14【併于上节】

和合本2010版历代志下29:15 他们聚集他们的弟兄,将自己分别为圣,照着耶和华的话和王的吩咐,进去洁净耶和华的殿。

现代客语汉字历代志下29:15这兜人召集佢等个利未族兄弟,全部照礼仪洁净自家,然后照王个命令、根据上主个法律开始洁净上主个圣殿。

现代客语全罗历代志下29:15 Liá-têu ngìn seu-si̍p kì-têu ke Li-vi-chhu̍k hiûng-thi, chhiòn-phu cheu lî-ngì kiet-chhiang chhṳ-kâ, yèn-heu cheu vòng ke min-lin, kîn-kí Song-chú ke fap-li̍t khôi-sṳ́ kiet-chhiang Song-chú ke sṳn-thien.

和合本2010版历代志下29:16 祭司进入耶和华的内殿要洁净殿,把耶和华殿中所发现一切污秽之物都搬出去,搬到耶和华殿的院子,由利未人接走,搬出去到外头的汲沦溪

现代客语汉字历代志下29:16祭司入去洁净上主个圣殿。佢等将所有无净浰个东西搬到圣殿个庭院,利未人将它兜搬出城外,㧒落汲沦溪。

现代客语全罗历代志下29:16 Chi-sṳ̂ ngi̍p-hi kiet-chhiang Song-chú ke sṳn-thien. Kì-têu chiông só-yû mò chhiang-li ke tûng-sî pân-to sṳn-thien ke thìn-yen, Li-vi-ngìn chiông kì-têu pân-chhut sàng-ngoi, fit-lo̍k Khi̍p-lùn-hâi.

和合本2010版历代志下29:17 从正月初一开始分别为圣,初八就来到耶和华殿的走廊。他们又用了八日使耶和华的殿分别为圣,到正月十六日才完成。

现代客语汉字历代志下29:17这项工作在正月初一开始,到第八日就全部完工,连圣殿个前堂也拚净了。然后佢等又工作八日,到正月十六,将圣殿準备好势。重新奉献圣殿

现代客语全罗历代志下29:17 Liá-hong kûng-chok chhai châng-ngie̍t chhû-yit khôi-sṳ́, to thi-pat ngit chhiu chhiòn-phu vàn-kûng, lièn sṳn-thien ke chhièn-thòng ya piang-chhiang lé. Yèn-heu kì-têu yu kûng-chok pat-ngit, to châng-ngie̍t sṳ̍p-liuk, chiông sṳn-thien chún-phi hó-se. Chhùng-sîn Fung-hien Sṳn-thien

和合本2010版历代志下29:18 于是,他们到裏面去见希西家王,说:「我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,以及坛的一切器皿、供饼的供桌,与供桌的一切器皿都洁净了;

现代客语汉字历代志下29:18利未人向希西家王报告讲:「𠊎等已经将上主个圣殿照礼仪拚净了,包含献烧化祭个祭坛、放供饼个桌仔,㧯所有附带个用品全部净浰了。

现代客语全罗历代志下29:18 Li-vi-ngìn hiong Hî-sî-kâ-vòng po-ko kóng: “Ngài-têu yí-kîn chiông Song-chú ke sṳn-thien cheu lî-ngì piang-chhiang lé, pâu-hàm hien sêu-fa-chi ke chi-thàn, piong kiûng-piáng ke chok-è, lâu só-yû fu-tai ke yung-phín chhiòn-phu chhiang-li lé.

和合本2010版历代志下29:19 并且连亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们也都预备齐全,分别为圣,看哪,它们都在耶和华的祭坛前。」 重新奉献圣殿

现代客语汉字历代志下29:19𠊎等也将亚哈斯王违背上帝该时所徙走个东西全部準备好势;𠊎等已经将它兜重新奉献,这下全部放在上主个祭坛前。」

现代客语全罗历代志下29:19 Ngài-têu ya chiông Â-ha̍p-sṳ̂-vòng vì-poi Song-ti ke-sṳ̀ só sái-chéu ke tûng-sî chhiòn-phu chún-phi hó-se; ngài-têu yí-kîn chiông kì-têu chhùng-sîn fung-hien, liá-ha chhiòn-phu piong chhai Song-chú ke chi-thàn chhièn.”

和合本2010版历代志下29:20 希西家王清早起来,召集城裏的领袖都上耶和华的殿。

现代客语汉字历代志下29:20第二日打早,希西家王召集城肚该兜领袖,共下到上主个圣殿去。

现代客语全罗历代志下29:20 Thi-ngi ngit tá-chó, Hî-sî-kâ-vòng seu-si̍p sàng-tú ke-têu liâng-chhiu, khiung-ha to Song-chú ke sṳn-thien hi.

和合本2010版历代志下29:21 他们牵了七头公牛、七只公羊、七只羔羊、七只公山羊,要为国、为殿、为犹大作赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙众祭司在耶和华的坛上献祭。

现代客语汉字历代志下29:21为到爱赎王室个罪、犹大人民个罪,并洁净圣殿,佢等带来七只牛牯,七只绵羊牯,七只细羊牯,七只山羊牯。王吩咐亚伦后代个祭司将这兜动物做牲仪献在上主个祭坛顶。

现代客语全罗历代志下29:21 Vi-tó oi su̍k vòng-sṳt ke chhui, Yù-thai ngìn-mìn ke chhui, pin kiet-chhiang sṳn-thien, kì-têu tai-lòi chhit-chak ngiù-kú, chhit-chak mièn-yòng-kú, chhit-chak se yòng-kú, chhit-chak sân-yòng-kú. Vòng fûn-fu Â-lùn heu-thoi ke chi-sṳ̂ chiông liá-têu thung-vu̍t cho sên-ngì hien chhai Song-chú ke chi-thàn táng.

和合本2010版历代志下29:22 他们宰了公牛,祭司将血接来,洒在坛上;他们宰了公羊,把血洒在坛上,又宰了羔羊,也把血洒在坛上。

现代客语汉字历代志下29:22祭司先㓾牛,正㓾绵羊,然后㓾细羊仔,将逐只牲仪个血洒在祭坛顶;

现代客语全罗历代志下29:22 Chi-sṳ̂ siên chhṳ̀ ngiù, chang chhṳ̀ mièn-yòng, yèn-heu chhṳ̀ se yòng-è, chiông tak-chak sên-ngì ke hiet hia chhai chi-thàn táng;

和合本2010版历代志下29:23 他们把那些作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,按手在公山羊上。

现代客语汉字历代志下29:23最尾将该兜做赎罪祭个山羊牯牵到王㧯其他敬拜个人面前,佢等就按手在山羊头那顶。

现代客语全罗历代志下29:23 chui-mî chiông ke-têu cho su̍k-chhui-chi ke sân-yòng-kú khiên-to vòng lâu khì-thâ kin-pai ke ngìn mien-chhièn, kì-têu chhiu on-sú chhai sân-yòng thèu-nà táng.

和合本2010版历代志下29:24 祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为全以色列赎罪,因为王吩咐要为全以色列献上燔祭和赎罪祭。

现代客语汉字历代志下29:24然后祭司㓾山羊做牲仪,将血倒在祭坛顶,除掉所有人民个罪,因为王命令爱为全部以色列人民献烧化祭㧯赎罪祭。

现代客语全罗历代志下29:24 Yèn-heu chi-sṳ̂ chhṳ̀ sân-yòng cho sên-ngì, chiông hiet tó chhai chi-thàn táng, chhù-thet só-yû ngìn-mìn ke chhui, yîn-vi vòng min-lin oi vi chhiòn-phu Yî-set-lie̍t ngìn-mìn hien sêu-fa-chi lâu su̍k-chhui-chi.

和合本2010版历代志下29:25 王又派利未人在耶和华殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,正如大卫和王的先见迦得,以及拿单先知所吩咐的,就是耶和华藉先知所吩咐的。

现代客语汉字历代志下29:25希西家照上主通过先见迦得㧯先知拿单大卫王个指示,派利未人在上主个圣殿肚,拿等竖琴、七弦琴㧯鑇仔;这就係上主通过先知所吩咐个。

现代客语全罗历代志下29:25 Hî-sî-kâ cheu Song-chú thûng-ko siên-kien Kâ-tet lâu siên-tî Nâ-tân pûn Thai-ví-vòng ke chṳ́-sṳ, phai Li-vi-ngìn chhai Song-chú ke sṳn-thien tú, nâ-tén su-khìm, chhit-hièn-khìm lâu chhê-é; liá chhiu-he Song-chú thûng-ko siên-tî só fûn-fu ke.

和合本2010版历代志下29:26 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。

现代客语汉字历代志下29:26利未人拿等大卫时代所用个乐器,祭司也拿等喇叭企在该位。

现代客语全罗历代志下29:26 Li-vi-ngìn nâ-tén Thai-ví sṳ̀-thoi só-yung ke ngo̍k-hi, chi-sṳ̂ ya nâ-tén la̍p-pá khî chhai ke-vi.

和合本2010版历代志下29:27 希西家吩咐在坛上献燔祭,开始献燔祭的时候,他们就唱讚美耶和华的歌,吹号,并用以色列大卫的乐器伴奏。

现代客语汉字历代志下29:27希西家命令在祭坛顶献烧化祭。献祭一开始,人民就颂讚上主,祭司歕喇叭,琴师乐队弹奏以色列大卫其他个乐器来和。

现代客语全罗历代志下29:27 Hî-sî-kâ min-lin chhai chi-thàn táng hien sêu-fa-chi. Hien-chi yit khôi-sṳ́, ngìn-mìn chhiu siung-chan Song-chú, chi-sṳ̂ phùn la̍p-pá, khìm-sṳ̂ ngo̍k-chhui thàn-cheu Yî-set-lie̍t-vòng Thai-ví khì-thâ ke ngo̍k-hi lòi-fò.

和合本2010版历代志下29:28 全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。

现代客语汉字历代志下29:28所有个会众参加敬拜,唱歌个唱歌,歕喇叭个歕喇叭,一直到牲仪烧掉。

现代客语全罗历代志下29:28 Só-yû ke fi-chung chhâm-kâ kin-pai, chhong-kô ke chhong-kô, phùn la̍p-pá ke phùn la̍p-pá, yit-chhṳ̍t to sên-ngì sêu-thet.

和合本2010版历代志下29:29 献完了祭,王和所有在场跟随他的人都俯伏敬拜。

现代客语汉字历代志下29:29然后希西家王㧯全部人民跪落去拜上帝。

现代客语全罗历代志下29:29 Yèn-heu Hî-sî-kâ-vòng lâu chhiòn-phu ngìn-mìn khúi lo̍k-hi pai Song-ti.

和合本2010版历代志下29:30 希西家王与众领袖吩咐利未人用大卫亚萨先见的诗词颂讚耶和华,他们欢欢喜喜地颂讚,低头敬拜。

现代客语汉字历代志下29:30王㧯该兜领袖吩咐利未人颂讚上主,唱大卫王㧯先见亚萨所做个讚美诗。民众全部欢欢喜喜唱诗,又跪落去拜上帝。

现代客语全罗历代志下29:30 Vòng lâu ke-têu liâng-chhiu fûn-fu Li-vi-ngìn siung-chan Song-chú, chhong Thai-ví-vòng lâu siên-kien Â-sat só-cho ke chan-mî sṳ̂. Mìn-chung chhiòn-phu fôn-fôn hí-hí chhong-sṳ̂, yu khúi lo̍k-hi pai Song-ti.

和合本2010版历代志下29:31 希西家回应说:「如今你们既承接圣职归耶和华,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华的殿裏。」会众就奉上祭物和感谢祭,凡甘心乐意的也奉上燔祭。

现代客语汉字历代志下29:31希西家对民众讲:「这下你等全部净浰了,将头牲带来做感谢祭献给上主!」佢等就听王个话,有兜人也自愿带头牲来做烧化祭。

现代客语全罗历代志下29:31 Hî-sî-kâ tui mìn-chung kóng: “Liá-ha ngì-têu chhiòn-phu chhiang-li lé, chiông thèu-sâng tai-lòi cho kám-chhia-chi hien-pûn Song-chú!” Kì-têu chhiu thâng vòng ke fa, yû-têu ngìn ya chhṳ-ngien tai thèu-sâng lòi-cho sêu-fa-chi.

和合本2010版历代志下29:32 会众所奉的燔祭数目如下:七十头公牛、一百只公羊、二百只羔羊,这些全都是要作燔祭献给耶和华的;

现代客语汉字历代志下29:32总共有七十只牛牯,一百只绵羊牯,两百只细羊牯做烧化祭献给上主;

现代客语全罗历代志下29:32 Chúng-khiung yû chhit-sṳ̍p chak ngiù-kú, yit-pak chak mièn-yòng-kú, lióng-pak chak se yòng-kú cho sêu-fa-chi hien-pûn Song-chú;

和合本2010版历代志下29:33 又有分别为圣之物,就是六百头公牛、三千只绵羊。

现代客语汉字历代志下29:33还有分别为圣个六百只牛牯㧯三千只绵羊,係给民众食个牲仪。

现代客语全罗历代志下29:33 hàn-yû fûn-phe̍t vì-sṳn ke liuk-pak chak ngiù-kú lâu sâm-chhiên chak mièn-yòng, he pûn mìn-chung sṳ̍t ke sên-ngì.

和合本2010版历代志下29:34 但祭司太少,不能剥尽所有燔祭牲的皮,所以他们的弟兄利未人帮助他们,直等献祭的事完毕,直到其他的祭司也分别为圣了;因利未人以正直的心分别为圣,胜过祭司。

现代客语汉字历代志下29:34因为头牲忒多,负责㓾个祭司毋罅,佢等个同族利未人就帮助佢等,直到工作结束。该时,有较多个祭司洁净自家。(原来利未人比祭司较忠心遵守洁净个规定。)

现代客语全罗历代志下29:34 Yîn-vi thèu-sâng thet-tô, fu-chit chhṳ̀ ke chi-sṳ̂ m̀-la, kì-têu ke thùng-chhu̍k Li-vi-ngìn chhiu pông-chhu kì-têu, chhṳ̍t-to kûng-chok kiet-suk. Ke-sṳ̀, yû kha tô ke chi-sṳ̂ kiet-chhiang chhṳ-kâ. (Ngièn-lòi Li-vi-ngìn pí chi-sṳ̂ kha chûng-sîm chûn-sú kiet-chhiang ke kûi-thin.)

和合本2010版历代志下29:35 燔祭和平安祭牲的脂肪,以及与燔祭同献的浇酒祭很多。这样,耶和华殿中的事务俱都齐备了。

现代客语汉字历代志下29:35除了尽多烧化祭以外,还有尽多平安祭个油,并烧化祭共下献个祭酒,一一处理。恁样,上主圣殿肚个事奉就重新恢复了。

现代客语全罗历代志下29:35 Chhù-liáu chhin-tô sêu-fa-chi yî-ngoi, hàn-yû chhin-tô phìn-ôn-chi ke yù, pin sêu-fa-chi khiung-ha hien ke chi-chiú, yit-yit chhú-lî.Án-ngiòng, Song-chú sṳn-thien tú ke sṳ-fung chhiu chhùng-sîn fî-fu̍k lé.

和合本2010版历代志下29:36 希西家和众百姓都因上帝为百姓所预备的而喜乐,因为这事办得很迅速。

现代客语汉字历代志下29:36希西家王㧯人民全部当快乐,因为上帝帮助佢等将这兜事当遽就做好。

现代客语全罗历代志下29:36 Hî-sî-kâ-vòng lâu ngìn-mìn chhiòn-phu tông khoai-lo̍k, yîn-vi Song-ti pông-chhu kì-têu chiông liá-têu sṳ tông-kiak chhiu cho-hó.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志下   汉字   耶和华      祭司   大卫   以色列   洁净   分别为   祭坛   犹大   宗族   上帝   耶路撒冷   会众   山羊   子孙   先知   公羊   祖先   你等   先见   绵羊   儿子   敬拜   这下   公牛   喇叭   宰了
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释