福音家园
阅读导航

历代志下第13章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志下13:1亚比雅与耶罗波安争战( 王上 15:1-8 ) 耶罗波安王十八年,亚比雅登基作犹大王,

现代客语汉字历代志下13:1亚比雅㧯耶罗波安战争( 列王纪上15:1-8 )以色列耶罗波安在位个第十八年,亚比雅犹大王。

现代客语全罗历代志下13:1Â-pí-ngâ lâu Yâ-lò-pô-ôn Chan-chên( Lie̍t-vòng Ki-song 15:1-8 ) Yî-set-lie̍t-vòng Yâ-lò-pô-ôn chhai-vi ke thi sṳ̍p-pat ngièn, Â-pí-ngâ cho Yù-thai-vòng.

和合本2010版历代志下13:2耶路撒冷作王三年。他母亲名叫米该亚,是基比亚乌列的女儿( [ 13.2] 「米该亚…乌列的女儿」:11:20称「押沙龙的女儿玛迦」。)。亚比雅常与耶罗波安交战。

现代客语汉字历代志下13:2佢在耶路撒冷统治三年。厥姆安到玛迦,係基比亚乌列个妹仔。亚比雅耶罗波安战争;

现代客语全罗历代志下13:2 Kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ sâm-ngièn. Kiâ-mê ôn-to Mâ-kâ, he Kî-pí-â-ngìn Vû-lie̍t ke moi-é.Â-pí-ngâ lâu Yâ-lò-pô-ôn chan-chên;

和合本2010版历代志下13:3 有一次亚比雅率领四十万精选的士兵出战,他们都是勇敢的战士;耶罗波安也率领八十万精选的大能勇士,迎着亚比雅摆阵。

现代客语汉字历代志下13:3亚比雅带领四十万军队㧯耶罗波安个八十万大军相㓾。

现代客语全罗历代志下13:3 Â-pí-ngâ tai-liâng si-sṳ̍p van kiûn-chhui lâu Yâ-lò-pô-ôn ke pat-sṳ̍p van thai-kiûn siông-chhṳ̀.

和合本2010版历代志下13:4 亚比雅站在以法莲山区中的洗玛脸山上,说:「耶罗波安以色列众人哪,要听我说!

现代客语汉字历代志下13:4两军在以法莲山区摆阵。亚比雅王上洗玛面山向耶罗波安以色列人喊讲:「你等听𠊎讲!

现代客语全罗历代志下13:4 Lióng-kiûn chhai Yî-fap-lièn sân-khî pài-chhṳn. Â-pí-ngâ-vòng sông Sé-mâ-mien-sân hiong Yâ-lò-pô-ôn lâu Yî-set-lie̍t-ngìn hêm-kóng: “Ngì-têu thâng ngài kóng!

和合本2010版历代志下13:5 耶和华-以色列的上帝曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道吗?

现代客语汉字历代志下13:5敢讲你等毋知上主—以色列个上帝识㧯大卫立毋会废掉个约係么?上主将以色列个王位永远赐给大卫㧯佢个后代。

现代客语全罗历代志下13:5 Kám-kóng ngì-têu m̀-tî Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti sṳt lâu Thai-ví li̍p m̀-voi fi-thet ke yok he-mò? Song-chú chiông Yî-set-lie̍t ke vòng-vi yún-yén su-pûn Thai-ví lâu kì ke heu-thoi.

和合本2010版历代志下13:6大卫儿子所罗门的臣僕、尼八的儿子耶罗波安起来背叛他的主人。

现代客语汉字历代志下13:6尼八个孻仔耶罗波安悖逆佢个王—大卫个孻仔所罗门

现代客语全罗历代志下13:6 Nì-pat ke lai-é Yâ-lò-pô-ôn phoi-ngia̍k kì ke vòng — Thai-ví ke lai-é Só-lò-mùn,

和合本2010版历代志下13:7 有些无赖的歹徒聚集跟从他,逞强攻击所罗门的儿子罗波安;那时罗波安还年轻,心志软弱,不能抵挡他们。

现代客语汉字历代志下13:7后来,佢召集一群无下落个鲈鳗,硬硬来欺负所罗门个孻仔罗波安;该时罗波安还后生,无经验好抵挡佢等。

现代客语全罗历代志下13:7 heu-lòi, kì seu-si̍p yit-khiùn mò ha-lo̍k ke lù-màn, ngang-ngang lòi khî-fu Só-lò-mùn ke lai-é Lò-pô-ôn; ke-sṳ̀ Lò-pô-ôn hàn heu-sâng, mò kîn-ngiam hó tí-tóng kì-têu.

和合本2010版历代志下13:8 「现在你们说要抗拒大卫子孙手下所治理的耶和华的国,你们的人数众多,你们那裏又有耶罗波安为你们所造当作神明的金牛犊。

现代客语汉字历代志下13:8这下你等想爱反抗上主赐给大卫后代个王权;你等有强大个军队,又用耶罗波安铸造个金牛做你等个神。

现代客语全罗历代志下13:8 Liá-ha ngì-têu sióng-oi fán-khong Song-chú su-pûn Thai-ví heu-thoi ke vòng-khièn; ngì-têu yû khiòng-thai ke kiûn-chhui, yu yung Yâ-lò-pô-ôn chu-chho ke kîm-ngiù cho ngì-têu ke sṳ̀n.

和合本2010版历代志下13:9 你们不是驱逐耶和华的祭司亚伦的后裔和利未人吗?不是照着外邦人的恶俗为自己立祭司吗?无论何人牵一头公牛犊、七只公绵羊将自己分别出来,就可作虚无神明的祭司。

现代客语汉字历代志下13:9你等将上主个祭司亚伦个后代逐走,也将利未人逐走;你等照其他国家个方法指派祭司代佢等。若有人牵来一只牛牯抑係七只绵羊,你等就封立佢做祭司,服事虚假个神明。

现代客语全罗历代志下13:9 Ngì-têu chiông Song-chú ke chi-sṳ̂ Â-lùn ke heu-thoi kiuk-chéu, ya chiông Li-vi-ngìn kiuk-chéu; ngì-têu cheu khì-thâ koet-kâ ke fông-fap chṳ́-phai chi-sṳ̂ thoi kì-têu. Na yû-ngìn khiên-lòi yit-chak ngiù-kú ya-he chhit-chak mièn-yòng, ngì-têu chhiu fûng-li̍p kì cho chi-sṳ̂, fu̍k-sṳ hî-ká ke sṳ̀n-mìn.

和合本2010版历代志下13:10 至于我们,耶和华是我们的上帝,我们并没有离弃他。我们有事奉耶和华的祭司,都是亚伦的后裔,并有利未人各尽其职。

现代客语汉字历代志下13:10「总係,𠊎等还係事奉上主—𠊎等个上帝,无离开佢。亚伦个后代仍然执行祭司个职务;利未人协助佢等。

现代客语全罗历代志下13:10 “Chúng-he, ngài-têu hàn-he sṳ-fung Song-chú — ngài-têu ke Song-ti, mò lì-khôi Kì. Â-lùn ke heu-thoi yìn-yèn chṳp-hàng chi-sṳ̂ ke chṳt-vu; Li-vi-ngìn hia̍p-chhu kì-têu.

和合本2010版历代志下13:11 他们每日早晚向耶和华献燔祭,烧芬芳的香,又在纯金的( [ 13.11] 「纯金的」:原文没有「金」;或译「洁净的」。)供桌上摆供饼,每晚点燃金灯台上的灯盏,因为我们遵守耶和华-我们上帝的命令,但你们却离弃了他。

现代客语汉字历代志下13:11佢等逐日早暗向上主烧香,献烧化祭,又在纯金个桌顶献供饼;逐暗晡也点𤏸金灯台顶个灯。𠊎等照上主—𠊎等上帝个命令做,总係你等离开佢。

现代客语全罗历代志下13:11 Kì-têu tak-ngit chó-am hiong Song-chú sêu-hiông, hien sêu-fa-chi, yu chhai sùn-kîm ke chok-táng hien kiûng-piáng; tak am-pû ya tiám-chho̍k kîm tên-thòi táng ke tên. Ngài-têu cheu Song-chú — ngài-têu Song-ti ke min-lin cho, chúng-he ngì-têu lì-khôi Kì.

和合本2010版历代志下13:12 看哪,率领我们的是上帝,又有他的祭司拿号向你们吹出响声。以色列人哪,不要与耶和华-你们列祖的上帝争战,因你们必不能得胜。」

现代客语汉字历代志下13:12上帝㧯𠊎等共下,係领导𠊎等个;佢个祭司在这位,爱歕喇叭召集𠊎等㧯你等相㓾。以色列人哪,毋好㧯上主—你等祖先个上帝相㓾!你等係无法度打赢个!」

现代客语全罗历代志下13:12 Song-ti lâu ngài-têu khiung-ha, he liâng-thô ngài-têu ke; Kì ke chi-sṳ̂ chhai liá-vi, oi phùn la̍p-pá seu-si̍p ngài-têu lâu ngì-têu siông-chhṳ̀. Yî-set-lie̍t-ngìn nâ, m̀-hó lâu Song-chú — ngì-têu chú-siên ke Song-ti siông-chhṳ̀! Ngì-têu he mò fap-thu tá-yàng ke!”

和合本2010版历代志下13:13 耶罗波安却在犹大人的后头设伏兵。这样,以色列人在犹大人的前头,伏兵在犹大人的后头。

现代客语汉字历代志下13:13这时,耶罗波安派一部份军队在犹大军队个后背埋伏,其他个就对头前攻打。

现代客语全罗历代志下13:13 Liá-sṳ̀, Yâ-lò-pô-ôn phai yit phu-fun kiûn-chhui chhai Yù-thai kiûn-chhui ke heu-poi mài-fu̍k, khì-thâ ke chhiu tui thèu-chhièn kûng-tá.

和合本2010版历代志下13:14 犹大人转过来,看哪,前后都有战事,就呼求耶和华,祭司也吹号。

现代客语汉字历代志下13:14犹大人斡头看,看到自家受包围,就求喊上主;该兜祭司歕喇叭。

现代客语全罗历代志下13:14 Yù-thai-ngìn vat-thèu khon, khon-tó chhṳ-kâ su pâu-vì, chhiu khiù-ham Song-chú; ke-têu chi-sṳ̂ phùn la̍p-pá.

和合本2010版历代志下13:15 于是犹大人吶喊。犹大人吶喊的时候,上帝就击打耶罗波安以色列众人,使他们败在亚比雅犹大人面前。

现代客语汉字历代志下13:15犹大人大声嘶;亚比雅就带领佢等攻击。上帝打赢耶罗波安以色列军队。

现代客语全罗历代志下13:15 Yù-thai-ngìn thai-sâng sê; Â-pí-ngâ chhiu tai-liâng kì-têu kûng-kit. Song-ti tá-yàng Yâ-lò-pô-ôn lâu Yî-set-lie̍t kiûn-chhui.

和合本2010版历代志下13:16 以色列人在犹大人面前逃跑,上帝将他们交在犹大人手裏。

现代客语汉字历代志下13:16以色列人在犹大人面前逃走;上帝使犹大人赢过佢等。

现代客语全罗历代志下13:16 Yî-set-lie̍t-ngìn chhai Yù-thai-ngìn mien-chhièn thò-chéu; Song-ti sṳ́ Yù-thai-ngìn yàng-ko kì-têu.

和合本2010版历代志下13:17 亚比雅和他的军兵大大击杀以色列人,以色列人被杀仆倒的精兵有五十万。

现代客语汉字历代志下13:17亚比雅㧯佢个军队大大打赢以色列人,消灭以色列个精兵五十万。

现代客语全罗历代志下13:17 Â-pí-ngâ lâu kì ke kiûn-chhui thai-thai tá-yàng Yî-set-lie̍t-ngìn, sêu-me̍t Yî-set-lie̍t ke chîn-pîn ńg-sṳ̍p van.

和合本2010版历代志下13:18 那时,以色列人被制伏了。犹大人得胜,因为他们倚靠耶和华-他们列祖的上帝。

现代客语汉字历代志下13:18该时,犹大人打赢了,因为佢等偎靠上主—佢等祖先个上帝。

现代客语全罗历代志下13:18 Ke-sṳ̀, Yù-thai-ngìn tá-yàng lé, yîn-vi kì-têu vá-kho Song-chú — kì-têu chú-siên ke Song-ti.

和合本2010版历代志下13:19 亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和所属的乡镇( [ 13.19] 「乡镇」:原文直译「女子们」;本卷书下同。),耶沙拿和所属的乡镇,以法拉音( [ 13.19] 「以法拉音」:原文另译「以弗仑」。)和所属的乡镇。

现代客语汉字历代志下13:19亚比雅耶罗波安个军队,佔领佢个几座城,就係伯特利耶沙拿以弗仑,㧯这兜城附近个村庄。

现代客语全罗历代志下13:19 Â-pí-ngâ kiuk Yâ-lò-pô-ôn ke kiûn-chhui, cham-liâng kì ke kí-chho sàng, chhiu-he Pak-thi̍t-li, Yâ-sâ-nâ, Yî-fut-lùn, lâu liá-têu sàng fu-khiun ke chhûn-chông.

和合本2010版历代志下13:20 亚比雅在世的时候,耶罗波安不再强盛;耶和华击打他,他就死了。

现代客语汉字历代志下13:20亚比雅在位期间,耶罗波安一直无再掌权。后来上主击打佢,佢就死掉。

现代客语全罗历代志下13:20 Â-pí-ngâ chhai-vi khì-kiên, Yâ-lò-pô-ôn yit-chhṳ̍t mò-chai chóng-khièn. Heu-lòi Song-chú kit-tá kì, kì chhiu sí-thet.

和合本2010版历代志下13:21 亚比雅却渐渐强盛。他娶了十四个妻妾,生了二十二个儿子,十六个女儿。

现代客语汉字历代志下13:21亚比雅渐渐强盛;佢有十四个𡜵娘,二十二个孻仔,十六个妹仔。

现代客语全罗历代志下13:21 Â-pí-ngâ chhiam-chhiam khiòng-sṳn; kì yû sṳ̍p-si ke pû-ngiòng, ngi-sṳ̍p ngi-ke lai-é, sṳ̍p-liuk ke moi-é.

和合本2010版历代志下13:22 亚比雅其余的事和他的言行都写在易多先知的评传上。

现代客语汉字历代志下13:22有关亚比雅其他个事㧯言行全部记在《先知易多史》底背。

现代客语全罗历代志下13:22 Yû-koân Â-pí-ngâ khì-thâ ke sṳ lâu ngièn-hàng chhiòn-phu ki chhai k Siên-tî Yi̍t-tô Sṳ́k* tî-poi.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志下   汉字   以色列   犹大      耶罗   祭司   耶和华   上帝   大卫   你等   所罗门   军队   人面   亚伦   法拉   耶路撒冷   后代   纯金   乡镇   先知   神明   强盛   都是   灯台   儿子   女儿   金牛   精兵
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释