福音家园
阅读导航

历代志下第28章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志下28:1犹大王亚哈斯( 王下 16:1-4 ) 亚哈斯登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年。他不像他祖先大卫行耶和华眼中看为正的事,

现代客语汉字历代志下28:1犹大王亚哈斯( 列王纪下16:1-4 )亚哈斯二十岁个时做王;佢在耶路撒冷统治十六年。佢无学厥祖先大卫王行上主看做着个事;

现代客语全罗历代志下28:1Yù-thai-vòng Â-ha̍p-sṳ̂( Lie̍t-vòng Ki-ha 16:1-4 ) Â-ha̍p-sṳ̂ ngi-sṳ̍p se ke sṳ̀ cho vòng; kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sṳ̍p-liuk ngièn. Kì mò ho̍k kiâ chú-siên Thai-ví-vòng hàng Song-chú khon-cho chho̍k ke sṳ;

和合本2010版历代志下28:2 却行以色列诸王的道,又铸造诸巴力的像,

现代客语汉字历代志下28:2佢反转学以色列列王个坏模样,铸造巴力个像,

现代客语全罗历代志下28:2 kì fán-chón ho̍k Yî-set-lie̍t lie̍t-vòng ke fái mù-yong, chu-chho Pâ-li̍t ke siong,

和合本2010版历代志下28:3 照着耶和华从以色列人面前赶出的外邦人所行可憎的事,在欣嫩子谷烧香,用火焚烧他的儿女,

现代客语汉字历代志下28:3欣嫩子山坜烧香,甚至将自家个孻仔用火烧来献给偶像,学原来外族人个邪恶行为;该兜人民就係以色列人入去这地个时上主逐出去个人。

现代客语全罗历代志下28:3 chhai Hiûn-nun-chṳ́ sân-lak sêu-hiông, sṳm-chṳ chiông chhṳ-kâ ke lai-é yung fó sêu lòi hien-pûn ngiéu-siong, ho̍k ngièn-lòi ngoi-chhu̍k ngìn ke sià-ok hàng-vì; ke-têu ngìn-mìn chhiu-he Yî-set-lie̍t-ngìn ngi̍p-hi liá-thi ke sṳ̀ Song-chú kiuk chhut-hi ke ngìn.

和合本2010版历代志下28:4 又在丘坛上、山冈上、各青翠树下献祭烧香。

现代客语汉字历代志下28:4亚哈斯在神庙内、山冈顶、㧯逐头大树下献祭烧香。㧯叙利亚并以色列战争

现代客语全罗历代志下28:4 Â-ha̍p-sṳ̂ chhai sṳ̀n-meu nui, sân-kông táng, lâu tak-thèu thai-su hâ hien-chi sêu-hiông. Lâu Si-li-â Pin Yî-set-lie̍t Chan-chên

和合本2010版历代志下28:5 耶和华-他的上帝将他交在亚兰王手裏。亚兰王打败他,从他掳走了许多人,带到大马士革去。上帝又将他交在以色列王手裏,以色列王向他大行杀戮。

现代客语汉字历代志下28:5( 列王纪下16:5 )因为亚哈斯王犯罪,上主—佢个上帝俾叙利亚王打赢佢,捉当多犹大人到大马士革去。上主也俾利玛利个孻仔以色列比加大赢亚哈斯,在一日内㓾掉十二万犹大个精兵。上主—佢等祖先个上帝准这事发生係因为犹大人民离开佢。

现代客语全罗历代志下28:5( Lie̍t-vòng Ki-ha 16:5 )Yîn-vi Â-ha̍p-sṳ̂-vòng fam-chhui, Song-chú — kì ke Song-ti pûn Si-li-â-vòng tá-yàng kì, chok tông-tô Yù-thai-ngìn to Thai-mâ-sṳ-kiet hi. Song-chú ya pûn Li-mâ-li ke lai-é Yî-set-lie̍t-vòng Pí-kâ thai-yàng Â-ha̍p-sṳ̂, chhai yit-ngit nui chhṳ̀-thet sṳ̍p-ngi van Yù-thai ke chîn-pîn. Song-chú — kì-têu chú-siên ke Song-ti chún liá-sṳ fat-sên he yîn-vi Yù-thai ngìn-mìn lì-khôi Kì.

和合本2010版历代志下28:6 利玛利的儿子比加一日之内在犹大杀了十二万人,都是勇士,因为他们离弃了耶和华-他们列祖的上帝。

现代客语汉字历代志下28:6【併于上节】

现代客语全罗历代志下28:6【併于上节】

和合本2010版历代志下28:7 有一个叫细基利以法莲勇士,杀了玛西雅王子、押斯利甘宫廷总管和以利加拿宰相。 先知俄德

现代客语汉字历代志下28:7一个以色列士兵细基利㓾掉亚哈斯王个孻仔玛西雅,也㓾掉王宫总管押斯利甘㧯宰相以利加拿

现代客语全罗历代志下28:7 Yit-ke Yî-set-lie̍t sṳ-pîn Se-kî-li chhṳ̀-thet Â-ha̍p-sṳ̂-vòng ke lai-é Mâ-sî-ngâ, ya chhṳ̀-thet vòng-kiûng chúng-kón Ap-sṳ̂-li-kâm lâu chái-siong Yî-li-kâ-nâ.

和合本2010版历代志下28:8 以色列人掳了他们的弟兄,连妇人带儿女共二十万,又掠取了许多财物,把这些掠物带到撒玛利亚去。

现代客语汉字历代志下28:8以色列军队将佢等个同胞犹大人,连𡜵娘人㧯细人仔总共二十万人捉到撒马利亚去,也抢走尽多财物。先知俄德

现代客语全罗历代志下28:8 Yî-set-lie̍t kiûn-chhui chiông kì-têu ke thùng-pâu Yù-thai-ngìn, lièn pû-ngiòng ngìn lâu se-ngìn-è chúng-khiung ngi-sṳ̍p van-ngìn chok-to Sat-mâ-li-â hi, ya chhióng-chéu chhin-tô chhòi-vu̍t. Siên-tî Ngò-tet

和合本2010版历代志下28:9 但那裏有耶和华的一个先知,名叫俄德,出来迎接往撒玛利亚去的军兵,对他们说:「看哪,耶和华-你们列祖的上帝恼怒犹大人,将他们交在你们手裏,你们竟怒气沖天,向他们大行杀戮。

现代客语汉字历代志下28:9有上主个一个先知安到俄德,住在撒马利亚城。以色列军队带等对犹大捉来个人转到撒马利亚、爱入城个时,俄德去见佢等,讲:「上主—你等祖先个上帝因为恼犹大正俾你等打赢佢等,你等却大发谴,乱㓾佢等。

现代客语全罗历代志下28:9 Yû Song-chú ke yit-ke siên-tî ôn-to Ngò-tet, he̍t chhai Sat-mâ-li-â-sàng. Yî-set-lie̍t kiûn-chhui tai-tén tui Yù-thai chok-lòi ke ngìn chón-to Sat-mâ-li-â, oi ngi̍p-sàng ke sṳ̀, Ngò-tet hi kien kì-têu, kóng: “Song-chú — ngì-têu chú-siên ke Song-ti yîn-vi nâu Yù-thai chang pûn ngì-têu tá-yàng kì-têu, ngì-têu sa thai fat-khién, lon chhṳ̀ kì-têu.

和合本2010版历代志下28:10 如今你们又有意强逼犹大人和耶路撒冷人作你们的奴婢,你们岂不是也得罪了耶和华-你们的上帝吗?

现代客语汉字历代志下28:10这下,你等又想爱使耶路撒冷犹大个男女做你等个奴才。敢讲你等毋识得罪上主—你等个上帝係么?

现代客语全罗历代志下28:10 Liá-ha, ngì-têu yu sióng-oi sṳ́ Yâ-lu-sat-lâng lâu Yù-thai ke nàm-ńg cho ngì-têu ke nù-chhòi. Kám-kóng ngì-têu m̀-sṳt tet-chhui Song-chú — ngì-têu ke Song-ti he-mò?

和合本2010版历代志下28:11 现在你们当听我说,要将从你们弟兄中掳来的释放回去,因耶和华的烈怒已临到你们了。」

现代客语汉字历代志下28:11听𠊎讲!这兜捉来个人係你等个兄弟姊妹。放佢等转去,因为上主向你等大发谴了。」

现代客语全罗历代志下28:11 Thâng ngài kóng! Liá-têu chok-lòi ke ngìn he ngì-têu ke hiûng-thi chí-moi. Piong kì-têu chón-hi, yîn-vi Song-chú hiong ngì-têu thai fat-khién lé.”

和合本2010版历代志下28:12 于是,以法莲人的几个领袖,就是约哈难的儿子亚撒利雅米实利末的儿子比利家沙龙的儿子耶希西家哈得莱的儿子亚玛撒,起来拦阻从战场上回来的人,

现代客语汉字历代志下28:12北国个以法莲有几个领袖—约哈难个孻仔亚撒利雅米实利末个孻仔比利家沙龙个孻仔耶希西家哈得莱个孻仔亚玛撒共下阻挡战争转来个军队。

现代客语全罗历代志下28:12 Pet-koet ke Yî-fap-lièn yû kí-ke liâng-chhiu — Yok-ha̍p-nàn ke lai-é Â-sat-li-ngâ, Mí-sṳ̍t-li-ma̍t ke lai-é Pí-li-kâ, Sâ-liùng ke lai-é Yâ-hî-sî-kâ, Ha̍p-tet-lòi ke lai-é Â-mâ-sat khiung-ha chú-tóng chan-chên chón-lòi ke kiûn-chhui.

和合本2010版历代志下28:13 对他们说:「你们不可把这些被掳的人带到这裏,因我们已经得罪耶和华了。你们还想加增我们的罪恶过犯吗?因为我们的罪过深重,已经有烈怒临到以色列了。」

现代客语汉字历代志下28:13佢等讲:「毋好将该兜捉来个人带到这位来!𠊎等早就得罪上主;应该被佢责罚。你等这下还爱作恶加重𠊎等个罪係么?𠊎等个过犯已经罅重了;上主个发谴已经临到以色列了。」

现代客语全罗历代志下28:13 Kì-têu kóng: “M̀-hó chiông ke-têu chok-lòi ke ngìn tai-to liá-vi lòi! Ngài-têu chó chhiu tet-chhui Song-chú; yin-kôi pûn Kì chit-fa̍t. Ngì-têu liá-ha hàn-oi chok-ok kâ-chhûng ngài-têu ke chhui he-mò? Ngài-têu ke ko-fam yí-kîn la chhûng lé; Song-chú ke fat-khién yí-kîn lìm-to Yî-set-lie̍t lé.”

和合本2010版历代志下28:14 于是带兵器的人将掳来的人口和掠取的财物都留在众领袖和全会众面前。

现代客语汉字历代志下28:14所以这兜军队将捉到个人㧯战利品交给人民㧯佢等个领袖。

现代客语全罗历代志下28:14 Só-yî liá-têu kiûn-chhui chiông chok-tó ke ngìn lâu chan-li-phín kâu-pûn ngìn-mìn lâu kì-têu ke liâng-chhiu.

和合本2010版历代志下28:15 以上提名的那些人就起来,照顾被掳的人;其中凡赤身的,就从所掠取的财物中拿出衣服和鞋来,给他们穿,又给他们吃喝,用膏抹他们;其中凡软弱的,就使他们骑驴,送到棕树城耶利哥他们弟兄那裏。然后,他们就回撒玛利亚去了。 亚哈斯向亚述王求援

现代客语汉字历代志下28:15佢等推选这四个领袖出来照顾捉来个人;对抢来个战利品中拿衫裤㧯鞋给捉来个人着,给佢等罅额个食物,又用橄榄油膏佢等个伤口,将毋会行个放在驴仔背顶,送所有捉来个人转犹大地区,到棕树城耶利哥去。然后,以色列人倒转撒马利亚亚哈斯求亚述

现代客语全罗历代志下28:15 Kì-têu thûi-sién liá si-ke liâng-chhiu chhut-lòi cheu-ku chok-lòi ke ngìn; tui chhióng-lòi ke chan-li-phín chûng nâ sâm-fu lâu hài pûn chok-lòi ke ngìn chok, pûn kì-têu la-ngiak ke sṳ̍t-vu̍t, yu yung kám-lám-yù kò kì-têu ke sông-héu, chiông m̀-voi hàng ke piong chhai lì-è poi-táng, sung só-yû chok-lòi ke ngìn chón Yù-thai thi-khî, to chûng-su sàng Yâ-li-kô hi. Yèn-heu, Yî-set-lie̍t-ngìn to-chón Sat-mâ-li-â. Â-ha̍p-sṳ̂ Khiù Â-sut

和合本2010版历代志下28:16( 王下 16:7-9 ) 那时,亚哈斯王派人去求亚述诸王( [ 28.16] 「诸王」:有古卷、七十士译本和其他古译本是「王」;参王下16:7。)来帮助他,

现代客语汉字历代志下28:16( 列王纪下16:7-9 )以东人又来侵犯犹大,捉去尽多人。所以,亚哈斯王求亚述皇帝提革拉‧比列色帮助。

现代客语全罗历代志下28:16( Lie̍t-vòng Ki-ha 16:7-9 )Yî-tûng-ngìn yu lòi chhîm-fam Yù-thai, chok-hi chhin-tô ngìn. Só-yî, Â-ha̍p-sṳ̂-vòng khiù Â-sut fòng-ti Thì-kiet-lâ-Pí-lie̍t-set pông-chhu.

和合本2010版历代志下28:17 因为以东人又来攻击犹大,掳掠俘虏。

现代客语汉字历代志下28:17【併于上节】

现代客语全罗历代志下28:17【併于上节】

和合本2010版历代志下28:18 非利士人也来侵佔谢非拉犹大尼革夫( [ 28.18] 「尼革夫」是音译,意思是「旷野乾旱的地方」,指「南方之地」。)的城镇,攻取了伯‧示麦亚雅仑基低罗梭哥和所属的乡镇、亭拿和所属的乡镇、瑾锁和所属的乡镇,就住在那裏。

现代客语汉字历代志下28:18就在这时,非利士人侵犯犹大南片㧯西片山脚下个城市。佢等佔领伯‧示麦亚雅仑基低罗梭哥亭拿瑾锁,㧯附近个村庄,又住在该位。

现代客语全罗历代志下28:18 Chhiu chhai liá-sṳ̀, Fî-li-sṳ-ngìn chhîm-fam Yù-thai nàm-phién lâu sî-phién sân kiok-hâ ke sàng-sṳ. Kì-têu cham-liâng Pak-Sṳ-ma̍k, Â-ngâ-lùn, Kî-tâi-lò, Sô-kô, Thìn-nâ, Kiún-só, lâu fu-khiun ke chhûn-chông, yu he̍t chhai ke-vi.

和合本2010版历代志下28:19 因为以色列( [ 28.19] 「以色列」:有古卷、七十士译本和其他古译本是「犹大」。)王亚哈斯犹大放肆,大大干犯耶和华,所以耶和华使犹大卑微。

现代客语汉字历代志下28:19犹大王(2828:19「犹大王」希伯来文直译係「以色列王」。)亚哈斯害人民大大得罪上主,所以上主使灾难临到犹大

现代客语全罗历代志下28:19 Yù-thai-vòng( 28 28:19 “Yù-thai-vòng” Hî-pak-lòi-vùn chhṳ̍t-yi̍t he “Yî-set-lie̍t-vòng”.) Â-ha̍p-sṳ̂ hoi ngìn-mìn thai-thai tet-chhui Song-chú, só-yî Song-chú sṳ́ châi-nan lìm-to Yù-thai.

和合本2010版历代志下28:20 亚述提革拉‧毗列色来攻击他,不帮助他,反倒欺负他。

现代客语汉字历代志下28:20亚述皇帝毋单净毋帮助亚哈斯,反转来欺负佢。

现代客语全罗历代志下28:20 Â-sut fòng-ti m̀ tân-chhiang m̀ pông-chhu Â-ha̍p-sṳ̂, fán-chón lòi khî-fu kì.

和合本2010版历代志下28:21 亚哈斯从耶和华殿裏和王宫中,以及众领袖家中取财宝送给亚述王,也无济于事。 亚哈斯的罪行

现代客语汉字历代志下28:21所以亚哈斯就将上主圣殿㧯王宫个金仔,并民间领袖屋下个金仔全部送给亚述皇帝;总係恁样还係无么介用。亚哈斯犯罪

现代客语全罗历代志下28:21 Só-yî Â-ha̍p-sṳ̂ chhiu chiông Song-chú sṳn-thien lâu vòng-kiûng ke kîm-é, pin mìn-kiên liâng-chhiu vuk-hâ ke kîm-é chhiòn-phu sung-pûn Â-sut fòng-ti; chúng-he án-ngiòng hàn-he mò má-ke yung. Â-ha̍p-sṳ̂ Fam-chhui

和合本2010版历代志下28:22亚哈斯王在急难的时候,越发得罪耶和华。

现代客语汉字历代志下28:22在这当艰难个时节,亚哈斯王反转比以前更加得罪上主。

现代客语全罗历代志下28:22 Chhai liá tông kiên-nàn ke sṳ̀-chiet, Â-ha̍p-sṳ̂-vòng fán-chón pí yî-chhièn kien-kâ tet-chhui Song-chú.

和合本2010版历代志下28:23 他向那攻击他的大马士革的神明献祭,说:「因为亚兰王的神明帮助他们,我也要向这些神明献祭,好让它们帮助我。」但那些神明却使他和全以色列败亡。

现代客语汉字历代志下28:23佢献牲仪给大马士革个神明,因为叙利亚人打赢佢。佢讲:「这係因为佢等个神明帮助佢等;若係𠊎向佢等个神明献祭,佢等也可能会帮助𠊎。」总係该兜神明使亚哈斯㧯佢个国灭亡。

现代客语全罗历代志下28:23 Kì hien sên-ngì pûn Thai-mâ-sṳ-kiet ke sṳ̀n-mìn, yîn-vi Si-li-â-ngìn tá-yàng kì. Kì kóng: “Liá he yîn-vi kì-têu ke sṳ̀n-mìn pông-chhu kì-têu; na-he ngài hiong kì-têu ke sṳ̀n-mìn hien-chi, kì-têu ya khó-nèn voi pông-chhu ngài.” Chúng-he ke-têu sṳ̀n-mìn sṳ́ Â-ha̍p-sṳ̂ lâu kì ke koet me̍t-mòng.

和合本2010版历代志下28:24 亚哈斯聚集上帝殿裏的器皿,把上帝殿裏的器皿都打碎了,并且封锁耶和华殿的门,又在耶路撒冷各处的转角为自己建筑祭坛。

现代客语汉字历代志下28:24亚哈斯又将上帝圣殿肚所有个东西敲碎,将上主个圣殿关起来,在耶路撒冷逐转角个所在设立祭坛。

现代客语全罗历代志下28:24 Â-ha̍p-sṳ̂ yu chiông Song-ti sṳn-thien tú só-yû ke tûng-sî khau-sui, chiông Song-chú ke sṳn-thien koân hí-lòi, chhai Yâ-lu-sat-lâng tak chón-kok ke só-chhai sat-li̍p chi-thàn.

和合本2010版历代志下28:25 他在犹大各城建立丘坛,向别神烧香,惹耶和华-他列祖的上帝发怒。

现代客语汉字历代志下28:25佢又在犹大逐个城市个山冈顶起神庙,向外族神明烧香。恁样,亚哈斯惹上主—厥祖先个上帝发谴。

现代客语全罗历代志下28:25 Kì yu chhai Yù-thai tak-ke sàng-sṳ ke sân-kông táng hí sṳ̀n-meu, hiong ngoi-chhu̍k sṳ̀n-mìn sêu-hiông. Án-ngiòng, Â-ha̍p-sṳ̂ ngiâ Song-chú — kiâ chú-siên ke Song-ti fat-khién.

和合本2010版历代志下28:26 亚哈斯其余的事和他一切的行为,自始至终,看哪,都写在《犹大和以色列诸王记》上。

现代客语汉字历代志下28:26亚哈斯其他个事㧯佢个行为,从头到尾全部记在《犹大以色列列王史》底背。

现代客语全罗历代志下28:26 Â-ha̍p-sṳ̂ khì-thâ ke sṳ lâu kì ke hàng-vì, chhiùng-thèu to-mî chhiòn-phu ki chhai k Yù-thai lâu Yî-set-lie̍t Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi.

和合本2010版历代志下28:27 亚哈斯与他祖先同睡,葬在耶路撒冷城裏,却没有送入以色列诸王的坟墓。他的儿子希西家接续他作王。

现代客语汉字历代志下28:27亚哈斯死后葬在耶路撒冷,总係无放在王室个坟墓肚。佢个孻仔希西家承接佢做王。

现代客语全罗历代志下28:27 Â-ha̍p-sṳ̂ sí-heu chong chhai Yâ-lu-sat-lâng, chúng-he mò piong chhai vòng-sṳt ke fùn-mu tú. Kì ke lai-é Hî-sî-kâ sṳ̀n-chiap kì cho vòng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志下   汉字   犹大   以色列   耶和华      耶路撒冷   上帝   神明   大马士革   你等   先知   领袖   祖先   叙利亚   玛利亚   亚述   的人      财物   比利   山冈   诸王   儿子   献祭   王宫   大卫   军队   弟兄
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释