历代志上第5章客家话和合本对照
和合本2010版历代志上5:1吕便的后裔 以色列的长子吕便的后裔。吕便玷污了父亲的床,他长子的名分就归了以色列的儿子约瑟的后裔;因此,家谱就不按出生顺序登录。
现代客语汉字历代志上5:1吕便个后代下背係以色列长子吕便个后代。(吕便㧯厥爸个细姐有无正常个关係,所以失去长子个权利。这兜权利归给以色列个孻仔约瑟㧯佢个后代。照族谱吕便无算长子。
现代客语全罗历代志上5:1Lî-phien ke Heu-thoi Hâ-poi he Yî-set-lie̍t chóng-chṳ́ Lî-phien ke heu-thoi. (Lî-phien lâu kiâ-pâ ke se-chiá yû mò chṳn-sòng ke koân-he, só-yî sṳt-hi chóng-chṳ́ ke khièn-li. Liá-têu khièn-li kûi-pûn Yî-set-lie̍t ke lai-é Yok-sit lâu kì ke heu-thoi. Cheu chhu̍k-phú Lî-phien mò-son chóng-chṳ́.
和合本2010版历代志上5:2 虽然犹大比他兄弟强盛,君王也从他而出,然而长子的名分却归约瑟。
现代客语汉字历代志上5:2虽然犹大支族最强大,对它产生一个领袖,统治所有支族,总係长子个权利归给约瑟。)
现代客语全罗历代志上5:2 Sûi-yèn Yù-thai kî-chhu̍k chui khiòng-thai, tui kì sán-sên yit-ke liâng-chhiu, thúng-chhṳ só-yû kî-chhu̍k, chúng-he chóng-chṳ́ ke khièn-li kûi-pûn Yok-sit.)
和合本2010版历代志上5:3 以色列长子吕便的后裔如下:哈诺、法路、希斯伦和迦米。
现代客语汉字历代志上5:3以色列个长子吕便有四个孻仔—哈诺、法路、希斯仑、迦米。
现代客语全罗历代志上5:3 Yî-set-lie̍t ke chóng-chṳ́ Lî-phien yû si-ke lai-é — Ha̍p-nok, Fap-lu, Hî-sṳ̂-lùn, Kâ-mí.
和合本2010版历代志上5:4 约珥的后裔:他的儿子示玛雅,他的儿子歌革,他的儿子示每,
现代客语汉字历代志上5:4下背係约珥照父系传下来个后代:示玛雅、歌革、示每、米迦、利亚雅、巴力、备拉。备拉係吕便支族个领袖,被亚述皇帝提革拉‧比列色捉过去。
现代客语全罗历代志上5:4Hâ-poi he Yok-ngí cheu fu-ne chhòn hâ-lòi ke heu-thoi: Sṳ-mâ-ngâ, Kô-kiet, Sṳ-mî, Mí-kâ, Li-â-ngâ, Pâ-li̍t, Phi-lâ. Phi-lâ he Lî-phien kî-chhu̍k ke liâng-chhiu, pûn Â-sut fòng-ti Thì-kiet-lâ-Pí-lie̍t-set chok ko-hi.
和合本2010版历代志上5:5 他的儿子米迦,他的儿子利亚雅,他的儿子巴力,
现代客语汉字历代志上5:5【併于上节】
现代客语全罗历代志上5:5【併于上节】
和合本2010版历代志上5:6 他的儿子备拉;这备拉作吕便支派的领袖,被亚述王提革拉‧毗列色掳去。
现代客语汉字历代志上5:6【併于上节】
现代客语全罗历代志上5:6【併于上节】
和合本2010版历代志上5:7 他的弟兄照着宗族,按着家谱作族长的是耶利、撒迦利雅、
现代客语汉字历代志上5:7在吕便支族族谱顶高所记个族长名仔记在下背:耶利、撒迦利雅、比拉。
现代客语全罗历代志上5:7 Chhai Lî-phien kî-chhu̍k chhu̍k-phú táng-kô só-ki ke chhu̍k-chóng miàng-è ki chhai hâ-poi: Yâ-li, Sat-kâ-li-ngâ, Pí-lâ.
和合本2010版历代志上5:8 比拉;比拉是亚撒的儿子,亚撒是示玛的儿子,示玛是约珥的儿子;约珥住在亚罗珥,直到尼波和巴力‧免。
现代客语汉字历代志上5:8比拉係亚撒个孻仔,示玛个孙仔,属约珥个宗族。这宗族个人住在亚罗珥,也有兜住在亚罗珥北片直到尼波㧯巴力‧免。
现代客语全罗历代志上5:8 Pí-lâ he Â-sat ke lai-é, Sṳ-mâ ke sûn-é, su̍k Yok-ngí ke chûng-chhu̍k. Liá chûng-chhu̍k ke ngìn he̍t chhai Â-lò-ngí, ya yû-têu he̍t chhai Â-lò-ngí pet-phién chhṳ̍t-to Nì-pô lâu Pâ-li̍t-Miên.
和合本2010版历代志上5:9 他也住在东边,直到幼发拉底河这边的旷野边界,因为他们在基列地牲畜增多。
现代客语汉字历代志上5:9佢等在基列地有一大群个头牲,所以佢等佔领东片个土地,直到幼发拉底河这片个旷野。
现代客语全罗历代志上5:9 Kì-têu chhai Kî-lie̍t-thi yû yit thai-khiùn ke thèu-sâng, só-yî kì-têu cham-liâng tûng-phién ke thú-thi, chhṳ̍t-to Yu-fat-lâ-tí-hò liá-phién ke khóng-yâ.
和合本2010版历代志上5:10 扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚裏。 迦得的后裔
现代客语汉字历代志上5:10在扫罗王时代,吕便支族攻打夏甲人,将佢等㓾掉,佔领佢等在基列东片全部个土地。迦得个后代
现代客语全罗历代志上5:10 Chhai Só-lò-vòng sṳ̀-thoi, Lî-phien kî-chhu̍k kûng-tá Ha-kap-ngìn, chiông kì-têu chhṳ̀-thet, cham-liâng kì-têu chhai Kî-lie̍t tûng-phién chhiòn-phu ke thú-thi. Kâ-tet ke Heu-thoi
和合本2010版历代志上5:11 迦得的后裔在吕便对面,住在巴珊地,延伸到撒迦:
现代客语汉字历代志上5:11迦得支族住在吕便支族北片个巴珊地区,向东一直到撒迦。
现代客语全罗历代志上5:11 Kâ-tet kî-chhu̍k he̍t chhai Lî-phien kî-chhu̍k pet-phién ke Pâ-sân thi-khî, hiong-tûng yit-chhṳ̍t to Sat-kâ.
和合本2010版历代志上5:12 有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。
现代客语汉字历代志上5:12迦得支族中最主要个开设人係约珥;第二重要个开设人係沙番;巴珊地区其他宗族个开设人係雅乃㧯沙法。
现代客语全罗历代志上5:12 Kâ-tet kî-chhu̍k chûng chui chú-yeu ke khôi-sat ngìn he Yok-ngí; thi-ngi chhung-yeu ke khôi-sat ngìn he Sâ-fân; Pâ-sân thi-khî khì-thâ chûng-chhu̍k ke khôi-sat ngìn he Ngâ-nâi lâu Sâ-fap.
和合本2010版历代志上5:13 按着家族,他们的弟兄是米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚和希伯,共七人。
现代客语汉字历代志上5:13迦得支族其他个人属下背七个宗族:米迦勒、米书兰、示巴、约赖、雅干、细亚、希伯。
现代客语全罗历代志上5:13 Kâ-tet kî-chhu̍k khì-thâ ke ngìn su̍k hâ-poi chhit-ke chûng-chhu̍k: Mí-kâ-le̍t, Mí-sû-làn, Sṳ-pâ, Yok-lai, Ngâ-kôn, Se-â, Hî-pak.
和合本2010版历代志上5:14 这些都是亚比孩的儿子;亚比孩是户利的儿子,户利是耶罗亚的儿子,耶罗亚是基列的儿子,基列是米迦勒的儿子,米迦勒是耶示筛的儿子,耶示筛是耶哈多的儿子,耶哈多是布斯的儿子;
现代客语汉字历代志上5:14佢等全部係户利个孻仔亚比孩个后代。佢等个祖先向前算等上个顺序係:亚比孩、户利、耶罗亚、基列、米迦勒、耶示筛、耶哈多、布斯。
现代客语全罗历代志上5:14 Kì-têu chhiòn-phu he Fu-li ke lai-é Â-pí-hài ke heu-thoi. Kì-têu ke chú-siên hiong-chhièn son-tén sông ke sun-si he: Â-pí-hài, Fu-li, Yâ-lò-â, Kî-lie̍t, Mí-kâ-le̍t, Yâ-sṳ-chhî, Yâ-ha̍p-tô, Pu-sṳ̂.
和合本2010版历代志上5:15 古尼的孙子,押比叠的儿子亚希是他们的族长。
现代客语汉字历代志上5:15押比叠个孻仔、古尼个孙仔亚希係这兜宗族个族长。
现代客语全罗历代志上5:15 Ap-pí-thia̍p ke lai-é, Kú-nì ke sûn-é Â-hî he liá-têu chûng-chhu̍k ke chhu̍k-chóng.
和合本2010版历代志上5:16 他们住在基列、巴珊和所属的乡镇,以及沙仑一切的郊野,直到四围的交界。
现代客语汉字历代志上5:16佢等住在巴珊㧯基列地区,㧯沙仑逐位个草场。
现代客语全罗历代志上5:16 Kì-têu he̍t chhai Pâ-sân lâu Kî-lie̍t thi-khî, lâu Sâ-lùn tak-vi ke chhó-chhòng.
和合本2010版历代志上5:17 这些人在犹大王约坦和以色列王耶罗波安年间,都载入家谱。 吕便迦得玛拿西族的军队
现代客语汉字历代志上5:17(这兜记录係在犹大王约坦㧯以色列王耶罗波安做王期间编写个。)约旦河东片支族个军队
现代客语全罗历代志上5:17 (Liá-têu ki-liu̍k he chhai Yù-thai-vòng Yok-thán lâu Yî-set-lie̍t-vòng Yâ-lò-pô-ôn cho vòng khì-kiên phiên-siá ke.) Yok-tan-hò Tûng-phién Kî-chhu̍k ke Kiûn-chhui
和合本2010版历代志上5:18 吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人,能拿盾牌和刀剑、拉弓、出征善战的勇士共有四万四千七百六十名。
现代客语汉字历代志上5:18吕便、迦得两支族㧯东玛拿西支族有训练精良个军队四万四千七百六十人;佢等尽会用盾牌、刀剑㧯弓箭。
现代客语全罗历代志上5:18 Lî-phien, Kâ-tet lióng kî-chhu̍k lâu tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k yû hiun-lien chîn-liòng ke kiûn-chhui si-van si-chhiên chhit-pak liuk-sṳ̍p ngìn; kì-têu chhin voi yung tún-phài, tô-kiam lâu kiûng-chien.
和合本2010版历代志上5:19 他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人打仗。
现代客语汉字历代志上5:19佢等去攻打伊突、拿非施、㧯挪答个夏甲族人。
现代客语全罗历代志上5:19 Kì-têu hi kûng-tá Yî-thut, Nâ-fî-sṳ̂, lâu Nò-tap ke Ha-kap chhu̍k-ngìn.
和合本2010版历代志上5:20 他们在打仗的时候得了上帝的帮助,夏甲人和所有跟随夏甲人的人都交在他们手中;因为他们在阵上呼求上帝,倚赖他,他就应允他们。
现代客语汉字历代志上5:20佢等信靠上帝,向佢祈求帮助,上帝听佢等个祈祷,将夏甲人㧯佢等个盟国全部交在佢等个手中。
现代客语全罗历代志上5:20 Kì-têu sin-kho Song-ti, hiong Kì khì-khiù pông-chhu, Song-ti thâng kì-têu ke khì-tó, chiông Ha-kap-ngìn lâu kì-têu ke mèn-koet chhiòn-phu kâu chhai kì-têu ke sú-chûng.
和合本2010版历代志上5:21 他们掳掠了夏甲人的牲畜,有五万匹骆驼,二十五万只羊,二千匹驴,又有十万人;
现代客语汉字历代志上5:21佢等对敌人该位抢到五万只骆驼、二十五万只羊仔、两千只驴仔,又捉到十万人。
现代客语全罗历代志上5:21 Kì-têu tui thi̍t-ngìn ke-vi chhióng-tó ńg-van chak lo̍k-thò, ngi-sṳ̍p ńg-van chak yòng-è, lióng-chhiên chak lì-è, yu chok-tó sṳ̍p-van ngìn.
和合本2010版历代志上5:22 被杀仆倒的很多,因为这战争是出乎上帝。他们就住在夏甲人的地上,直到被掳的时候。 玛拿西半支派
现代客语汉字历代志上5:22佢等㓾掉尽多敌人,因为这战争係上帝个旨意。佢等住在该地区,一直到被人捉去外国个时(135:22「被人捉去外国个时」:大约在公元前733年,亚述人佔领北国以色列㧯约旦河东片以色列个土地,并捉去人民(看列王纪下15:29)。)。东玛拿西支族
现代客语全罗历代志上5:22 Kì-têu chhṳ̀-thet chhin-tô thi̍t-ngìn, yîn-vi liá chan-chên he Song-ti ke chṳ́-yi. Kì-têu he̍t chhai ke thi-khî, yit-chhṳ̍t to pûn-ngìn chok-hi ngoi-koet ke sṳ̀( 13 5:22 “pûn-ngìn chok-hi ngoi-koet ke sṳ̀”: Thai-yok chhai kûng-ngièn chhièn 733 ngièn, Â-sut-ngìn cham-liâng pet-koet Yî-set-lie̍t lâu Yok-tan-hò tûng-phién Yî-set-lie̍t ke thú-thi, pin chok-hi ngìn-mìn (khon Lie̍t-vòng Ki-ha 15:29).). Tûng Mâ-nâ-sî Kî-chhu̍k
和合本2010版历代志上5:23 玛拿西半支派的人住在那地,从巴珊延到巴力‧黑门、示尼珥和黑门山,他们人数增多( [ 5.23] 「人数增多」:七十士译本是「他们在黎巴嫩人数增多」。)。
现代客语汉字历代志上5:23东玛拿西支族定居在巴珊地区,向北到巴力‧黑门、示尼珥㧯黑门山。佢等人口增加当遽。
现代客语全罗历代志上5:23 Tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k thin-kî chhai Pâ-sân thi-khî, hiong-pet to Pâ-li̍t-Het-mùn, Sṳ-nì-ngí lâu Het-mùn-sân. Kì-têu ngìn-khiéu chen-kâ tông-kiak.
和合本2010版历代志上5:24 他们的族长如下:以弗、以示、以利业、亚斯列、耶利米、何达威雅和雅叠;他们都是大能的勇士,有名的人,是作族长的。
现代客语汉字历代志上5:24佢等逐宗族族长个名记在下背:以弗、以示、以列、亚斯列、耶利米、何达威雅、雅叠。这兜人全部係优秀个军人,係这族当中有名个领袖。东片支族被人捉走
现代客语全罗历代志上5:24 Kì-têu tak chûng-chhu̍k chhu̍k-chóng ke miàng ki chhai hâ-poi: Yî-fut, Yî-sṳ, Yî-lie̍t, Â-sṳ̂-lie̍t, Yâ-li-mí, Hò-tha̍t-vî-ngâ, Ngâ-thia̍p. Liá-têu ngìn chhiòn-phu he yû-siu ke kiûn-ngìn, he liá-chhu̍k tông-chûng yû-miàng ke liâng-chhiu. Tûng-phién Kî-chhu̍k Pûn-ngìn Chok-chéu
和合本2010版历代志上5:25 但他们得罪了他们列祖的上帝,随从当地百姓的神明而行淫,这百姓就是上帝在他们面前所除灭的。
现代客语汉字历代志上5:25约旦河东片两支族㧯半支族个人民对佢等祖先个上帝无忠心,离开佢,去拜该地原住民个神明;上帝识对这垤土地将该兜原住民逐走。
现代客语全罗历代志上5:25 Yok-tan-hò tûng-phién lióng kî-chhu̍k lâu pan kî-chhu̍k ke ngìn-mìn tui kì-têu chú-siên ke Song-ti mò chûng-sîm, lì-khôi Kì, hi pai ke-thi ngièn-chhu-mìn ke sṳ̀n-mìn; Song-ti sṳt tui liá-te thú-thi chiông ke-têu ngièn-chhu-mìn kiuk-chéu.
和合本2010版历代志上5:26 因此,以色列的上帝激发亚述王普勒,就是亚述王提革拉‧毗列色的心,他掳掠了吕便人、迦得人、玛拿西半支派的人,把他们带到哈腊、哈博、哈拉( [ 5.26] 七十士译本没有「哈拉」。)与歌散河边,直到今日。
现代客语汉字历代志上5:26所以以色列个上帝激动亚述皇帝普勒(又安到提革拉‧比列色)来侵犯佢等。普勒皇帝捉到吕便、迦得㧯东玛拿西支族个人,将佢等捉到哈腊、哈博、哈拉㧯歌散河坝滣,佢等个后代直到今晡日还在该位。
现代客语全罗历代志上5:26 Só-yî Yî-set-lie̍t ke Song-ti kit-thung Â-sut fòng-ti Phû-le̍t (yu ôn-to Thì-kiet-lâ-Pí-lie̍t-set) lòi chhîm-fam kì-têu. Phû-le̍t fòng-ti chok-tó Lî-phien, Kâ-tet lâu tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k ke ngìn, chiông kì-têu chok-to Ha̍p-la̍p, Ha̍p-pok, Ha̍p-lâ lâu Kô-san hò-pa sùn, kì-têu ke heu-thoi chhṳ̍t-to kîm-pû-ngit hàn chhai ke-vi.