福音家园
阅读导航

历代志下第18章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志下18:1米该雅警告亚哈( 王上 22:1-28 ) 约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。

现代客语汉字历代志下18:1先知米该雅警告亚哈王( 列王纪上22:1-28 )犹大约沙法尽有财富㧯名声,佢㧯以色列亚哈结亲。

现代客语全罗历代志下18:1Siên-tî Mí-kâi-ngâ Kín-ko Â-ha̍p-vòng( Lie̍t-vòng Ki-song 22:1-28 ) Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap chhin yû chhòi-fu lâu miàng-sâng, kì lâu Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p kiet-chhîn.

和合本2010版历代志下18:2 过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,劝他一同上去攻打基列拉末

现代客语汉字历代志下18:2几年后,约沙法撒马利亚拜访亚哈亚哈为到招待约沙法㧯佢个随从㓾尽多牛羊,摆设筵席,想爱说服约沙法㧯佢共下去攻打基列拉末城。

现代客语全罗历代志下18:2 Kí ngièn-heu, Yok-sâ-fap hi Sat-mâ-li-â pai-fóng Â-ha̍p; Â-ha̍p vi-tó chêu-thai Yok-sâ-fap lâu kì ke sùi-chhiùng chhṳ̀ chhin-tô ngiù-yòng, pài-sat yèn-si̍t, sióng-oi sot-fu̍k Yok-sâ-fap lâu kì khiung-ha hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t-sàng.

和合本2010版历代志下18:3 以色列亚哈犹大约沙法说:「你肯同我去攻打基列拉末吗?」他回答说:「你我不分彼此,我的军队就是你的军队,我们必与你一同去争战。」

现代客语汉字历代志下18:3以色列亚哈犹大约沙法:「你肯㧯𠊎共下去攻打基列拉末么?」约沙法应讲:「你个事就係𠊎个事。𠊎个军队就係你个军队;𠊎等一定㧯你共下去相㓾。」

现代客语全罗历代志下18:3 Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p mun Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap: “Ngì hén lâu ngài khiung-ha hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t mò?”Yok-sâ-fap en-kóng: “Ngì ke sṳ chhiu-he ngài ke sṳ. Ngài ke kiûn-chhui chhiu-he ngì ke kiûn-chhui; ngài-têu yit-thin lâu ngì khiung-ha hi siông-chhṳ̀.”

和合本2010版历代志下18:4 约沙法以色列王说:「请你先求问耶和华的话。」

现代客语汉字历代志下18:4约沙法又讲:「总係,你爱先求问上主。」

现代客语全罗历代志下18:4 Yok-sâ-fap yu kóng: “Chúng-he, ngì oi siên khiù-mun Song-chú.”

和合本2010版历代志下18:5 于是以色列王召集先知四百人,问他们说:「我可以上去攻打基列拉末吗?还是不要上去呢?」他们说:「可以上去,因为上帝必将那城交在王的手裏。」

现代客语汉字历代志下18:5所以,以色列王召集大约四百名先知来,问佢等:「𠊎做得去攻打基列拉末么?」佢等讲:「做你去!上帝会使王得胜。」

现代客语全罗历代志下18:5 Só-yî, Yî-set-lie̍t-vòng seu-si̍p thai-yok si-pak miàng siên-tî lòi, mun kì-têu: “Ngài cho-tet hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t mò?”Kì-têu kóng: “Cho-ngì hi! Song-ti voi sṳ́ vòng tet-sṳn.”

和合本2010版历代志下18:6 约沙法说:「这裏还有没有耶和华的先知,我们好求问他呢?」

现代客语汉字历代志下18:6总係约沙法问:「这位敢毋係还有上主个先知?𠊎等做得请佢求问上主。」

现代客语全罗历代志下18:6 Chúng-he Yok-sâ-fap mun: “Liá-vi kám m̀-he hàn-yû Song-chú ke siên-tî? Ngài-têu cho-tet chhiáng kì khiù-mun Song-chú.”

和合本2010版历代志下18:7 以色列王对约沙法说:「还有一个人,是音拉的儿子米该雅,我们可以託他求问耶和华。只是我真的很恨他,因为他对我说预言,从不说吉言,总是说凶信。」约沙法说:「请王不要这么说。」

现代客语汉字历代志下18:7以色列王对约沙法讲:「还有一个,係音拉个孻仔米该雅,𠊎等做得通过佢求问上主。毋过𠊎当恼佢,因为佢从来毋识对𠊎预言讲一句好话,总係预言讲灾祸个话。」约沙法讲:「王毋好恁样讲!」

现代客语全罗历代志下18:7 Yî-set-lie̍t-vòng tui Yok-sâ-fap kóng: “Hàn-yû yit-ke, he Yîm-lâ ke lai-é Mí-kâi-ngâ, ngài-têu cho-tet thûng-ko kì khiù-mun Song-chú. M̀-ko ngài tông nâu kì, yîn-vi kì chhiùng-lòi m̀-sṳt tui ngài yi-ngièn kóng yit-ki hó-fa, chúng-he yi-ngièn kóng châi-fo ke fa.”Yok-sâ-fap kóng: “Vòng m̀-hó án-ngiòng kóng!”

和合本2010版历代志下18:8 以色列王就召了一个官员来,说:「你快去,把音拉的儿子米该雅召来。」

现代客语汉字历代志下18:8所以,以色列王喊一个宫廷官员来,命令佢黏时去将音拉个孻仔米该雅寻来。

现代客语全罗历代志下18:8 Só-yî, Yî-set-lie̍t-vòng ham yit-ke kiûng-thìn kôn-yèn lòi, min-lin kì ngiàm-sṳ̀ hi chiông Yîm-lâ ke lai-é Mí-kâi-ngâ chhìm-lòi.

和合本2010版历代志下18:9 以色列王和犹大约沙法撒玛利亚城门前的禾场,各穿朝服,坐在宝座上,所有的先知都在他们面前说预言。

现代客语汉字历代志下18:9以色列亚哈犹大约沙法着等王袍,在撒马利亚城门外打麦场该位,坐在自家个宝座顶;所有个先知在佢等面前受感入神讲预言。

现代客语全罗历代志下18:9 Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p lâu Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap chok-tén vòng-phàu, chhai Sat-mâ-li-â sàng-mùn ngoi tá-ma̍k-chhòng ke-vi, chhô chhai chhṳ-kâ ke pó-chho táng; só-yû ke siên-tî chhai kì-têu mien-chhièn su-kám ngi̍p-sṳ̀n kóng yi-ngièn.

和合本2010版历代志下18:10 基拿拿的儿子西底家为自己造了铁角,说:「耶和华如此说:『你要用这些角牴触亚兰人,直到将他们灭尽。』」

现代客语汉字历代志下18:10其中有一个先知係基拿拿个孻仔西底家;佢打兜铁角,对亚哈讲:「上主恁样讲:『你爱用这兜铁角打叙利亚人,彻底消灭佢等。』」

现代客语全罗历代志下18:10 Khì-chûng yû yit-ke siên-tî he Kî-nâ-nâ ke lai-é Sî-tí-kâ; kì tá-têu thiet-kok, tui Â-ha̍p kóng: “Song-chú án-ngiòng kóng: ‘Ngì oi yung liá-têu thiet-kok tá Si-li-â-ngìn, chha̍t-tái sêu-me̍t kì-têu.’ ”

和合本2010版历代志下18:11 所有的先知也都这样预言说:「可以上基列拉末去,必然得胜,因为耶和华必将那城交在王的手中。」

现代客语汉字历代志下18:11其他个先知也全部恁样预言讲:「做你去攻打基列拉末,你一定会赢;上主会将该城交在王个手中。」

现代客语全罗历代志下18:11 Khì-thâ ke siên-tî ya chhiòn-phu án-ngiòng yi-ngièn kóng: “Cho ngì hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t, ngì yit-thin voi yàng; Song-chú voi chiông ke-sàng kâu chhai vòng ke sú-chûng.”

和合本2010版历代志下18:12 那去召米该雅的使者对他说:「看哪,众先知都异口同声向王说吉言,你也跟他们说一样的话,说吉言吧!」

现代客语汉字历代志下18:12这时,该去喊米该雅来个官员对米该雅讲:「所有个先知全部讲王会成功,你最好也恁样讲。」

现代客语全罗历代志下18:12 Liá-sṳ̀, ke hi ham Mí-kâi-ngâ lòi ke kôn-yèn tui Mí-kâi-ngâ kóng: “Só-yû ke siên-tî chhiòn-phu kóng vòng voi sṳ̀n-kûng, ngì chui-hó ya án-ngiòng kóng.”

和合本2010版历代志下18:13 米该雅说:「我指着永生的耶和华起誓,我的上帝说甚么,我就说甚么。」

现代客语汉字历代志下18:13总係米该雅讲:「𠊎指等永生个上主发誓,上帝爱𠊎讲么介,𠊎就讲么介。」

现代客语全罗历代志下18:13 Chúng-he Mí-kâi-ngâ kóng: “Ngài chṳ́-tén yún-sên ke Song-chú fat-sṳ, Song-ti oi ngài kóng má-ke, ngài chhiu kóng má-ke.”

和合本2010版历代志下18:14 米该雅来到王那裏,王问他:「米该雅啊,我们可以上去攻打基列拉末吗?还是不要上去呢?」他说:「可以上去,必然得胜,敌人必交在你们手裏。」

现代客语汉字历代志下18:14米该雅亚哈王面前个时,王问佢:「米该雅,𠊎等做得去攻打基列拉末么?」米该雅应讲:「做你等去打啊!你等一定会打赢;敌人会交在你等个手中!」

现代客语全罗历代志下18:14 Mí-kâi-ngâ to Â-ha̍p-vòng mien-chhièn ke sṳ̀, vòng mun kì: “Mí-kâi-ngâ, ngài-têu cho-tet hi kûng-tá Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t mò?”Mí-kâi-ngâ en-kóng: “Cho ngì-têu hi tá â! Ngì-têu yit-thin voi tá-yàng; thi̍t-ngìn voi kâu chhai ngì-têu ke sú-chûng!”

和合本2010版历代志下18:15 王对他说:「我要你发誓多少次,你才会奉耶和华的名向我说实话呢?」

现代客语汉字历代志下18:15总係王对佢讲:「你爱奉上主个名照实对𠊎讲!这句话𠊎爱㧯你讲几多摆呢?」

现代客语全罗历代志下18:15 Chúng-he vòng tui kì kóng: “Ngì oi fung Song-chú ke miàng cheu-sṳ̍t tui ngài kóng! Liá-ki fa ngài oi lâu ngì kóng kí-tô pái nè?”

和合本2010版历代志下18:16 米该雅说:「我看见以色列众人散布在山上,如同没有牧人的羊羣一般。耶和华说:『这些人没有主人,他们可以平安地各自回家去。』」

现代客语汉字历代志下18:16米该雅讲:「𠊎看到以色列个军队散在山冈顶,就像无牧人个羊群。上主讲:『这兜人无领袖,喊佢等平平安安转屋下去!』」

现代客语全罗历代志下18:16 Mí-kâi-ngâ kóng: “Ngài khon-tó Yî-set-lie̍t ke kiûn-chhui san chhai sân-kông táng, chhiu-chhiong mò mu̍k-ngìn ke yòng-khiùn. Song-chú kóng: ‘Liá-têu ngìn mò liâng-chhiu, ham kì-têu phìn-phìn ôn-ôn chón vuk-hâ hi!’ ”

和合本2010版历代志下18:17 以色列王对约沙法说:「我岂没有告诉你,这人对我说预言,从不说吉言,只说凶信吗?」

现代客语汉字历代志下18:17以色列王对约沙法讲:「𠊎敢毋係讲过,佢从来毋识对𠊎预言讲一句好话?总係预言讲灾祸个话!」

现代客语全罗历代志下18:17 Yî-set-lie̍t-vòng tui Yok-sâ-fap kóng: “Ngài kám m̀-he kóng-ko, kì chhiùng-lòi m̀-sṳt tui ngài yi-ngièn kóng yit-ki hó-fa? Chúng-he yi-ngièn kóng châi-fo ke fa!”

和合本2010版历代志下18:18 米该雅说:「因此你们要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。

现代客语汉字历代志下18:18米该雅继续讲:「好!你等爱听上主个话!𠊎看到上主坐在天庭个宝座,所有个天使企在佢个塍头。

现代客语全罗历代志下18:18 Mí-kâi-ngâ ki-siu̍k kóng: “Hó! Ngì-têu oi thâng Song-chú ke fa! Ngài khon-tó Song-chú chhô chhai thiên-thìn ke pó-chho, só-yû ke thiên-sṳ́ khî chhai Kì ke sùn-thèu.

和合本2010版历代志下18:19 耶和华说:『谁去引诱以色列亚哈基列拉末去阵亡呢?』这个这样说,那个那样说。

现代客语汉字历代志下18:19上主问:『么人去骗以色列亚哈,俾佢到基列拉末去送死呢?』该兜天使一侪讲一样。

现代客语全罗历代志下18:19 Song-chú mun: ‘Má-ngìn hi phien Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p, pûn kì to Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t hi sung-sí nè?’ Ke-têu thiên-sṳ́ yit-sà kóng yit-yong.

和合本2010版历代志下18:20 随后有一个灵出来,站在耶和华面前,说:『我去引诱他。』耶和华问他:『用甚么方法呢?』

现代客语汉字历代志下18:20后来,有一个灵到上主头前来讲:『𠊎去骗佢。』上主问:『你爱样般骗呢?』

现代客语全罗历代志下18:20 Heu-lòi, yû yit-ke lìn to Song-chú thèu-chhièn lòi kóng: ‘Ngài hi phien kì.’ Song-chú mun: ‘Ngì oi ngióng-pân phien nè?’

和合本2010版历代志下18:21 他说:『我要出去,在他众先知的口中成为谎言的灵。』耶和华说:『这样,你去引诱他,必能成功。你出去,照样做吧!』

现代客语汉字历代志下18:21该灵讲:『𠊎会使亚哈所有个先知讲花撩。』上主讲:『好!你去骗佢!你一定会成功。』」

现代客语全罗历代志下18:21 Ke-lìn kóng: ‘Ngài voi sṳ́ Â-ha̍p só-yû ke siên-tî kóng fâ-liâu.’ Song-chú kóng: ‘Hó! Ngì hi phien kì! Ngì yit-thin voi sṳ̀n-kûng.’ ”

和合本2010版历代志下18:22 现在,看哪,耶和华使谎言的灵入了你的这些先知的口,并且耶和华已经宣告要降祸于你。」

现代客语汉字历代志下18:22最后米该雅讲:「这就係事情个经过。上主使你个先知对你讲花撩,上主已经命定你堵到灾祸!」

现代客语全罗历代志下18:22 Chui-heu Mí-kâi-ngâ kóng: “Liá chhiu-he sṳ-chhìn ke kîn-ko. Song-chú sṳ́ ngì ke siên-tî tui ngì kóng fâ-liâu, Song-chú yí-kîn min-thin ngì tù-tó châi-fo!”

和合本2010版历代志下18:23 基拿拿的儿子西底家前来打米该雅一巴掌,说:「耶和华的灵从哪裏离开我向你说话呢?」

现代客语汉字历代志下18:23基拿拿个孻仔西底家先知行到米该雅面前,打佢个嘴角,责问佢:「上主个灵么介时节离开𠊎,㧯你讲话呢?」

现代客语全罗历代志下18:23 Kî-nâ-nâ ke lai-é Sî-tí-kâ siên-tî hàng-to Mí-kâi-ngâ mien-chhièn, tá kì ke choi-kok, chit-mun kì: “Song-chú ke Lìn má-ke sṳ̀-chiet lì-khôi ngài, lâu ngì kóng-fa nè?”

和合本2010版历代志下18:24 米该雅说:「看哪,你进入严密的内室躲藏的那日,就必看见。」

现代客语汉字历代志下18:24米该雅应讲:「等到你走去最底背个细房间囥起来,该日你就会知了。」

现代客语全罗历代志下18:24 Mí-kâi-ngâ en-kóng: “Tén-to ngì chéu-hi chui tî-poi ke se fòng-kiên khong hí-lòi, ke-ngit ngì chhiu voi tî lé.”

和合本2010版历代志下18:25 以色列王说:「把米该雅带走,交回给亚们市长和约阿施王子。

现代客语汉字历代志下18:25然后,以色列王命令讲:「将米该雅捉起来,送到市长亚们㧯王子约阿施该位,

现代客语全罗历代志下18:25 Yèn-heu, Yî-set-lie̍t-vòng min-lin kóng: “Chiông Mí-kâi-ngâ chok hí-lòi, sung-to sṳ-chóng Â-mùn lâu vòng-chṳ́ Yok-â-sṳ̂ ke-vi,

和合本2010版历代志下18:26 你们要说:『王如此说:把这个人关在监狱裏,使他受苦,吃不饱喝不足,直等到我平安回来。』」

现代客语汉字历代志下18:26吩咐佢等将米该雅关在监狱肚,逐日单净给佢维持生命个饼㧯水,等到𠊎平安转来。」

现代客语全罗历代志下18:26 fûn-fu kì-têu chiông Mí-kâi-ngâ koân chhai kâm-ngiu̍k tú, tak-ngit tân-chhiang pûn kì vì-chhṳ̀ sâng-miang ke piáng lâu súi, tén-to ngài phìn-ôn chón-lòi.”

和合本2010版历代志下18:27 米该雅说:「你若真的能平安回来,那就是耶和华没有藉我说话了。」他又说:「众百姓啊,你们都要听!」 亚哈阵亡

现代客语汉字历代志下18:27米该雅讲:「若係你还平安转来,这就证明上主无通过𠊎讲话!」佢又讲:「各位,爱记得𠊎头下所讲个话!」亚哈死掉

现代客语全罗历代志下18:27 Mí-kâi-ngâ kóng: “Na-he ngì hàn phìn-ôn chón-lòi, liá chhiu chṳn-mìn Song-chú mò thûng-ko ngài kóng-fa!” Kì yu kóng: “Kok-vi, oi ki-tet ngài thèu-ha só-kóng ke fa!” Â-ha̍p Sí-thet

和合本2010版历代志下18:28( 王上 22:29-35 ) 以色列王和犹大约沙法基列拉末去。

现代客语汉字历代志下18:28( 列王纪上22:29-35 )以色列亚哈犹大约沙法基列攻打拉末城。

现代客语全罗历代志下18:28( Lie̍t-vòng Ki-song 22:29-35 ) Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p lâu Yù-thai-vòng Yok-sâ-fap hi Kî-lie̍t kûng-tá Lâ-ma̍t-sàng.

和合本2010版历代志下18:29 以色列王对约沙法说:「我要改装上阵,你可以仍穿王服。」于是以色列王改装,他们上阵去了。

现代客语汉字历代志下18:29以色列王对约沙法讲:「𠊎等上战场个时,𠊎来改装,你还係着等王袍。」所以以色列王改装去相㓾。

现代客语全罗历代志下18:29 Yî-set-lie̍t-vòng tui Yok-sâ-fap kóng: “Ngài-têu sông chan-chhòng ke sṳ̀, ngài lòi kói-chông, ngì hàn-he chok-tén vòng-phàu.” Só-yî Yî-set-lie̍t-vòng kói-chông hi siông-chhṳ̀.

和合本2010版历代志下18:30 亚兰王吩咐他的战车长说:「你们不要与他们的大将或小兵交战,只要单单攻击以色列王。」

现代客语汉字历代志下18:30叙利亚王命令厥该兜战车个指挥官,爱专门打以色列王一侪。

现代客语全罗历代志下18:30 Si-li-â-vòng min-lin kiâ ke-têu chan-chhâ ke chṳ́-fî-kôn, oi chôn-mùn tá Yî-set-lie̍t-vòng yit-sà.

和合本2010版历代志下18:31 那些战车长看见约沙法就说:「这一定是以色列王!」他们转过去与他交战。约沙法一呼喊,耶和华就帮助他,上帝使他们转离他。

现代客语汉字历代志下18:31所以当佢等看到约沙法个时,恅到佢就係以色列王,就全部去攻打佢。约沙法大声喊,上主就来救佢;上帝使攻打佢个人转身离开。

现代客语全罗历代志下18:31 Só-yî tông kì-têu khon-tó Yok-sâ-fap ke sṳ̀, láu-tó kì chhiu-he Yî-set-lie̍t-vòng, chhiu chhiòn-phu hi kûng-tá kì. Yok-sâ-fap thai-sâng hêm, Song-chú chhiu lòi kiu kì; Song-ti sṳ́ kûng-tá kì ke ngìn chón-sṳ̂n lì-khôi.

和合本2010版历代志下18:32 战车长见他不是以色列王,就转身不追他了。

现代客语汉字历代志下18:32战车个指挥官认出佢毋係以色列王就无继续去逐佢。

现代客语全罗历代志下18:32 Chan-chhâ ke chṳ́-fî-kôn ngin-chhut kì m̀-he Yî-set-lie̍t-vòng chhiu mò ki-siu̍k hi kiuk kì.

和合本2010版历代志下18:33 有一人开弓,并不知情,箭恰巧射入以色列王铠甲的缝裏。王对驾车的说:「我受重伤了,你掉过车来,载我离开战场!」

现代客语汉字历代志下18:33总係,有一个叙利亚士兵随便射一箭,堵好射到以色列亚哈战甲个接缝。亚哈对驶车个喊讲:「𠊎着重伤了,倒转去,退出战场!」

现代客语全罗历代志下18:33 Chúng-he, yû yit-ke Si-li-â sṳ-pîn sùi-phien sa yit-chien, tú-hó sa-tó Yî-set-lie̍t-vòng Â-ha̍p chan-kap ke chiap-phung. Â-ha̍p tui sṳ́-chhâ ke hêm-kóng: “Ngài chho̍k chhûng-sông lé, to-chón hi, thui-chhut chan-chhòng!”

和合本2010版历代志下18:34 那日,战况越来越猛,以色列王勉强站在战车上,面对亚兰人,直到傍晚。日落的时候,王就死了。

现代客语汉字历代志下18:34该时,战争越来越厉害,以色列王忍耐企在战车肚,面对叙利亚人,直到临暗。日头落山个时,佢就死掉。

现代客语全罗历代志下18:34 Ke-sṳ̀, chan-chên ye̍t-lòi ye̍t li-hoi, Yî-set-lie̍t-vòng ngiûn-nai khî chhai chan-chhâ tú, mien-tui Si-li-â-ngìn, chhṳ̍t-to lìm-am. Ngit-thèu lo̍k-sân ke sṳ̀, kì chhiu sí-thet.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志下   以色列   汉字   先知   耶和华      犹大   叙利亚   战车   平安   吉言   他说   有个   你去   做得   上帝   宝座   军队   你爱   玛利亚   面前   你等   凶信   灾祸   有一个   儿子   你个   我要   在他
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释