福音家园
阅读导航

历代志上第6章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志上6:1利未的后裔 利未的后裔:革顺哥辖米拉利

现代客语汉字历代志上6:1大祭司个家谱利未有三个孻仔—革顺哥辖米拉利

现代客语全罗历代志上6:1Thai-chi-sṳ̂ ke Kâ-phú Li-vi yû sâm-ke lai-é — Kiet-sun, Kô-hot, Mí-lâ-li.

和合本2010版历代志上6:2 哥辖的儿子是暗兰以斯哈希伯伦乌薛

现代客语汉字历代志上6:2哥辖有四个孻仔—暗兰以斯哈希伯仑乌薛

现代客语全罗历代志上6:2 Kô-hot yû si-ke lai-é — Am-làn, Yî-sṳ̂-ha̍p, Hî-pak-lùn, Vû-siet.

和合本2010版历代志上6:3 暗兰的儿女是亚伦摩西米利暗亚伦的儿子是拿答亚比户以利亚撒以他玛

现代客语汉字历代志上6:3暗兰有两个孻仔—亚伦摩西,一个妹仔美莉安亚伦有四个孻仔—拿答亚比户以利亚撒以他玛

现代客语全罗历代志上6:3 Am-làn yû lióng-ke lai-é — Â-lùn, Mô-sî, yit-ke moi-é Mî-li-ôn.Â-lùn yû si-ke lai-é — Nâ-tap, Â-pí-fu, Yî-li-â-sat, Yî-thâ-mâ.

和合本2010版历代志上6:4 以利亚撒非尼哈非尼哈亚比书

现代客语汉字历代志上6:4以利亚撒个后代照父系传下来个有:非尼哈亚比书

现代客语全罗历代志上6:4 Yî-li-â-sat ke heu-thoi cheu fu-ne chhòn hâ-lòi ke yû: Fî-nì-ha̍p, Â-pí-sû,

和合本2010版历代志上6:5 亚比书布基布基乌西

现代客语汉字历代志上6:5布基乌西

现代客语全罗历代志上6:5 Pu-kî, Vû-sî,

和合本2010版历代志上6:6 乌西西拉希雅西拉希雅米拉约

现代客语汉字历代志上6:6西拉希雅米拉约

现代客语全罗历代志上6:6 Sî-lâ-hî-ngâ, Mí-lâ-yok,

和合本2010版历代志上6:7 米拉约亚玛利雅亚玛利雅亚希突

现代客语汉字历代志上6:7亚玛利雅亚希突

现代客语全罗历代志上6:7 Â-mâ-li-ngâ, Â-hî-thut,

和合本2010版历代志上6:8 亚希突撒督撒督亚希玛斯

现代客语汉字历代志上6:8撒督亚希玛斯

现代客语全罗历代志上6:8 Sat-tuk, Â-hî-mâ-sṳ̂,

和合本2010版历代志上6:9 亚希玛斯亚撒利雅亚撒利雅约哈难

现代客语汉字历代志上6:9亚撒利雅约哈难

现代客语全罗历代志上6:9 Â-sat-li-ngâ, Yok-ha̍p-nàn,

和合本2010版历代志上6:10 约哈难亚撒利雅亚撒利雅所罗门建造的耶路撒冷殿中担任祭司的职分;

现代客语汉字历代志上6:10亚撒利雅(佢在所罗门王所起个耶路撒冷圣殿肚做祭司)、

现代客语全罗历代志上6:10 Â-sat-li-ngâ (kì chhai Só-lò-mùn-vòng só hí ke Yâ-lu-sat-lâng sṳn-thien tú cho chi-sṳ̂),

和合本2010版历代志上6:11 亚撒利雅亚玛利雅亚玛利雅亚希突

现代客语汉字历代志上6:11亚玛利雅亚希突

现代客语全罗历代志上6:11 Â-mâ-li-ngâ, Â-hî-thut,

和合本2010版历代志上6:12 亚希突撒督撒督沙龙

现代客语汉字历代志上6:12撒督沙龙

现代客语全罗历代志上6:12 Sat-tuk, Sâ-liùng,

和合本2010版历代志上6:13 沙龙希勒家希勒家亚撒利雅

现代客语汉字历代志上6:13希勒家亚撒利雅

现代客语全罗历代志上6:13 Hî-le̍t-kâ, Â-sat-li-ngâ,

和合本2010版历代志上6:14 亚撒利雅西莱雅西莱雅约萨答

现代客语汉字历代志上6:14西莱雅约萨答

现代客语全罗历代志上6:14 Sî-lòi-ngâ, Yok-sat-tap.

和合本2010版历代志上6:15 当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大耶路撒冷的时候,约萨答也被掳去。 利未其余的后裔

现代客语汉字历代志上6:15在上主通过尼布甲尼撒王将犹大耶路撒冷人民捉走个时,约萨答也被佢捉去。利未个后代

现代客语全罗历代志上6:15 Chhai Song-chú thûng-ko Nì-pu-kap-nì-sat-vòng chiông Yù-thai lâu Yâ-lu-sat-lâng ngìn-mìn chok-chéu ke sṳ̀, Yok-sat-tap ya pûn kì chok-hi. Li-vi ke Heu-thoi

和合本2010版历代志上6:16 利未的后裔:革顺哥辖米拉利

现代客语汉字历代志上6:16利未有三个孻仔—革顺哥辖米拉利

现代客语全罗历代志上6:16 Li-vi yû sâm-ke lai-é — Kiet-sun, Kô-hot, Mí-lâ-li.

和合本2010版历代志上6:17 革顺的儿子名叫立尼示每

现代客语汉字历代志上6:17佢等逐侪全部有孻仔。革顺立尼示每

现代客语全罗历代志上6:17 Kì-têu tak-sà chhiòn-phu yû lai-é. Kiet-sun yû Li̍p-nì lâu Sṳ-mî;

和合本2010版历代志上6:18 哥辖的儿子是暗兰以斯哈希伯伦乌薛

现代客语汉字历代志上6:18哥辖暗兰以斯哈希伯仑乌薛

现代客语全罗历代志上6:18 Kô-hot yû Am-làn, Yî-sṳ̂-ha̍p, Hî-pak-lùn, Vû-siet;

和合本2010版历代志上6:19 米拉利的儿子是抹利母示。这是按着父系所分利未人的宗族。

现代客语汉字历代志上6:19米拉利抹利母示

现代客语全罗历代志上6:19 Mí-lâ-li yû Mat-li lâu Mû-sṳ.

和合本2010版历代志上6:20革顺的:他的儿子立尼,他的儿子雅哈,他的儿子薪玛

现代客语汉字历代志上6:20革顺个后代照父系传下来个有:立尼雅哈薪玛

现代客语全罗历代志上6:20 Kiet-sun ke heu-thoi cheu fu-ne chhòn hâ-lòi ke yû: Li̍p-nì, Ngâ-ha̍p, Sîn-mâ,

和合本2010版历代志上6:21 他的儿子约亚,他的儿子易多,他的儿子谢拉,他的儿子耶特赖

现代客语汉字历代志上6:21约亚易多谢拉耶特赖

现代客语全罗历代志上6:21 Yok-â, Yi̍t-tô, Chhia-lâ, Yâ-thi̍t-lai.

和合本2010版历代志上6:22 哥辖的后裔:他的儿子亚米拿达,他的儿子可拉,他的儿子亚惜

现代客语汉字历代志上6:22哥辖个后代照父系传下来个有:亚米拿达可拉亚惜

现代客语全罗历代志上6:22 Kô-hot ke heu-thoi cheu fu-ne chhòn hâ-lòi ke yû: Â-mí-nâ-tha̍t, Khó-lâ, Â-siak,

和合本2010版历代志上6:23 他的儿子以利加拿,他的儿子以比雅撒,他的儿子亚惜

现代客语汉字历代志上6:23以利加拿以比雅撒亚惜

现代客语全罗历代志上6:23 Yî-li-kâ-nâ, Yî-pí-ngâ-sat, Â-siak,

和合本2010版历代志上6:24 他的儿子他哈,他的儿子乌列,他的儿子乌西雅,他的儿子少罗

现代客语汉字历代志上6:24他哈乌列乌西雅少罗

现代客语全罗历代志上6:24 Thâ-ha̍p, Vû-lie̍t, Vû-sî-ngâ, Seu-lò.

和合本2010版历代志上6:25 以利加拿的儿子是亚玛赛亚希摩

现代客语汉字历代志上6:25以利加拿有两个孻仔—亚玛赛亚希摩

现代客语全罗历代志上6:25 Yî-li-kâ-nâ yû lióng-ke lai-é — Â-mâ-soi lâu Â-hî-mô.

和合本2010版历代志上6:26 以利加拿以利加拿的后裔:他的儿子琐菲( [ 6.26] 「以利加拿。以利加拿的后裔:他的儿子琐菲」:七十士译本是「他的儿子以利加拿,他的儿子琐菲」。),他的儿子拿哈

现代客语汉字历代志上6:26亚希摩个后代照父系传下来个有:以利加拿琐菲拿哈

现代客语全罗历代志上6:26 Â-hî-mô ke heu-thoi cheu fu-ne chhòn hâ-lòi ke yû: Yî-li-kâ-nâ, Só-fî, Nâ-ha̍p,

和合本2010版历代志上6:27 他的儿子以利押,他的儿子耶罗罕,他的儿子以利加拿,他的儿子撒母耳

现代客语汉字历代志上6:27以利押耶罗罕以利加拿

现代客语全罗历代志上6:27 Yî-li-ap, Yâ-lò-hón, Yî-li-kâ-nâ.

和合本2010版历代志上6:28 撒母耳的儿子是长子约珥和次子亚比亚( [ 6.28] 「长子约珥和次子亚比亚」是根据七十士译本和其他古译本,原文是「长子瓦希尼和亚比亚」;参本章33节,撒上8:2。)。

现代客语汉字历代志上6:28撒母耳有两个孻仔—长子约珥(146:28「约珥」係根据一兜古译本(看撒母耳记上8:2),希伯来文无这个名。),第二个係亚比亚

现代客语全罗历代志上6:28 Sat-mû-ngí yû lióng-ke lai-é — chóng-chṳ́ Yok-ngí( 14 6:28 “Yok-ngí” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún (khon Sat-mû-ngí Ki-song 8:2), Hî-pak-lòi-vùn mò liá-ke miàng.), thi-ngi ke he Â-pí-â.

和合本2010版历代志上6:29 米拉利的后裔:抹利,他的儿子立尼,他的儿子示每,他的儿子乌撒

现代客语汉字历代志上6:29米拉利个后代照父系传下来个有:抹利立尼示每乌撒

现代客语全罗历代志上6:29 Mí-lâ-li ke heu-thoi cheu fu-ne chhòn hâ-lòi ke yû: Mat-li, Li̍p-nì, Sṳ-mî, Vû-sat,

和合本2010版历代志上6:30 他的儿子示米亚,他的儿子哈基雅,他的儿子亚帅雅 圣殿中的歌唱者

现代客语汉字历代志上6:30示米亚哈基雅亚帅雅圣殿唱歌个人

现代客语全罗历代志上6:30 Sṳ-mí-â, Ha̍p-kî-ngâ, Â-soi-ngâ. Sṳn-thien Chhong-kô ke Ngìn

和合本2010版历代志上6:31 这些是约柜安设之后,大卫派在耶和华殿中管理歌唱事奉的人。

现代客语汉字历代志上6:31约柜徙到耶路撒冷定蹀以后,大卫王派人在上主个圣殿负责音乐个事。

现代客语全罗历代志上6:31 Yok-khui sái-to Yâ-lu-sat-lâng thin-thia̍p yî-heu, Thai-ví-vòng phai-ngìn chhai Song-chú ke sṳn-thien fu-chit yîm-ngo̍k ke sṳ.

和合本2010版历代志上6:32 他们在会幕前负责歌唱的事奉,及至所罗门耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们就按着班次供职。

现代客语汉字历代志上6:32所罗门王吂起圣殿该站期间,佢等在上主个圣帐篷头前轮流任职。

现代客语全罗历代志上6:32 Chhai Só-lò-mùn-vòng màng hí sṳn-thien ke-chham khì-kiên, kì-têu chhai Song-chú ke sṳn-chong-phùng thèu-chhièn lùn-liù ngim-chṳt.

和合本2010版历代志上6:33 供职的人和他们的子孙如下:哥辖的子孙中有歌唱的希幔希幔约珥的儿子,约珥撒母耳的儿子,

现代客语汉字历代志上6:33在圣殿负责唱歌个人,佢等个家谱记在下背:哥辖宗族有希幔希幔係第一队个领袖,係约珥个孻仔。佢个家谱向前算等上个顺序係:希幔约珥撒母耳

现代客语全罗历代志上6:33 Chhai sṳn-thien fu-chit chhong-kô ke ngìn, kì-têu ke kâ-phú ki chhai hâ-poi:Kô-hot chûng-chhu̍k yû Hî-man. Hî-man he thi-yit chhui ke liâng-chhiu, he Yok-ngí ke lai-é. Kì ke kâ-phú hiong-chhièn son-tén sông ke sun-si he: Hî-man, Yok-ngí, Sat-mû-ngí,

和合本2010版历代志上6:34 撒母耳以利加拿的儿子,以利加拿耶罗罕的儿子,耶罗罕以利业的儿子,以利业陀亚的儿子,

现代客语汉字历代志上6:34以利加拿耶罗罕以列陀亚

现代客语全罗历代志上6:34 Yî-li-kâ-nâ, Yâ-lò-hón, Yî-lie̍t, Thò-â,

和合本2010版历代志上6:35 陀亚苏弗的儿子,苏弗以利加拿的儿子,以利加拿玛哈的儿子,玛哈亚玛赛的儿子,

现代客语汉字历代志上6:35苏弗以利加拿玛哈亚玛赛

现代客语全罗历代志上6:35 Sû-fut, Yî-li-kâ-nâ, Mâ-ha̍p, Â-mâ-soi,

和合本2010版历代志上6:36 亚玛赛以利加拿的儿子,以利加拿约珥的儿子,约珥亚撒利雅的儿子,亚撒利雅西番雅的儿子,

现代客语汉字历代志上6:36以利加拿约珥亚撒利雅西番雅

现代客语全罗历代志上6:36 Yî-li-kâ-nâ, Yok-ngí, Â-sat-li-ngâ, Sî-fân-ngâ,

和合本2010版历代志上6:37 西番雅他哈的儿子,他哈亚惜的儿子,亚惜以比雅撒的儿子,以比雅撒可拉的儿子,

现代客语汉字历代志上6:37他哈亚惜以比雅撒可拉

现代客语全罗历代志上6:37 Thâ-ha̍p, Â-siak, Yî-pí-ngâ-sat, Khó-lâ,

和合本2010版历代志上6:38 可拉以斯哈的儿子,以斯哈哥辖的儿子,哥辖利未的儿子,利未以色列的儿子。

现代客语汉字历代志上6:38以斯哈哥辖利未以色列

现代客语全罗历代志上6:38 Yî-sṳ̂-ha̍p, Kô-hot, Li-vi, Yî-set-lie̍t.

和合本2010版历代志上6:39 希幔的弟兄亚萨希幔的右边供职;亚萨比利家的儿子,比利家示米亚的儿子,

现代客语汉字历代志上6:39革顺宗族个亚萨係第二队个领袖。佢个家谱向前算等上个顺序係:亚萨比利家示米亚

现代客语全罗历代志上6:39 Kiet-sun chûng-chhu̍k ke Â-sat he thi-ngi chhui ke liâng-chhiu. Kì ke kâ-phú hiong-chhièn son-tén sông ke sun-si he: Â-sat, Pí-li-kâ, Sṳ-mí-â,

和合本2010版历代志上6:40 示米亚米迦勒的儿子,米迦勒巴西雅的儿子,巴西雅玛基雅的儿子,

现代客语汉字历代志上6:40米迦勒巴西雅玛基雅

现代客语全罗历代志上6:40 Mí-kâ-le̍t, Pâ-sî-ngâ, Mâ-kî-ngâ,

和合本2010版历代志上6:41 玛基雅伊特尼的儿子,伊特尼谢拉的儿子,谢拉亚大雅的儿子,

现代客语汉字历代志上6:41伊特尼谢拉亚大雅

现代客语全罗历代志上6:41 Yî-thi̍t-nì, Chhia-lâ, Â-thai-ngâ,

和合本2010版历代志上6:42 亚大雅以探的儿子,以探薪玛的儿子,薪玛示每的儿子,

现代客语汉字历代志上6:42以探薪玛示每

现代客语全罗历代志上6:42 Yî-tham, Sîn-mâ, Sṳ-mî,

和合本2010版历代志上6:43 示每雅哈的儿子,雅哈革顺的儿子,革顺利未的儿子。

现代客语汉字历代志上6:43雅哈革顺利未

现代客语全罗历代志上6:43 Ngâ-ha̍p, Kiet-sun, Li-vi.

和合本2010版历代志上6:44 他们的弟兄米拉利的子孙,在他们左边供职的有以探以探基示的儿子,基示亚伯底的儿子,亚伯底玛鹿的儿子,

现代客语汉字历代志上6:44米拉利宗族个以探係第三队个领袖。佢个家谱向前算等上个顺序係:以探基示亚伯底玛鹿

现代客语全罗历代志上6:44 Mí-lâ-li chûng-chhu̍k ke Yî-tham he thi-sâm chhui ke liâng-chhiu. Kì ke kâ-phú hiong-chhièn son-tén sông ke sun-si he: Yî-tham, Kî-sṳ, Â-pak-tí, Mâ-lu̍k,

和合本2010版历代志上6:45 玛鹿哈沙比雅的儿子,哈沙比雅亚玛谢的儿子,亚玛谢希勒家的儿子,

现代客语汉字历代志上6:45哈沙比雅亚玛谢希勒家

现代客语全罗历代志上6:45 Ha̍p-sâ-pí-ngâ, Â-mâ-chhia, Hî-le̍t-kâ,

和合本2010版历代志上6:46 希勒家暗西的儿子,暗西巴尼的儿子,巴尼沙麦的儿子,

现代客语汉字历代志上6:46暗西巴尼沙麦

现代客语全罗历代志上6:46 Am-sî, Pâ-nì, Sâ-ma̍k,

和合本2010版历代志上6:47 沙麦末力的儿子,末力母示的儿子,母示米拉利的儿子,米拉利利未的儿子。

现代客语汉字历代志上6:47末力母示米拉利利未

现代客语全罗历代志上6:47 Ma̍t-li̍t, Mû-sṳ, Mí-lâ-li, Li-vi.

和合本2010版历代志上6:48 他们的弟兄利未人也被派办理上帝殿中帐幕的一切事务。 亚伦的后裔

现代客语汉字历代志上6:48佢等共支族其他个利未人兄弟也受派在上帝个圣殿担任别个工作。亚伦个后代

现代客语全罗历代志上6:48 Kì-têu khiung kî-chhu̍k khì-thâ ke Li-vi-ngìn hiûng-thi ya su-phai chhai Song-ti ke sṳn-thien tâm-ngim phe̍t-ke kûng-chok. Â-lùn ke Heu-thoi

和合本2010版历代志上6:49 亚伦和他的子孙在燔祭坛和香坛上献祭烧香,办理至圣所一切的事,为以色列赎罪,正如上帝僕人摩西所吩咐的一切。

现代客语汉字历代志上6:49亚伦㧯佢个后代担任献祭㧯烧香个服事,并在祭坛顶献烧化祭。佢等个工作係主理至圣所所有礼拜个事,又献牲祭。佢等照上帝个僕人摩西所指示个做这兜事,为以色列人赎罪。

现代客语全罗历代志上6:49 Â-lùn lâu kì ke heu-thoi tâm-ngim hien-chi lâu sêu-hiông ke fu̍k-sṳ, pin chhai chi-thàn táng hien sêu-fa-chi. Kì-têu ke kûng-chok he chú-lî chṳ-sṳn-só só-yû lî-pai ke sṳ, yu hien sên-chi. Kì-têu cheu Song-ti ke phu̍k-ngìn Mô-sî só chṳ́-sṳ ke cho liá-têu sṳ, vi Yî-set-lie̍t-ngìn su̍k-chhui.

和合本2010版历代志上6:50 亚伦的后裔如下:他的儿子以利亚撒,他的儿子非尼哈,他的儿子亚比书

现代客语汉字历代志上6:50亚伦个后代照父系传下来个有:以利亚撒非尼哈亚比书

现代客语全罗历代志上6:50 Â-lùn ke heu-thoi cheu fu-ne chhòn hâ-lòi ke yû: Yî-li-â-sat, Fî-nì-ha̍p, Â-pí-sû,

和合本2010版历代志上6:51 他的儿子布基,他的儿子乌西,他的儿子西拉希雅

现代客语汉字历代志上6:51布基乌西西拉希雅

现代客语全罗历代志上6:51 Pu-kî, Vû-sî, Sî-lâ-hî-ngâ,

和合本2010版历代志上6:52 他的儿子米拉约,他的儿子亚玛利雅,他的儿子亚希突

现代客语汉字历代志上6:52米拉约亚玛利雅亚希突

现代客语全罗历代志上6:52 Mí-lâ-yok, Â-mâ-li-ngâ, Â-hî-thut,

和合本2010版历代志上6:53 他的儿子撒督,他的儿子亚希玛斯 利未支派居住地

现代客语汉字历代志上6:53撒督亚希玛斯利未人住个地方

现代客语全罗历代志上6:53 Sat-tuk, Â-hî-mâ-sṳ̂. Li-vi-ngìn He̍t ke Thi-fông

和合本2010版历代志上6:54 他们的住处按着境内的营寨如下:亚伦的子孙哥辖族先抽籤得地,

现代客语汉字历代志上6:54下背係亚伦后代哥辖宗族所分到个所在。在利未人所得到个土地当中,哥辖宗族分到个係第一份。

现代客语全罗历代志上6:54 Hâ-poi he Â-lùn heu-thoi Kô-hot chûng-chhu̍k só pûn-tó ke só-chhai. Chhai Li-vi-ngìn só tet-tó ke thú-thi tông-chûng, Kô-hot chûng-chhu̍k pûn-tó ke he thi-yit fun.

和合本2010版历代志上6:55 得了犹大地的希伯仑和四围的郊野;

现代客语汉字历代志上6:55这所在包含在犹大境内个希伯仑㧯附近个草场,

现代客语全罗历代志上6:55 Liá só-chhai pâu-hàm chhai Yù-thai kin-nui ke Hî-pak-lùn lâu fu-khiun ke chhó-chhòng,

和合本2010版历代志上6:56 只是这城的田地和所属的村庄都为耶孚尼的儿子迦勒所得。

现代客语汉字历代志上6:56总係属希伯仑城个田地㧯村庄就分给耶孚尼个孻仔迦勒

现代客语全罗历代志上6:56 chúng-he su̍k Hî-pak-lùn-sàng ke thièn-thi lâu chhûn-chông chhiu pûn-pûn Yâ-fù-nì ke lai-é Kâ-le̍t.

和合本2010版历代志上6:57 亚伦的子孙所得逃城如下:希伯仑立拿与其郊野、雅提珥以实提莫与其郊野、

现代客语汉字历代志上6:57亚伦后代分到个城市记在下背:逃闪城希伯仑雅提珥立拿附近个城市、以实提莫希仑底璧亚珊伯‧示麦,㧯这兜城附近个草场。

现代客语全罗历代志上6:57Â-lùn heu-thoi pûn-tó ke sàng-sṳ ki chhai hâ-poi: Thò-sám-sàng Hî-pak-lùn, Ngâ-thì-ngí, Li̍p-nâ fu-khiun ke sàng-sṳ, Yî-sṳ̍t-thì-mo̍k, Hî-lùn, Tí-piak, Â-sân, Pak-Sṳ-ma̍k, lâu liá-têu sàng fu-khiun ke chhó-chhòng.

和合本2010版历代志上6:58 希仑( [ 6.58] 「希仑」是根据七十士译本,原文是「希列兹」,原文另译「何仑」;参书21:15。)与其郊野、底璧与其郊野、

现代客语汉字历代志上6:58【併于上节】

现代客语全罗历代志上6:58【併于上节】

和合本2010版历代志上6:59 亚珊与其郊野、伯‧示麦与其郊野。

现代客语汉字历代志上6:59【併于上节】

现代客语全罗历代志上6:59【併于上节】

和合本2010版历代志上6:60 他们也从便雅悯支派中得了迦巴与其郊野、阿勒篾与其郊野、亚拿突与其郊野。他们宗族所得的城共十三座。

现代客语汉字历代志上6:60便雅悯境内,佢等分到迦巴阿勒篾亚拿突,并这兜城附近个草场。佢等个家族总共分到十三座城。

现代客语全罗历代志上6:60 Chhai Phien-ngâ-mén kin-nui, kì-têu pûn-tó Kâ-pâ, Â-le̍t-me̍t, Â-nâ-thut, pin liá-têu sàng fu-khiun ke chhó-chhòng. Kì-têu ke kâ-chhu̍k chúng-khiung pûn-tó sṳ̍p-sâm chho sàng.

和合本2010版历代志上6:61 哥辖族其余的人抽籤,按支派的宗族,从半个支派,就是玛拿西半支派中得了十座城。

现代客语汉字历代志上6:61哥辖宗族其他个家族抽籤分到西玛拿西境内个十座城。

现代客语全罗历代志上6:61 Kô-hot chûng-chhu̍k khì-thâ ke kâ-chhu̍k chhû-chhiâm pûn-tó sî Mâ-nâ-sî kin-nui ke sṳ̍p-chho sàng.

和合本2010版历代志上6:62 革顺族按着宗族,从以萨迦支派、亚设支派、拿弗他利支派、巴珊内的玛拿西支派中,得了十三座城。

现代客语汉字历代志上6:62革顺宗族该兜家族分到十三座城,在以萨迦亚设拿弗他利、㧯巴珊地区东玛拿西境内。

现代客语全罗历代志上6:62 Kiet-sun chûng-chhu̍k ke-têu kâ-chhu̍k pûn-tó sṳ̍p-sâm chho sàng, chhai Yî-sat-kâ, Â-sat, Nâ-fut-thâ-li, lâu Pâ-sân thi-khî tûng Mâ-nâ-sî kin-nui.

和合本2010版历代志上6:63 米拉利族按着宗族抽籤,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派中,得了十二座城。

现代客语汉字历代志上6:63米拉利宗族该兜家族也共样抽籤分到十二座城,在吕便迦得、㧯西布伦境内。

现代客语全罗历代志上6:63 Mí-lâ-li chûng-chhu̍k ke-têu kâ-chhu̍k ya khiung-yong chhû-chhiâm pûn-tó sṳ̍p-ngi chho sàng, chhai Lî-phien, Kâ-tet, lâu Sî-pu-lùn kin-nui.

和合本2010版历代志上6:64 以色列人把这些城与其郊野给了利未人。

现代客语汉字历代志上6:64以色列人就恁样将城市分给利未人住,也将城市附近个草场给佢等。

现代客语全罗历代志上6:64 Yî-set-lie̍t-ngìn chhiu án-ngiòng chiông sàng-sṳ pûn-pûn Li-vi-ngìn he̍t, ya chiông sàng-sṳ fu-khiun ke chhó-chhòng pûn kì-têu.

和合本2010版历代志上6:65 以色列人用抽籤的方式,从犹大人、西缅人、便雅悯人三支派中,把以上提到名字的城给了他们。

现代客语汉字历代志上6:65(顶高所讲在犹大西缅,㧯便雅悯境内个城市也係抽籤分个。)

现代客语全罗历代志上6:65 (Táng-kô só-kóng chhai Yù-thai, Sî-mién, lâu Phien-ngâ-mén kin-nui ke sàng-sṳ ya he chhû-chhiâm fûn ke.)

和合本2010版历代志上6:66 哥辖子孙中有几个宗族从以法莲支派中也得了城镇作为他们的区域。

现代客语汉字历代志上6:66哥辖宗族有兜家族分到以法莲境内个城市㧯草场,

现代客语全罗历代志上6:66 Kô-hot chûng-chhu̍k yû-têu kâ-chhu̍k pûn-tó Yî-fap-lièn kin-nui ke sàng-sṳ lâu chhó-chhòng,

和合本2010版历代志上6:67 他们在以法莲山区所得的逃城:示剑与其郊野、基色与其郊野、

现代客语汉字历代志上6:67以法莲山区个逃闪城示剑基色

现代客语全罗历代志上6:67 yû Yî-fap-lièn sân-khî ke thò-sám-sàng Sṳ-kiam, Kî-set,

和合本2010版历代志上6:68 约缅与其郊野、伯‧和仑与其郊野、

现代客语汉字历代志上6:68约缅伯‧和仑

现代客语全罗历代志上6:68 Yok-mén, Pak-Fò-lùn,

和合本2010版历代志上6:69 亚雅仑与其郊野、迦特‧临门与其郊野。

现代客语汉字历代志上6:69亚雅仑迦特‧临门

现代客语全罗历代志上6:69 Â-ngâ-lùn lâu Kâ-thi̍t-Lìm-mùn.

和合本2010版历代志上6:70 哥辖其余的子孙从玛拿西半支派中得了亚乃与其郊野、比连与其郊野。

现代客语汉字历代志上6:70哥辖宗族其他家族在西玛拿西境内得到亚乃比连两座城㧯附近个草场。

现代客语全罗历代志上6:70 Kô-hot chûng-chhu̍k khì-thâ kâ-chhu̍k chhai sî Mâ-nâ-sî kin-nui tet-tó Â-nâi lâu Pí-lièn lióng-chho sàng lâu fu-khiun ke chhó-chhòng.

和合本2010版历代志上6:71 革顺子孙从玛拿西半支派中得了巴珊哥兰与其郊野、亚斯她录与其郊野;

现代客语汉字历代志上6:71革顺宗族分到下背逐城市㧯附近个草场:在东玛拿西境内有巴珊哥兰亚斯他录

现代客语全罗历代志上6:71 Kiet-sun chûng-chhu̍k pûn-tó hâ-poi tak sàng-sṳ lâu fu-khiun ke chhó-chhòng:Chhai tûng Mâ-nâ-sî kin-nui yû Pâ-sân ke Kô-làn lâu Â-sṳ̂-thâ-liu̍k.

和合本2010版历代志上6:72以萨迦支派中得了基低斯与其郊野、大比拉与其郊野、

现代客语汉字历代志上6:72以萨迦境内有基低斯大比拉

现代客语全罗历代志上6:72 Chhai Yî-sat-kâ kin-nui yû Kî-tâi-sṳ̂, Thai-pí-lâ,

和合本2010版历代志上6:73 拉末与其郊野、亚年与其郊野;

现代客语汉字历代志上6:73拉末、㧯亚年

现代客语全罗历代志上6:73 Lâ-ma̍t, lâu Â-ngièn.

和合本2010版历代志上6:74亚设支派中得了玛沙与其郊野、押顿与其郊野、

现代客语汉字历代志上6:74亚设境内有玛沙押顿

现代客语全罗历代志上6:74 Chhai Â-sat kin-nui yû Mâ-sâ, Ap-tun,

和合本2010版历代志上6:75 户割与其郊野、利合与其郊野;

现代客语汉字历代志上6:75户割、㧯利合

现代客语全罗历代志上6:75 Fu-kot, lâu Li-ha̍p.

和合本2010版历代志上6:76拿弗他利支派中得了加利利基低斯与其郊野、哈们与其郊野、基列亭与其郊野。

现代客语汉字历代志上6:76拿弗他利境内有加利利基低斯哈们、㧯基列亭

现代客语全罗历代志上6:76 Chhai Nâ-fut-thâ-li kin-nui yû Kâ-li-li ke Kî-tâi-sṳ̂, Ha̍p-mùn, lâu Kî-lie̍t-thìn.

和合本2010版历代志上6:77 米拉利其余的子孙从西布伦支派中得了临摩挪( [ 6.77] 「临摩挪」:书19:13称「临门」。)与其郊野、他泊与其郊野;

现代客语汉字历代志上6:77米拉利宗族该兜家族分到下背逐城市㧯附近个草场:在西布伦境内有临摩挪他泊

现代客语全罗历代志上6:77 Mí-lâ-li chûng-chhu̍k ke-têu kâ-chhu̍k pûn-tó hâ-poi tak sàng-sṳ lâu fu-khiun ke chhó-chhòng:Chhai Sî-pu-lùn kin-nui yû Lìm-mô-nò lâu Thâ-phok.

和合本2010版历代志上6:78 又在耶利哥约旦河东,从吕便支派中得了旷野的比悉与其郊野、雅杂与其郊野,

现代客语汉字历代志上6:78吕便境内,就係经过耶利哥约旦河东片,有高地个比悉、㧯雅哈撒

现代客语全罗历代志上6:78 Chhai Lî-phien kin-nui, chhiu-he kîn-ko Yâ-li-kô to Yok-tan-hò tûng-phién, yû kô-thi ke Pí-sit, lâu Ngâ-ha̍p-sat,

和合本2010版历代志上6:79 基底莫与其郊野、米法押与其郊野;

现代客语汉字历代志上6:79基底莫、㧯米法押

现代客语全罗历代志上6:79 Kî-tí-mo̍k, lâu Mí-fap-ap.

和合本2010版历代志上6:80 又从迦得支派中得了基列拉末与其郊野、玛哈念与其郊野、

现代客语汉字历代志上6:80迦得境内有基列拉末玛哈念

现代客语全罗历代志上6:80 Chhai Kâ-tet kin-nui yû Kî-lie̍t ke Lâ-ma̍t, Mâ-ha̍p-ngiam,

和合本2010版历代志上6:81 希实本与其郊野、雅谢与其郊野。

现代客语汉字历代志上6:81希实本、㧯雅谢

现代客语全罗历代志上6:81 Hî-sṳ̍t-pún, lâu Ngâ-chhia.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志上   汉字   郊野      儿子   他的儿子   支派   宗族   亚伦   米拉   境内   耶路撒冷   以色列   后裔   后代   父系   子孙   草场   犹大   摩西   可拉   他们的   所罗门   来个   家谱   比利   玛利      萨迦
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释