历代志下第18章客家话和合本对照
和合本2010版历代志下18:1米该雅警告亚哈( 王上 22:1-28 ) 约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
现代客语汉字历代志下18:1先知米该雅警告亚哈王( 列王纪上22:1-28 )犹大王约沙法尽有财富㧯名声,佢㧯以色列王亚哈结亲。
现代客语全罗历代志下18:1Siên-tî Mí-kâi-ngâ Kín-ko Â-ha̍p-vòng( Lie̍t-vòng Ki-song 22:1-28 ) Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap chhin yû chhòi-fu lâu miàng-sâng, kì lâu Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p kiet-chhîn.
和合本2010版历代志下18:2 过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈;亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他一同上去攻打基列的拉末。
现代客语汉字历代志下18:2几年后,约沙法去撒马利亚拜访亚哈;亚哈为到招待约沙法㧯佢个随从㓾尽多牛羊,摆设筵席,想爱说服约沙法㧯佢共下去攻打基列个拉末城。
现代客语全罗历代志下18:2 Kí ngièn-heu, Yok-sâ-fap hi Sat-mâ-li-â pai-fóng Â-ha̍p; Â-ha̍p vi-tó chêu-thai Yok-sâ-fap lâu kì ke sùi-chhiùng chhṳ̀ chhin-tô ngiù-yòng, pài-sat yèn-si̍t, sióng-oi sot-fu̍k Yok-sâ-fap lâu kì khiung-ha hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t-sàng.
和合本2010版历代志下18:3 以色列王亚哈问犹大王约沙法说:「你肯同我去攻打基列的拉末吗?」他回答说:「你我不分彼此,我的军队就是你的军队,我们必与你一同去争战。」
现代客语汉字历代志下18:3以色列王亚哈问犹大王约沙法:「你肯㧯𠊎共下去攻打基列个拉末么?」约沙法应讲:「你个事就係𠊎个事。𠊎个军队就係你个军队;𠊎等一定㧯你共下去相㓾。」
现代客语全罗历代志下18:3 Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p mun Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap: “Ngì hén lâu ngài khiung-ha hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t mò?”Yok-sâ-fap en-kóng: “Ngì ke sṳ chhiu-he ngài ke sṳ. Ngài ke kiûn-chhui chhiu-he ngì ke kiûn-chhui; ngài-têu yit-thin lâu ngì khiung-ha hi siông-chhṳ̀.”
和合本2010版历代志下18:4 约沙法对以色列王说:「请你先求问耶和华的话。」
现代客语汉字历代志下18:4约沙法又讲:「总係,你爱先求问上主。」
现代客语全罗历代志下18:4 Yok-sâ-fap yu kóng: “Chúng-he, ngì oi siên khiù-mun Song-chú.”
和合本2010版历代志下18:5 于是以色列王召集先知四百人,问他们说:「我可以上去攻打基列的拉末吗?还是不要上去呢?」他们说:「可以上去,因为上帝必将那城交在王的手裏。」
现代客语汉字历代志下18:5所以,以色列王召集大约四百名先知来,问佢等:「𠊎做得去攻打基列个拉末么?」佢等讲:「做你去!上帝会使王得胜。」
现代客语全罗历代志下18:5 Só-yî, Yî-set-lie̍t-vòng seu-si̍p thai-yok si-pak miàng siên-tî lòi, mun kì-têu: “Ngài cho-tet hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t mò?”Kì-têu kóng: “Cho-ngì hi! Song-ti voi sṳ́ vòng tet-sṳn.”
和合本2010版历代志下18:6 约沙法说:「这裏还有没有耶和华的先知,我们好求问他呢?」
现代客语汉字历代志下18:6总係约沙法问:「这位敢毋係还有上主个先知?𠊎等做得请佢求问上主。」
现代客语全罗历代志下18:6 Chúng-he Yok-sâ-fap mun: “Liá-vi kám m̀-he hàn-yû Song-chú ke siên-tî? Ngài-têu cho-tet chhiáng kì khiù-mun Song-chú.”
和合本2010版历代志下18:7 以色列王对约沙法说:「还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以託他求问耶和华。只是我真的很恨他,因为他对我说预言,从不说吉言,总是说凶信。」约沙法说:「请王不要这么说。」
现代客语汉字历代志下18:7以色列王对约沙法讲:「还有一个,係音拉个孻仔米该雅,𠊎等做得通过佢求问上主。毋过𠊎当恼佢,因为佢从来毋识对𠊎预言讲一句好话,总係预言讲灾祸个话。」约沙法讲:「王毋好恁样讲!」
现代客语全罗历代志下18:7 Yî-set-lie̍t-vòng tui Yok-sâ-fap kóng: “Hàn-yû yit-ke, he Yîm-lâ ke lai-é Mí-kâi-ngâ, ngài-têu cho-tet thûng-ko kì khiù-mun Song-chú. M̀-ko ngài tông nâu kì, yîn-vi kì chhiùng-lòi m̀-sṳt tui ngài yi-ngièn kóng yit-ki hó-fa, chúng-he yi-ngièn kóng châi-fo ke fa.”Yok-sâ-fap kóng: “Vòng m̀-hó án-ngiòng kóng!”
和合本2010版历代志下18:8 以色列王就召了一个官员来,说:「你快去,把音拉的儿子米该雅召来。」
现代客语汉字历代志下18:8所以,以色列王喊一个宫廷官员来,命令佢黏时去将音拉个孻仔米该雅寻来。
现代客语全罗历代志下18:8 Só-yî, Yî-set-lie̍t-vòng ham yit-ke kiûng-thìn kôn-yèn lòi, min-lin kì ngiàm-sṳ̀ hi chiông Yîm-lâ ke lai-é Mí-kâi-ngâ chhìm-lòi.
和合本2010版历代志下18:9 以色列王和犹大王约沙法在撒玛利亚城门前的禾场,各穿朝服,坐在宝座上,所有的先知都在他们面前说预言。
现代客语汉字历代志下18:9以色列王亚哈㧯犹大王约沙法着等王袍,在撒马利亚城门外打麦场该位,坐在自家个宝座顶;所有个先知在佢等面前受感入神讲预言。
现代客语全罗历代志下18:9 Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p lâu Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap chok-tén vòng-phàu, chhai Sat-mâ-li-â sàng-mùn ngoi tá-ma̍k-chhòng ke-vi, chhô chhai chhṳ-kâ ke pó-chho táng; só-yû ke siên-tî chhai kì-têu mien-chhièn su-kám ngi̍p-sṳ̀n kóng yi-ngièn.
和合本2010版历代志下18:10 基拿拿的儿子西底家为自己造了铁角,说:「耶和华如此说:『你要用这些角牴触亚兰人,直到将他们灭尽。』」
现代客语汉字历代志下18:10其中有一个先知係基拿拿个孻仔西底家;佢打兜铁角,对亚哈讲:「上主恁样讲:『你爱用这兜铁角打叙利亚人,彻底消灭佢等。』」
现代客语全罗历代志下18:10 Khì-chûng yû yit-ke siên-tî he Kî-nâ-nâ ke lai-é Sî-tí-kâ; kì tá-têu thiet-kok, tui Â-ha̍p kóng: “Song-chú án-ngiòng kóng: ‘Ngì oi yung liá-têu thiet-kok tá Si-li-â-ngìn, chha̍t-tái sêu-me̍t kì-têu.’ ”
和合本2010版历代志下18:11 所有的先知也都这样预言说:「可以上基列的拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。」
现代客语汉字历代志下18:11其他个先知也全部恁样预言讲:「做你去攻打基列个拉末,你一定会赢;上主会将该城交在王个手中。」
现代客语全罗历代志下18:11 Khì-thâ ke siên-tî ya chhiòn-phu án-ngiòng yi-ngièn kóng: “Cho ngì hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t, ngì yit-thin voi yàng; Song-chú voi chiông ke-sàng kâu chhai vòng ke sú-chûng.”
和合本2010版历代志下18:12 那去召米该雅的使者对他说:「看哪,众先知都异口同声向王说吉言,你也跟他们说一样的话,说吉言吧!」
现代客语汉字历代志下18:12这时,该去喊米该雅来个官员对米该雅讲:「所有个先知全部讲王会成功,你最好也恁样讲。」
现代客语全罗历代志下18:12 Liá-sṳ̀, ke hi ham Mí-kâi-ngâ lòi ke kôn-yèn tui Mí-kâi-ngâ kóng: “Só-yû ke siên-tî chhiòn-phu kóng vòng voi sṳ̀n-kûng, ngì chui-hó ya án-ngiòng kóng.”
和合本2010版历代志下18:13 米该雅说:「我指着永生的耶和华起誓,我的上帝说甚么,我就说甚么。」
现代客语汉字历代志下18:13总係米该雅讲:「𠊎指等永生个上主发誓,上帝爱𠊎讲么介,𠊎就讲么介。」
现代客语全罗历代志下18:13 Chúng-he Mí-kâi-ngâ kóng: “Ngài chṳ́-tén yún-sên ke Song-chú fat-sṳ, Song-ti oi ngài kóng má-ke, ngài chhiu kóng má-ke.”
和合本2010版历代志下18:14 米该雅来到王那裏,王问他:「米该雅啊,我们可以上去攻打基列的拉末吗?还是不要上去呢?」他说:「可以上去,必然得胜,敌人必交在你们手裏。」
现代客语汉字历代志下18:14米该雅到亚哈王面前个时,王问佢:「米该雅,𠊎等做得去攻打基列个拉末么?」米该雅应讲:「做你等去打啊!你等一定会打赢;敌人会交在你等个手中!」
现代客语全罗历代志下18:14 Mí-kâi-ngâ to Â-ha̍p-vòng mien-chhièn ke sṳ̀, vòng mun kì: “Mí-kâi-ngâ, ngài-têu cho-tet hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t mò?”Mí-kâi-ngâ en-kóng: “Cho ngì-têu hi tá â! Ngì-têu yit-thin voi tá-yàng; thi̍t-ngìn voi kâu chhai ngì-têu ke sú-chûng!”
和合本2010版历代志下18:15 王对他说:「我要你发誓多少次,你才会奉耶和华的名向我说实话呢?」
现代客语汉字历代志下18:15总係王对佢讲:「你爱奉上主个名照实对𠊎讲!这句话𠊎爱㧯你讲几多摆呢?」
现代客语全罗历代志下18:15 Chúng-he vòng tui kì kóng: “Ngì oi fung Song-chú ke miàng cheu-sṳ̍t tui ngài kóng! Liá-ki fa ngài oi lâu ngì kóng kí-tô pái nè?”
和合本2010版历代志下18:16 米该雅说:「我看见以色列众人散布在山上,如同没有牧人的羊羣一般。耶和华说:『这些人没有主人,他们可以平安地各自回家去。』」
现代客语汉字历代志下18:16米该雅讲:「𠊎看到以色列个军队散在山冈顶,就像无牧人个羊群。上主讲:『这兜人无领袖,喊佢等平平安安转屋下去!』」
现代客语全罗历代志下18:16 Mí-kâi-ngâ kóng: “Ngài khon-tó Yî-set-lie̍t ke kiûn-chhui san chhai sân-kông táng, chhiu-chhiong mò mu̍k-ngìn ke yòng-khiùn. Song-chú kóng: ‘Liá-têu ngìn mò liâng-chhiu, ham kì-têu phìn-phìn ôn-ôn chón vuk-hâ hi!’ ”
和合本2010版历代志下18:17 以色列王对约沙法说:「我岂没有告诉你,这人对我说预言,从不说吉言,只说凶信吗?」
现代客语汉字历代志下18:17以色列王对约沙法讲:「𠊎敢毋係讲过,佢从来毋识对𠊎预言讲一句好话?总係预言讲灾祸个话!」
现代客语全罗历代志下18:17 Yî-set-lie̍t-vòng tui Yok-sâ-fap kóng: “Ngài kám m̀-he kóng-ko, kì chhiùng-lòi m̀-sṳt tui ngài yi-ngièn kóng yit-ki hó-fa? Chúng-he yi-ngièn kóng châi-fo ke fa!”
和合本2010版历代志下18:18 米该雅说:「因此你们要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
现代客语汉字历代志下18:18米该雅继续讲:「好!你等爱听上主个话!𠊎看到上主坐在天庭个宝座,所有个天使企在佢个塍头。
现代客语全罗历代志下18:18 Mí-kâi-ngâ ki-siu̍k kóng: “Hó! Ngì-têu oi thâng Song-chú ke fa! Ngài khon-tó Song-chú chhô chhai thiên-thìn ke pó-chho, só-yû ke thiên-sṳ́ khî chhai Kì ke sùn-thèu.
和合本2010版历代志下18:19 耶和华说:『谁去引诱以色列王亚哈上基列的拉末去阵亡呢?』这个这样说,那个那样说。
现代客语汉字历代志下18:19上主问:『么人去骗以色列王亚哈,俾佢到基列个拉末去送死呢?』该兜天使一侪讲一样。
现代客语全罗历代志下18:19 Song-chú mun: ‘Má-ngìn hi phien Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p, pûn kì to Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t hi sung-sí nè?’ Ke-têu thiên-sṳ́ yit-sà kóng yit-yong.
和合本2010版历代志下18:20 随后有一个灵出来,站在耶和华面前,说:『我去引诱他。』耶和华问他:『用甚么方法呢?』
现代客语汉字历代志下18:20后来,有一个灵到上主头前来讲:『𠊎去骗佢。』上主问:『你爱样般骗呢?』
现代客语全罗历代志下18:20 Heu-lòi, yû yit-ke lìn to Song-chú thèu-chhièn lòi kóng: ‘Ngài hi phien kì.’ Song-chú mun: ‘Ngì oi ngióng-pân phien nè?’
和合本2010版历代志下18:21 他说:『我要出去,在他众先知的口中成为谎言的灵。』耶和华说:『这样,你去引诱他,必能成功。你出去,照样做吧!』
现代客语汉字历代志下18:21该灵讲:『𠊎会使亚哈所有个先知讲花撩。』上主讲:『好!你去骗佢!你一定会成功。』」
现代客语全罗历代志下18:21 Ke-lìn kóng: ‘Ngài voi sṳ́ Â-ha̍p só-yû ke siên-tî kóng fâ-liâu.’ Song-chú kóng: ‘Hó! Ngì hi phien kì! Ngì yit-thin voi sṳ̀n-kûng.’ ”
和合本2010版历代志下18:22 现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。」
现代客语汉字历代志下18:22最后米该雅讲:「这就係事情个经过。上主使你个先知对你讲花撩,上主已经命定你堵到灾祸!」
现代客语全罗历代志下18:22 Chui-heu Mí-kâi-ngâ kóng: “Liá chhiu-he sṳ-chhìn ke kîn-ko. Song-chú sṳ́ ngì ke siên-tî tui ngì kóng fâ-liâu, Song-chú yí-kîn min-thin ngì tù-tó châi-fo!”
和合本2010版历代志下18:23 基拿拿的儿子西底家前来打米该雅一巴掌,说:「耶和华的灵从哪裏离开我向你说话呢?」
现代客语汉字历代志下18:23基拿拿个孻仔西底家先知行到米该雅面前,打佢个嘴角,责问佢:「上主个灵么介时节离开𠊎,㧯你讲话呢?」
现代客语全罗历代志下18:23 Kî-nâ-nâ ke lai-é Sî-tí-kâ siên-tî hàng-to Mí-kâi-ngâ mien-chhièn, tá kì ke choi-kok, chit-mun kì: “Song-chú ke Lìn má-ke sṳ̀-chiet lì-khôi ngài, lâu ngì kóng-fa nè?”
和合本2010版历代志下18:24 米该雅说:「看哪,你进入严密的内室躲藏的那日,就必看见。」
现代客语汉字历代志下18:24米该雅应讲:「等到你走去最底背个细房间囥起来,该日你就会知了。」
现代客语全罗历代志下18:24 Mí-kâi-ngâ en-kóng: “Tén-to ngì chéu-hi chui tî-poi ke se fòng-kiên khong hí-lòi, ke-ngit ngì chhiu voi tî lé.”
和合本2010版历代志下18:25 以色列王说:「把米该雅带走,交回给亚们市长和约阿施王子。
现代客语汉字历代志下18:25然后,以色列王命令讲:「将米该雅捉起来,送到市长亚们㧯王子约阿施该位,
现代客语全罗历代志下18:25 Yèn-heu, Yî-set-lie̍t-vòng min-lin kóng: “Chiông Mí-kâi-ngâ chok hí-lòi, sung-to sṳ-chóng Â-mùn lâu vòng-chṳ́ Yok-â-sṳ̂ ke-vi,
和合本2010版历代志下18:26 你们要说:『王如此说:把这个人关在监狱裏,使他受苦,吃不饱喝不足,直等到我平安回来。』」
现代客语汉字历代志下18:26吩咐佢等将米该雅关在监狱肚,逐日单净给佢维持生命个饼㧯水,等到𠊎平安转来。」
现代客语全罗历代志下18:26 fûn-fu kì-têu chiông Mí-kâi-ngâ koân chhai kâm-ngiu̍k tú, tak-ngit tân-chhiang pûn kì vì-chhṳ̀ sâng-miang ke piáng lâu súi, tén-to ngài phìn-ôn chón-lòi.”
和合本2010版历代志下18:27 米该雅说:「你若真的能平安回来,那就是耶和华没有藉我说话了。」他又说:「众百姓啊,你们都要听!」 亚哈阵亡
现代客语汉字历代志下18:27米该雅讲:「若係你还平安转来,这就证明上主无通过𠊎讲话!」佢又讲:「各位,爱记得𠊎头下所讲个话!」亚哈死掉
现代客语全罗历代志下18:27 Mí-kâi-ngâ kóng: “Na-he ngì hàn phìn-ôn chón-lòi, liá chhiu chṳn-mìn Song-chú mò thûng-ko ngài kóng-fa!” Kì yu kóng: “Kok-vi, oi ki-tet ngài thèu-ha só-kóng ke fa!” Â-ha̍p Sí-thet
和合本2010版历代志下18:28( 王上 22:29-35 ) 以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去。
现代客语汉字历代志下18:28( 列王纪上22:29-35 )以色列王亚哈㧯犹大王约沙法去基列攻打拉末城。
现代客语全罗历代志下18:28( Lie̍t-vòng Ki-song 22:29-35 ) Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p lâu Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap hi Kî-lie̍t kûng-tá Lâ-ma̍t-sàng.
和合本2010版历代志下18:29 以色列王对约沙法说:「我要改装上阵,你可以仍穿王服。」于是以色列王改装,他们上阵去了。
现代客语汉字历代志下18:29以色列王对约沙法讲:「𠊎等上战场个时,𠊎来改装,你还係着等王袍。」所以以色列王改装去相㓾。
现代客语全罗历代志下18:29 Yî-set-lie̍t-vòng tui Yok-sâ-fap kóng: “Ngài-têu sông chan-chhòng ke sṳ̀, ngài lòi kói-chông, ngì hàn-he chok-tén vòng-phàu.” Só-yî Yî-set-lie̍t-vòng kói-chông hi siông-chhṳ̀.
和合本2010版历代志下18:30 亚兰王吩咐他的战车长说:「你们不要与他们的大将或小兵交战,只要单单攻击以色列王。」
现代客语汉字历代志下18:30叙利亚王命令厥该兜战车个指挥官,爱专门打以色列王一侪。
现代客语全罗历代志下18:30 Si-li-â-vòng min-lin kiâ ke-têu chan-chhâ ke chṳ́-fî-kôn, oi chôn-mùn tá Yî-set-lie̍t-vòng yit-sà.
和合本2010版历代志下18:31 那些战车长看见约沙法就说:「这一定是以色列王!」他们转过去与他交战。约沙法一呼喊,耶和华就帮助他,上帝使他们转离他。
现代客语汉字历代志下18:31所以当佢等看到约沙法个时,恅到佢就係以色列王,就全部去攻打佢。约沙法大声喊,上主就来救佢;上帝使攻打佢个人转身离开。
现代客语全罗历代志下18:31 Só-yî tông kì-têu khon-tó Yok-sâ-fap ke sṳ̀, láu-tó kì chhiu-he Yî-set-lie̍t-vòng, chhiu chhiòn-phu hi kûng-tá kì. Yok-sâ-fap thai-sâng hêm, Song-chú chhiu lòi kiu kì; Song-ti sṳ́ kûng-tá kì ke ngìn chón-sṳ̂n lì-khôi.
和合本2010版历代志下18:32 战车长见他不是以色列王,就转身不追他了。
现代客语汉字历代志下18:32战车个指挥官认出佢毋係以色列王就无继续去逐佢。
现代客语全罗历代志下18:32 Chan-chhâ ke chṳ́-fî-kôn ngin-chhut kì m̀-he Yî-set-lie̍t-vòng chhiu mò ki-siu̍k hi kiuk kì.
和合本2010版历代志下18:33 有一人开弓,并不知情,箭恰巧射入以色列王铠甲的缝裏。王对驾车的说:「我受重伤了,你掉过车来,载我离开战场!」
现代客语汉字历代志下18:33总係,有一个叙利亚士兵随便射一箭,堵好射到以色列王亚哈战甲个接缝。亚哈对驶车个喊讲:「𠊎着重伤了,倒转去,退出战场!」
现代客语全罗历代志下18:33 Chúng-he, yû yit-ke Si-li-â sṳ-pîn sùi-phien sa yit-chien, tú-hó sa-tó Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p chan-kap ke chiap-phung. Â-ha̍p tui sṳ́-chhâ ke hêm-kóng: “Ngài chho̍k chhûng-sông lé, to-chón hi, thui-chhut chan-chhòng!”
和合本2010版历代志下18:34 那日,战况越来越猛,以色列王勉强站在战车上,面对亚兰人,直到傍晚。日落的时候,王就死了。
现代客语汉字历代志下18:34该时,战争越来越厉害,以色列王忍耐企在战车肚,面对叙利亚人,直到临暗。日头落山个时,佢就死掉。
现代客语全罗历代志下18:34 Ke-sṳ̀, chan-chên ye̍t-lòi ye̍t li-hoi, Yî-set-lie̍t-vòng ngiûn-nai khî chhai chan-chhâ tú, mien-tui Si-li-â-ngìn, chhṳ̍t-to lìm-am. Ngit-thèu lo̍k-sân ke sṳ̀, kì chhiu sí-thet.