历代志下第16章客家话和合本对照
和合本2010版历代志下16:1犹大与以色列争战( 王上 15:17-22 ) 亚撒作王第三十六年,以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那裏出入。
现代客语汉字历代志下16:1亚撒王㧯叙利亚王结同盟( 列王纪上15:17-22 )犹大王亚撒在位个第三十六年,以色列王巴沙爱攻打犹大,就修建拉玛做防卫城,目的係爱切断出入犹大所有个交通。
现代客语全罗历代志下16:1Â-sat-vòng lâu Si-li-â-vòng Kiet Thùng-mèn( Lie̍t-vòng Ki-song 15:17-22 ) Yù-thai-vòng Â-sat chhai-vi ke thi sâm-sṳ̍p liuk-ngièn, Yî-set-lie̍t-vòng Pâ-sâ oi kûng-tá Yù-thai, chhiu siû-kien Lâ-mâ cho fòng-ví-sàng, muk-tit he oi chhiet-thôn chhut-ngi̍p Yù-thai só-yû ke kâu-thûng.
和合本2010版历代志下16:2 于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库裏拿出金银来,送给住在大马士革的亚兰王便‧哈达,说:
现代客语汉字历代志下16:2所以亚撒将圣殿㧯王宫宝库肚个金银全部运到大马士革,到叙利亚王便‧哈达该位,对佢讲:
现代客语全罗历代志下16:2 Só-yî Â-sat chiông sṳn-thien lâu vòng-kiûng pó-khu tú ke kîm-ngiùn chhiòn-phu yun to Thai-mâ-sṳ-kiet, to Si-li-â-vòng Phien-Ha̍p-tha̍t ke-vi, tui kì kóng:
和合本2010版历代志下16:3 「你父曾与我父立约,我与你也要这样立约。看哪,我把金银送给你,请你废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他从我这裏撤退。」
现代客语汉字历代志下16:3「若爸㧯吾爸以前係同盟,𠊎等也来立约做同盟。这兜金银係送给你个礼物。请将你㧯以色列王巴沙个盟约废掉,佢正会对𠊎个土地将军队撤走。」
现代客语全罗历代志下16:3 “Ngiâ-pâ lâu ngâ-pâ yî-chhièn he thùng-mèn, ngài-têu ya lòi li̍p-yok cho thùng-mèn. Liá-têu kîm-ngiùn he sung-pûn ngì ke lî-vu̍t. Chhiáng chiông ngì lâu Yî-set-lie̍t-vòng Pâ-sâ ke mèn-yok fi-thet, kì chang voi tui ngài ke thú-thi chiông kiûn-chhui chha̍t-chéu.”
和合本2010版历代志下16:4 便‧哈达听从了亚撒王,就派遣他的军官去攻打以色列的城镇。他们攻下了以云、但、亚伯‧玛音和拿弗他利一切的储货城。
现代客语汉字历代志下16:4便‧哈达同意亚撒王个建议,就派佢个元帅去攻打以色列个城市。佢等佔领以云、但、亚伯‧伯‧玛迦,㧯所有在拿弗他利囤货物个城市。
现代客语全罗历代志下16:4 Phien-Ha̍p-tha̍t thùng-yi Â-sat-vòng ke kien-ngi, chhiu phai kì ke ngièn-soi hi kûng-tá Yî-set-lie̍t ke sàng-sṳ. Kì-têu cham-liâng Yî-yùn, Tan, Â-pak-Pak-Mâ-kâ, lâu só-yû chhai Nâ-fut-thâ-li tún fo-vu̍t ke sàng-sṳ.
和合本2010版历代志下16:5 巴沙听见了,就停工不修筑拉玛,任由他的工程停止。
现代客语汉字历代志下16:5巴沙听到所发生个事,就黏时停止修建拉玛,豁掉该位个工程。
现代客语全罗历代志下16:5 Pâ-sâ thâng-tó só fat-sên ke sṳ, chhiu ngiàm-sṳ̀ thìn-chṳ́ siû-kien Lâ-mâ, vok-thet ke-vi ke kûng-chhàng.
和合本2010版历代志下16:6 于是亚撒王率领犹大众人,运走巴沙修筑拉玛所用的石头和木料,用以修筑迦巴和米斯巴。 哈拿尼先见
现代客语汉字历代志下16:6所以亚撒王召集犹大逐所在个人,将巴沙在拉玛所用个石头、树料全部运去修建迦巴㧯米斯巴城。先见哈拿尼
现代客语全罗历代志下16:6 Só-yî Â-sat-vòng seu-si̍p Yù-thai tak só-chhai ke ngìn, chiông Pâ-sâ chhai Lâ-mâ só-yung ke sa̍k-thèu, su-liau chhiòn-phu yun hi siû-kien Kâ-pâ lâu Mí-sṳ̂-pâ-sàng. Siên-kien Ha̍p-nâ-nì
和合本2010版历代志下16:7 那时,哈拿尼先见来见犹大王亚撒,对他说:「因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华-你的上帝,所以亚兰王的军兵逃脱了你的手。
现代客语汉字历代志下16:7该时,先见哈拿尼去见犹大王亚撒,对佢讲:「因为你倚靠叙利亚王,毋倚靠上主—你个上帝,所以你失掉机会打赢叙利亚王个军队。
现代客语全罗历代志下16:7 Ke-sṳ̀, siên-kien Ha̍p-nâ-nì hi kien Yù-thai-vòng Â-sat, tui kì kóng: “Yîn-vi Ngì yí-kho Si-li-â-vòng, m̀ yí-kho Song-chú — ngì ke Song-ti, só-yî ngì sṳt-thet kî-fi tá-yàng Si-li-â-vòng ke kiûn-chhui.
和合本2010版历代志下16:8 古实人和路比人的军队不是非常强大吗?他们的战车骑兵不是极多吗?只因你仰赖耶和华,他就将他们交在你手裏。
现代客语汉字历代志下16:8以前古实㧯利比亚敢毋係有强大个军队、又有尽多战车㧯骑兵吗?总係因为你倚靠上主,佢就使你赢过佢等。
现代客语全罗历代志下16:8 Yî-chhièn Kú-sṳ̍t lâu Li-pí-â kám m̀-he yû khiòng-thai ke kiûn-chhui, yu yû chhin-tô chan-chhâ lâu khì-pîn mâ? Chúng-he yîn-vi ngì yí-kho Song-chú, Kì chhiu sṳ́ ngì yàng-ko kì-têu.
和合本2010版历代志下16:9 因为耶和华的眼目遍察全地,要坚固向他存纯正之心的人。你在这事上行得愚昧;因此,以后你必有战争。」
现代客语汉字历代志下16:9上主看顾全世界,赐力量给该兜对佢忠实个人。你做这件事实在当戆;所以对这下开始,你会一直堵到战乱。」
现代客语全罗历代志下16:9 Song-chú khon-ku chhiòn sṳ-kie, su li̍t-liong pûn ke-têu tui Kì chûng-sṳ̍t ke ngìn. Ngì cho liá-khien sṳ sṳ̍t-chhai tông-ngong; só-yî tui liá-ha khôi-sṳ́, ngì voi yit-chhṳ̍t tù-tó chan-lon.”
和合本2010版历代志下16:10 亚撒恼恨先见,为了这事向他发怒,将他囚在监裏。那时亚撒也虐待一些百姓。 亚撒逝世
现代客语汉字历代志下16:10亚撒听到就非常谴,将先见关起来。同时,亚撒开始对有兜人民当残忍。亚撒统治个结束
现代客语全罗历代志下16:10 Â-sat thâng-tó chhiu fî-sòng khién, chiông siên-kien koân hí-lòi. Thùng-sṳ̀, Â-sat khôi-sṳ́ tui yû-têu ngìn-mìn tông chhàn-ngiûn. Â-sat Thúng-chhṳ ke Kiet-suk
和合本2010版历代志下16:11( 王上 15:23-24 ) 亚撒自始至终的事蹟,看哪,都写在《犹大和以色列诸王记》上。
现代客语汉字历代志下16:11( 列王纪上15:23-24 )亚撒在位期间所发生个事全部记在《犹大㧯以色列列王史》底背。
现代客语全罗历代志下16:11( Lie̍t-vòng Ki-song 15:23-24 ) Â-sat chhai-vi khì-kiên só fat-sên ke sṳ chhiòn-phu ki chhai k Yù-thai lâu Yî-set-lie̍t Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi.
和合本2010版历代志下16:12 亚撒作王三十九年的时候患了脚疾,非常严重。他生病的时候没有求耶和华,只求医生。
现代客语汉字历代志下16:12亚撒做王个第三十九年,佢个脚因为发严重个病变跛脚;就算在该时,佢乜无求上主个帮助,单单求问医生。
现代客语全罗历代志下16:12 Â-sat cho vòng ke thi sâm-sṳ̍p kiú-ngièn, kì ke kiok yîn-vi pot ngiàm-chhung ke phiang pien pâi-kiok; chhiu-son chhai ke-sṳ̀, kì me-mò khiù Song-chú ke pông-chhu, tân-tân khiù-mun yî-sên.
和合本2010版历代志下16:13 他作王四十一年死了,与他祖先同睡,
现代客语汉字历代志下16:13两年后佢死掉,
现代客语全罗历代志下16:13 Lióng-ngièn heu kì sí-thet,
和合本2010版历代志下16:14 葬在大卫城自己所凿的坟墓裏。人把他放在床上,床上堆满各样馨香的香料,就是按做香的作法调和的香料,又为他生一堆大火誌哀。
现代客语汉字历代志下16:14葬在大卫城—佢生前为自家凿好个石墓肚。人用香料㧯香油膏佢个尸体,又烧一堆大火向佢表示哀伤。
现代客语全罗历代志下16:14 chong chhai Thai-ví-sàng — kì sên-chhièn vi chhṳ-kâ chho̍k-hó ke sa̍k-mu tú. Ngìn yung hiông-liau lâu hiông-yù kò kì ke sṳ̂-thí, yu sêu yit-tôi thai-fó hiong kì péu-sṳ ôi-sông.