历代志下第29章客家话和合本对照
和合本2010版历代志下29:1犹大王希西家( 王下 18:1-3 ) 希西家登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王二十九年。他母亲名叫亚比雅( [ 29.1] 「亚比雅」:王下18:2称「亚比」。),是撒迦利雅的女儿。
现代客语汉字历代志下29:1犹大王希西家( 列王纪下18:1-3 )希西家二十五岁个时做犹大王,在耶路撒冷统治二十九年。厥姆亚比雅係撒迦利雅个妹仔。
现代客语全罗历代志下29:1Yù-thai-vòng Hî-sî-kâ( Lie̍t-vòng Ki-ha 18:1-3 ) Hî-sî-kâ ngi-sṳ̍p ńg-se ke sṳ̀ cho Yù-thai-vòng, chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ ngi-sṳ̍p kiú-ngièn. Kiâ-mê Â-pí-ngâ he Sat-kâ-li-ngâ ke moi-é.
和合本2010版历代志下29:2 希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖先大卫一切所行的。 洁净圣殿
现代客语汉字历代志下29:2希西家学厥祖先大卫王个模样,行上主看做着个事。洁净圣殿
现代客语全罗历代志下29:2 Hî-sî-kâ ho̍k kiâ chú-siên Thai-ví-vòng ke mù-yong, hàng Song-chú khon-cho chho̍k ke sṳ. Kiet-chhiang Sṳn-thien
和合本2010版历代志下29:3 元年正月,他开了耶和华殿的门,重新整修。
现代客语汉字历代志下29:3希西家做王该年个第一只月,佢重新将上主圣殿个门打开来,并进行修整个工作。
现代客语全罗历代志下29:3 Hî-sî-kâ cho vòng ke-ngièn ke thi-yit chak ngie̍t, kì chhùng-sîn chiông Song-chú sṳn-thien ke mùn tá khôi-lòi, pin chin-hàng siû-cháng ke kûng-chok.
和合本2010版历代志下29:4 他召祭司和利未人来,聚集在东边的广场,
现代客语汉字历代志下29:4佢召集祭司㧯利未人到圣殿个东院,
现代客语全罗历代志下29:4 Kì seu-si̍p chi-sṳ̂ lâu Li-vi-ngìn to sṳn-thien ke tûng-yen,
和合本2010版历代志下29:5 对他们说:「利未人哪,当听我说:现在你们要将自己分别为圣,又将耶和华-你们列祖上帝的殿分别为圣,从圣所中除去污秽之物。
现代客语汉字历代志下29:5在该位对佢等讲:「利未人哪,爱听𠊎讲:这下你等爱洁净自家;你等也爱洁净上主—你等祖先上帝个圣殿,将所有屙糟个东西除掉。
现代客语全罗历代志下29:5 chhai ke-vi tui kì-têu kóng: “Li-vi-ngìn nâ, oi thâng ngài kóng: Liá-ha ngì-têu oi kiet-chhiang chhṳ-kâ; ngì-têu ya oi kiet-chhiang Song-chú — ngì-têu chú-siên Song-ti ke sṳn-thien, chiông só-yû ô-chô ke tûng-sî chhù-thet.
和合本2010版历代志下29:6 因我们的祖先犯了罪,行耶和华-我们上帝眼中看为恶的事,离弃他,转脸背向耶和华的居所。
现代客语汉字历代志下29:6𠊎等个祖先对上主—𠊎等个上帝毋忠诚,行佢看做邪恶个事,离开佢,转面背向上主所住个所在。
现代客语全罗历代志下29:6 Ngài-têu ke chú-siên tui Song-chú — ngài-têu ke Song-ti m̀ chûng-sṳ̀n, hàng Kì khon-cho sià-ok ke sṳ, lì-khôi Kì, chón-mien poi-hiong Song-chú só-he̍t ke só-chhai.
和合本2010版历代志下29:7 他们又封锁走廊的门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列的上帝烧香,或献燔祭。
现代客语汉字历代志下29:7佢等将圣殿个门关起来,由在灯火乌掉,毋烧香,也无在以色列上帝个圣殿献烧化祭。
现代客语全罗历代志下29:7 Kì-têu chiông sṳn-thien ke mùn koân hí-lòi, yù-chhai tên-fó vû-thet, m̀ sêu-hiông, ya mò chhai Yî-set-lie̍t Song-ti ke sṳn-thien hien sêu-fa-chi.
和合本2010版历代志下29:8 耶和华的愤怒临到犹大和耶路撒冷,使他们恐惧,令人惊骇,使人嗤笑,正如你们亲眼所见的。
现代客语汉字历代志下29:8所以,上主向犹大㧯耶路撒冷发谴。上主个行动使人着惊、耻笑佢等。这一切你等全部当清楚。
现代客语全罗历代志下29:8 Só-yî, Song-chú hiong Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng fat-khién. Song-chú ke hàng-thung sṳ́ ngìn chho̍k-kiâng, chhṳ́-seu kì-têu. Liá yit-chhiet ngì-têu chhiòn-phu tông chhîn-chhú.
和合本2010版历代志下29:9 看哪,我们的祖宗倒在刀下,我们的妻子儿女也为此被掳掠。
现代客语汉字历代志下29:9看哪!𠊎等个祖先死在战场,𠊎等个𡜵娘子女被人捉去。
现代客语全罗历代志下29:9 Khon nâ! Ngài-têu ke chú-siên sí chhai chan-chhòng, ngài-têu ke pû-ngiòng chṳ́-ńg pûn-ngìn chok-hi.
和合本2010版历代志下29:10 现在我心中有意与耶和华-以色列的上帝立约,好使他的烈怒转离我们。
现代客语汉字历代志下29:10「这下,𠊎决定㧯上主—以色列个上帝立约,佢个发谴正会离开𠊎等。
现代客语全罗历代志下29:10 “Liá-ha, ngài kiet-thin lâu Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti li̍p-yok, Kì ke fat-khién chang voi lì-khôi ngài-têu.
和合本2010版历代志下29:11 我的众子啊,现在不要懈怠;因为耶和华拣选你们站在他面前事奉他,作他的僕人,向他烧香。」
现代客语汉字历代志下29:11𠊎亲爱个利未人哪,毋好延缠;你等係上主拣选来向佢烧香个人,爱领导人民敬拜佢。」
现代客语全罗历代志下29:11 Ngài chhîn-oi ke Li-vi-ngìn nâ, m̀-hó yèn-chhàn; ngì-têu he Song-chú kién-sién lòi hiong Kì sêu-hiông ke ngìn, oi liâng-thô ngìn-mìn kin-pai Kì.”
和合本2010版历代志下29:12 于是,利未人起来,当中有哥辖的子孙,亚玛赛的儿子玛哈、亚撒利雅的儿子约珥;米拉利的子孙,亚伯底的儿子基士、耶哈利勒的儿子亚撒利雅;革顺人,薪玛的儿子约亚、约亚的儿子伊甸;
现代客语汉字历代志下29:12在该位个利未人有:哥辖宗族:亚玛赛个孻仔玛哈㧯亚撒利雅个孻仔约珥;米拉利宗族:亚伯底个孻仔基士㧯耶哈利勒个孻仔亚撒利雅;革顺宗族:薪玛个孻仔约亚㧯约亚个孻仔伊甸;以利撒反宗族:申利㧯耶利;亚萨宗族:撒迦利雅㧯玛探雅;希幔宗族:耶歇㧯示每;耶杜顿宗族:示玛雅㧯乌薛。
现代客语全罗历代志下29:12Chhai ke-vi ke Li-vi-ngìn yû:Kô-hot chûng-chhu̍k: Â-mâ-soi ke lai-é Mâ-ha̍p lâu Â-sat-li-ngâ ke lai-é Yok-ngí;Mí-lâ-li chûng-chhu̍k: Â-pak-tí ke lai-é Kî-sṳ lâu Yâ-ha̍p-li-le̍t ke lai-é Â-sat-li-ngâ;Kiet-sun chûng-chhu̍k: Sîn-mâ ke lai-é Yok-â lâu Yok-â ke lai-é Yî-thien;Yî-li-sat-fán chûng-chhu̍k: Sṳ̂n-li lâu Yâ-li;Â-sat chûng-chhu̍k: Sat-kâ-li-ngâ lâu Mâ-tham-ngâ;Hî-man chûng-chhu̍k: Yâ-hiet lâu Sṳ-mî;Yâ-thu-tun chûng-chhu̍k: Sṳ-mâ-ngâ lâu Vû-siet.
和合本2010版历代志下29:13 以利撒反的子孙申利和耶利;亚萨的子孙,撒迦利雅和玛探雅;
现代客语汉字历代志下29:13【併于上节】
现代客语全罗历代志下29:13【併于上节】
和合本2010版历代志下29:14 希幔的子孙耶歇和示每;耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛。
现代客语汉字历代志下29:14【併于上节】
现代客语全罗历代志下29:14【併于上节】
和合本2010版历代志下29:15 他们聚集他们的弟兄,将自己分别为圣,照着耶和华的话和王的吩咐,进去洁净耶和华的殿。
现代客语汉字历代志下29:15这兜人召集佢等个利未族兄弟,全部照礼仪洁净自家,然后照王个命令、根据上主个法律开始洁净上主个圣殿。
现代客语全罗历代志下29:15 Liá-têu ngìn seu-si̍p kì-têu ke Li-vi-chhu̍k hiûng-thi, chhiòn-phu cheu lî-ngì kiet-chhiang chhṳ-kâ, yèn-heu cheu vòng ke min-lin, kîn-kí Song-chú ke fap-li̍t khôi-sṳ́ kiet-chhiang Song-chú ke sṳn-thien.
和合本2010版历代志下29:16 祭司进入耶和华的内殿要洁净殿,把耶和华殿中所发现一切污秽之物都搬出去,搬到耶和华殿的院子,由利未人接走,搬出去到外头的汲沦溪。
现代客语汉字历代志下29:16祭司入去洁净上主个圣殿。佢等将所有无净浰个东西搬到圣殿个庭院,利未人将它兜搬出城外,㧒落汲沦溪。
现代客语全罗历代志下29:16 Chi-sṳ̂ ngi̍p-hi kiet-chhiang Song-chú ke sṳn-thien. Kì-têu chiông só-yû mò chhiang-li ke tûng-sî pân-to sṳn-thien ke thìn-yen, Li-vi-ngìn chiông kì-têu pân-chhut sàng-ngoi, fit-lo̍k Khi̍p-lùn-hâi.
和合本2010版历代志下29:17 从正月初一开始分别为圣,初八就来到耶和华殿的走廊。他们又用了八日使耶和华的殿分别为圣,到正月十六日才完成。
现代客语汉字历代志下29:17这项工作在正月初一开始,到第八日就全部完工,连圣殿个前堂也拚净了。然后佢等又工作八日,到正月十六,将圣殿準备好势。重新奉献圣殿
现代客语全罗历代志下29:17 Liá-hong kûng-chok chhai châng-ngie̍t chhû-yit khôi-sṳ́, to thi-pat ngit chhiu chhiòn-phu vàn-kûng, lièn sṳn-thien ke chhièn-thòng ya piang-chhiang lé. Yèn-heu kì-têu yu kûng-chok pat-ngit, to châng-ngie̍t sṳ̍p-liuk, chiông sṳn-thien chún-phi hó-se. Chhùng-sîn Fung-hien Sṳn-thien
和合本2010版历代志下29:18 于是,他们到裏面去见希西家王,说:「我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,以及坛的一切器皿、供饼的供桌,与供桌的一切器皿都洁净了;
现代客语汉字历代志下29:18利未人向希西家王报告讲:「𠊎等已经将上主个圣殿照礼仪拚净了,包含献烧化祭个祭坛、放供饼个桌仔,㧯所有附带个用品全部净浰了。
现代客语全罗历代志下29:18 Li-vi-ngìn hiong Hî-sî-kâ-vòng po-ko kóng: “Ngài-têu yí-kîn chiông Song-chú ke sṳn-thien cheu lî-ngì piang-chhiang lé, pâu-hàm hien sêu-fa-chi ke chi-thàn, piong kiûng-piáng ke chok-è, lâu só-yû fu-tai ke yung-phín chhiòn-phu chhiang-li lé.
和合本2010版历代志下29:19 并且连亚哈斯王在位犯罪的时候所废弃的器皿,我们也都预备齐全,分别为圣,看哪,它们都在耶和华的祭坛前。」 重新奉献圣殿
现代客语汉字历代志下29:19𠊎等也将亚哈斯王违背上帝该时所徙走个东西全部準备好势;𠊎等已经将它兜重新奉献,这下全部放在上主个祭坛前。」
现代客语全罗历代志下29:19 Ngài-têu ya chiông Â-ha̍p-sṳ̂-vòng vì-poi Song-ti ke-sṳ̀ só sái-chéu ke tûng-sî chhiòn-phu chún-phi hó-se; ngài-têu yí-kîn chiông kì-têu chhùng-sîn fung-hien, liá-ha chhiòn-phu piong chhai Song-chú ke chi-thàn chhièn.”
和合本2010版历代志下29:20 希西家王清早起来,召集城裏的领袖都上耶和华的殿。
现代客语汉字历代志下29:20第二日打早,希西家王召集城肚该兜领袖,共下到上主个圣殿去。
现代客语全罗历代志下29:20 Thi-ngi ngit tá-chó, Hî-sî-kâ-vòng seu-si̍p sàng-tú ke-têu liâng-chhiu, khiung-ha to Song-chú ke sṳn-thien hi.
和合本2010版历代志下29:21 他们牵了七头公牛、七只公羊、七只羔羊、七只公山羊,要为国、为殿、为犹大作赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙众祭司在耶和华的坛上献祭。
现代客语汉字历代志下29:21为到爱赎王室个罪、犹大人民个罪,并洁净圣殿,佢等带来七只牛牯,七只绵羊牯,七只细羊牯,七只山羊牯。王吩咐亚伦后代个祭司将这兜动物做牲仪献在上主个祭坛顶。
现代客语全罗历代志下29:21 Vi-tó oi su̍k vòng-sṳt ke chhui, Yù-thai ngìn-mìn ke chhui, pin kiet-chhiang sṳn-thien, kì-têu tai-lòi chhit-chak ngiù-kú, chhit-chak mièn-yòng-kú, chhit-chak se yòng-kú, chhit-chak sân-yòng-kú. Vòng fûn-fu Â-lùn heu-thoi ke chi-sṳ̂ chiông liá-têu thung-vu̍t cho sên-ngì hien chhai Song-chú ke chi-thàn táng.
和合本2010版历代志下29:22 他们宰了公牛,祭司将血接来,洒在坛上;他们宰了公羊,把血洒在坛上,又宰了羔羊,也把血洒在坛上。
现代客语汉字历代志下29:22祭司先㓾牛,正㓾绵羊,然后㓾细羊仔,将逐只牲仪个血洒在祭坛顶;
现代客语全罗历代志下29:22 Chi-sṳ̂ siên chhṳ̀ ngiù, chang chhṳ̀ mièn-yòng, yèn-heu chhṳ̀ se yòng-è, chiông tak-chak sên-ngì ke hiet hia chhai chi-thàn táng;
和合本2010版历代志下29:23 他们把那些作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,按手在公山羊上。
现代客语汉字历代志下29:23最尾将该兜做赎罪祭个山羊牯牵到王㧯其他敬拜个人面前,佢等就按手在山羊头那顶。
现代客语全罗历代志下29:23 chui-mî chiông ke-têu cho su̍k-chhui-chi ke sân-yòng-kú khiên-to vòng lâu khì-thâ kin-pai ke ngìn mien-chhièn, kì-têu chhiu on-sú chhai sân-yòng thèu-nà táng.
和合本2010版历代志下29:24 祭司宰了羊,将血献在坛上作赎罪祭,为全以色列赎罪,因为王吩咐要为全以色列献上燔祭和赎罪祭。
现代客语汉字历代志下29:24然后祭司㓾山羊做牲仪,将血倒在祭坛顶,除掉所有人民个罪,因为王命令爱为全部以色列人民献烧化祭㧯赎罪祭。
现代客语全罗历代志下29:24 Yèn-heu chi-sṳ̂ chhṳ̀ sân-yòng cho sên-ngì, chiông hiet tó chhai chi-thàn táng, chhù-thet só-yû ngìn-mìn ke chhui, yîn-vi vòng min-lin oi vi chhiòn-phu Yî-set-lie̍t ngìn-mìn hien sêu-fa-chi lâu su̍k-chhui-chi.
和合本2010版历代志下29:25 王又派利未人在耶和华殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,正如大卫和王的先见迦得,以及拿单先知所吩咐的,就是耶和华藉先知所吩咐的。
现代客语汉字历代志下29:25希西家照上主通过先见迦得㧯先知拿单给大卫王个指示,派利未人在上主个圣殿肚,拿等竖琴、七弦琴㧯鑇仔;这就係上主通过先知所吩咐个。
现代客语全罗历代志下29:25 Hî-sî-kâ cheu Song-chú thûng-ko siên-kien Kâ-tet lâu siên-tî Nâ-tân pûn Thai-ví-vòng ke chṳ́-sṳ, phai Li-vi-ngìn chhai Song-chú ke sṳn-thien tú, nâ-tén su-khìm, chhit-hièn-khìm lâu chhê-é; liá chhiu-he Song-chú thûng-ko siên-tî só fûn-fu ke.
和合本2010版历代志下29:26 利未人拿大卫的乐器,祭司拿号,一同站立。
现代客语汉字历代志下29:26利未人拿等大卫时代所用个乐器,祭司也拿等喇叭企在该位。
现代客语全罗历代志下29:26 Li-vi-ngìn nâ-tén Thai-ví sṳ̀-thoi só-yung ke ngo̍k-hi, chi-sṳ̂ ya nâ-tén la̍p-pá khî chhai ke-vi.
和合本2010版历代志下29:27 希西家吩咐在坛上献燔祭,开始献燔祭的时候,他们就唱讚美耶和华的歌,吹号,并用以色列王大卫的乐器伴奏。
现代客语汉字历代志下29:27希西家命令在祭坛顶献烧化祭。献祭一开始,人民就颂讚上主,祭司歕喇叭,琴师乐队弹奏以色列王大卫其他个乐器来和。
现代客语全罗历代志下29:27 Hî-sî-kâ min-lin chhai chi-thàn táng hien sêu-fa-chi. Hien-chi yit khôi-sṳ́, ngìn-mìn chhiu siung-chan Song-chú, chi-sṳ̂ phùn la̍p-pá, khìm-sṳ̂ ngo̍k-chhui thàn-cheu Yî-set-lie̍t-vòng Thai-ví khì-thâ ke ngo̍k-hi lòi-fò.
和合本2010版历代志下29:28 全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
现代客语汉字历代志下29:28所有个会众参加敬拜,唱歌个唱歌,歕喇叭个歕喇叭,一直到牲仪烧掉。
现代客语全罗历代志下29:28 Só-yû ke fi-chung chhâm-kâ kin-pai, chhong-kô ke chhong-kô, phùn la̍p-pá ke phùn la̍p-pá, yit-chhṳ̍t to sên-ngì sêu-thet.
和合本2010版历代志下29:29 献完了祭,王和所有在场跟随他的人都俯伏敬拜。
现代客语汉字历代志下29:29然后希西家王㧯全部人民跪落去拜上帝。
现代客语全罗历代志下29:29 Yèn-heu Hî-sî-kâ-vòng lâu chhiòn-phu ngìn-mìn khúi lo̍k-hi pai Song-ti.
和合本2010版历代志下29:30 希西家王与众领袖吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词颂讚耶和华,他们欢欢喜喜地颂讚,低头敬拜。
现代客语汉字历代志下29:30王㧯该兜领袖吩咐利未人颂讚上主,唱大卫王㧯先见亚萨所做个讚美诗。民众全部欢欢喜喜唱诗,又跪落去拜上帝。
现代客语全罗历代志下29:30 Vòng lâu ke-têu liâng-chhiu fûn-fu Li-vi-ngìn siung-chan Song-chú, chhong Thai-ví-vòng lâu siên-kien Â-sat só-cho ke chan-mî sṳ̂. Mìn-chung chhiòn-phu fôn-fôn hí-hí chhong-sṳ̂, yu khúi lo̍k-hi pai Song-ti.
和合本2010版历代志下29:31 希西家回应说:「如今你们既承接圣职归耶和华,就要前来把祭物和感谢祭奉到耶和华的殿裏。」会众就奉上祭物和感谢祭,凡甘心乐意的也奉上燔祭。
现代客语汉字历代志下29:31希西家对民众讲:「这下你等全部净浰了,将头牲带来做感谢祭献给上主!」佢等就听王个话,有兜人也自愿带头牲来做烧化祭。
现代客语全罗历代志下29:31 Hî-sî-kâ tui mìn-chung kóng: “Liá-ha ngì-têu chhiòn-phu chhiang-li lé, chiông thèu-sâng tai-lòi cho kám-chhia-chi hien-pûn Song-chú!” Kì-têu chhiu thâng vòng ke fa, yû-têu ngìn ya chhṳ-ngien tai thèu-sâng lòi-cho sêu-fa-chi.
和合本2010版历代志下29:32 会众所奉的燔祭数目如下:七十头公牛、一百只公羊、二百只羔羊,这些全都是要作燔祭献给耶和华的;
现代客语汉字历代志下29:32总共有七十只牛牯,一百只绵羊牯,两百只细羊牯做烧化祭献给上主;
现代客语全罗历代志下29:32 Chúng-khiung yû chhit-sṳ̍p chak ngiù-kú, yit-pak chak mièn-yòng-kú, lióng-pak chak se yòng-kú cho sêu-fa-chi hien-pûn Song-chú;
和合本2010版历代志下29:33 又有分别为圣之物,就是六百头公牛、三千只绵羊。
现代客语汉字历代志下29:33还有分别为圣个六百只牛牯㧯三千只绵羊,係给民众食个牲仪。
现代客语全罗历代志下29:33 hàn-yû fûn-phe̍t vì-sṳn ke liuk-pak chak ngiù-kú lâu sâm-chhiên chak mièn-yòng, he pûn mìn-chung sṳ̍t ke sên-ngì.
和合本2010版历代志下29:34 但祭司太少,不能剥尽所有燔祭牲的皮,所以他们的弟兄利未人帮助他们,直等献祭的事完毕,直到其他的祭司也分别为圣了;因利未人以正直的心分别为圣,胜过祭司。
现代客语汉字历代志下29:34因为头牲忒多,负责㓾个祭司毋罅,佢等个同族利未人就帮助佢等,直到工作结束。该时,有较多个祭司洁净自家。(原来利未人比祭司较忠心遵守洁净个规定。)
现代客语全罗历代志下29:34 Yîn-vi thèu-sâng thet-tô, fu-chit chhṳ̀ ke chi-sṳ̂ m̀-la, kì-têu ke thùng-chhu̍k Li-vi-ngìn chhiu pông-chhu kì-têu, chhṳ̍t-to kûng-chok kiet-suk. Ke-sṳ̀, yû kha tô ke chi-sṳ̂ kiet-chhiang chhṳ-kâ. (Ngièn-lòi Li-vi-ngìn pí chi-sṳ̂ kha chûng-sîm chûn-sú kiet-chhiang ke kûi-thin.)
和合本2010版历代志下29:35 燔祭和平安祭牲的脂肪,以及与燔祭同献的浇酒祭很多。这样,耶和华殿中的事务俱都齐备了。
现代客语汉字历代志下29:35除了尽多烧化祭以外,还有尽多平安祭个油,并烧化祭共下献个祭酒,一一处理。恁样,上主圣殿肚个事奉就重新恢复了。
现代客语全罗历代志下29:35 Chhù-liáu chhin-tô sêu-fa-chi yî-ngoi, hàn-yû chhin-tô phìn-ôn-chi ke yù, pin sêu-fa-chi khiung-ha hien ke chi-chiú, yit-yit chhú-lî.Án-ngiòng, Song-chú sṳn-thien tú ke sṳ-fung chhiu chhùng-sîn fî-fu̍k lé.
和合本2010版历代志下29:36 希西家和众百姓都因上帝为百姓所预备的而喜乐,因为这事办得很迅速。
现代客语汉字历代志下29:36希西家王㧯人民全部当快乐,因为上帝帮助佢等将这兜事当遽就做好。
现代客语全罗历代志下29:36 Hî-sî-kâ-vòng lâu ngìn-mìn chhiòn-phu tông khoai-lo̍k, yîn-vi Song-ti pông-chhu kì-têu chiông liá-têu sṳ tông-kiak chhiu cho-hó.