历代志上第29章客家话和合本对照
和合本2010版历代志上29:1为建殿而献的礼物 大卫王对全会众说:「我儿子所罗门是上帝特选的,还年幼脆弱,但这工程浩大,因这殿不是为人,而是为耶和华上帝建造的。
现代客语汉字历代志上29:1为起圣殿献礼物大卫王向全会众宣告:「𠊎个孻仔所罗门係上帝所拣选个;总係佢还后生,无经验。佢所爱完成个工程非常大;因为这毋係起给人住个王宫,係为到主上帝起个圣殿。
现代客语全罗历代志上29:1Vi Hí Sṳn-thien Hien Lî-vu̍t Thai-ví-vòng hiong chhiòn fi-chung siên-ko: “Ngài ke lai-é Só-lò-mùn he Song-ti só kién-sién ke; chúng-he kì hàn heu-sâng, mò kîn-ngiam. Kì só oi vàn-sṳ̀n ke kûng-chhàng fî-sòng thai; yîn-vi liá m̀-he hí pûn ngìn he̍t ke vòng-kiûng, he vi-tó Chú Song-ti hí ke sṳn-thien.
和合本2010版历代志上29:2 我为我上帝的殿已经尽力,预备金子做金器,银子做银器,铜做铜器,铁做铁器,木做木器,还有红玛瑙、可镶嵌的宝石、彩石、各样的宝石和许多大理石。
现代客语汉字历代志上29:2𠊎尽最大个努力为𠊎上帝个圣殿準备材料,有金银铜铁、木材、高贵个石砖、宝石、有花纹个石头、㧯尽多个大理石。
现代客语全罗历代志上29:2 Ngài chhin chui-thai ke nú-li̍t vi ngài Song-ti ke sṳn-thien chún-phi chhòi-liau, yû kîm-ngiùn thùng-thiet, muk-chhòi, kô-kui ke sa̍k-chôn, pó-sa̍k, yû fâ-vùn ke sa̍k-thèu, lâu chhin-tô ke thai-lî-sa̍k.
和合本2010版历代志上29:3 此外,因我爱慕我上帝的殿,在预备建造圣殿的一切材料之外,又将我自己积蓄的金银献给我上帝的殿,
现代客语汉字历代志上29:3因为𠊎尽爱𠊎上帝个圣殿,所以𠊎除了预备这兜以外,还对𠊎个财产当中拿兜金仔㧯银仔出来,做起上帝圣殿个路用。
现代客语全罗历代志上29:3 Yîn-vi ngài chhin oi ngài Song-ti ke sṳn-thien, só-yî ngài chhù-liáu yi-phi liá-têu yî-ngoi, hàn tui ngài ke chhòi-sán tông-chûng nâ-têu kîm-é lâu ngiùn-è chhut-lòi, cho hí Song-ti sṳn-thien ke lu-yung.
和合本2010版历代志上29:4 就是三千他连得俄斐金子、七千他连得纯银,用来贴殿的墙;
现代客语汉字历代志上29:4𠊎拿出百零公吨最好个金仔㧯大约两百四十公吨个纯银仔,拿来贴圣殿个壁,
现代客语全罗历代志上29:4 Ngài nâ-chhut pak-làng kûng-tún chui-hó ke kîm-é lâu thai-yok lióng-pak si-sṳ̍p kûng-tún ke sùn ngiùn-è, nâ-lòi thiap sṳn-thien ke piak,
和合本2010版历代志上29:5 金子做金器,银子做银器,并藉工匠的手做一切的工。今日有谁愿意将自己献给耶和华呢?」
现代客语汉字历代志上29:5还有金仔做金器,银仔做银器,并供给逐种师傅製造个需要。这下,有么人欢喜奉献礼物给上主?」
现代客语全罗历代志上29:5 hàn-yû kîm-é cho kîm-hi, ngiùn-è cho ngiùn-hi, pin kiûng-kip tak-chúng sṳ̂-fu chṳ-chho ke sî-yeu. Liá-ha, yû má-ngìn fôn-hí fung-hien lî-vu̍t pûn Song-chú?”
和合本2010版历代志上29:6 于是,众族长和以色列各支派的领袖、千夫长、百夫长,以及监管王工作的官长,都乐意奉献。
现代客语汉字历代志上29:6所以,逐宗族族长、以色列逐支族官长、千人㧯百人个指挥官、王室财产个管理人,全部欢喜来奉献。
现代客语全罗历代志上29:6 Só-yî, tak chûng-chhu̍k chhu̍k-chóng, Yî-set-lie̍t tak kî-chhu̍k kôn-chóng, chhiên-ngìn lâu pak-ngìn ke chṳ́-fî-kôn, vòng-sṳt chhòi-sán ke kón-lî ngìn, chhiòn-phu fôn-hí lòi fung-hien.
和合本2010版历代志上29:7 他们为上帝殿的工程献上五千他连得又一万达利克( [ 29.7] 「达利克」:古波斯金币;参「度量衡表」。)金子,一万他连得银子,一万八千他连得铜,十万他连得铁。
现代客语汉字历代志上29:7佢等为到起上帝个圣殿奉献一百七十零公吨金仔、三百四十零公吨银仔、铜仔大约六百二十公吨、㧯三千四百公吨铁仔。
现代客语全罗历代志上29:7 Kì-têu vi-tó hí Song-ti ke sṳn-thien fung-hien yit-pak chhit-sṳ̍p làng kûng-tún kîm-é, sâm-pak si-sṳ̍p làng kûng-tún ngiùn-è, thùng-è thai-yok liuk-pak ngi-sṳ̍p kûng-tún, lâu sâm-chhiên si-pak kûng-tún thiet-è.
和合本2010版历代志上29:8 凡有宝石的都送入耶和华殿的库房,由革顺人耶歇的手管理。
现代客语汉字历代志上29:8有宝石个人全部拿出来奉献,放入上主圣殿个宝库,交给革顺族个利未人耶歇管理。
现代客语全罗历代志上29:8 Yû pó-sa̍k ke ngìn chhiòn-phu nâ chhut-lòi fung-hien, piong-ngi̍p Song-chú sṳn-thien ke pó-khu, kâu-pûn Kiet-sun-chhu̍k ke Li-vi-ngìn Yâ-hiet kón-lî.
和合本2010版历代志上29:9 因这些人全心乐意献给耶和华,百姓就欢喜,大卫王也大大欢喜。 大卫称颂耶和华
现代客语汉字历代志上29:9因为这兜领袖甘心乐意奉献给上主,人民就尽欢喜,大卫王也非常欢喜。大卫颂讚上主
现代客语全罗历代志上29:9 Yîn-vi liá-têu liâng-chhiu kâm-sîm lo̍k-yi fung-hien pûn Song-chú, ngìn-mìn chhiu chhin fôn-hí, Thai-ví-vòng ya fî-sòng fôn-hí. Thai-ví Siung-chan Song-chú
和合本2010版历代志上29:10 大卫在全会众眼前称颂耶和华;大卫说:「耶和华-以色列的上帝,我们的父,你是应当称颂的,直到永永远远!
现代客语汉字历代志上29:10大卫王在全会众面前颂讚上主。佢讲:「上主—𠊎等祖先以色列个上帝啊,愿你受颂讚直到永永远远!
现代客语全罗历代志上29:10 Thai-ví-vòng chhai chhiòn fi-chung mien-chhièn siung-chan Song-chú. Kì kóng: “Song-chú — ngài-têu chú-siên Yî-set-lie̍t ke Song-ti â, ngien Ngì su siung-chan chhṳ̍t-to yún-yún yén-yén!
和合本2010版历代志上29:11 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利、威严都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和华啊,国度是你的,并且你为至高,为万有之首。
现代客语汉字历代志上29:11上主啊,你尽伟大;你有大能大力、荣光、威严。天顶地下所有个全部係你个;你係君王,你係至高,係万物个主宰。
现代客语全罗历代志上29:11 Song-chú â, Ngì chhin ví-thai; Ngì yû thai-nèn thai-li̍t, yùng-kông, vî-ngiàm. Thiên-táng thi-hâ só-yû ke chhiòn-phu he Ngì ke; Ngì he kiûn-vòng, Ngì he chṳ-kô, he van-vu̍t ke chú-chái.
和合本2010版历代志上29:12 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手裏有大能大力,你的手使人尊大强盛。
现代客语汉字历代志上29:12所有富足㧯尊荣对你该位来;你用你个力量、权柄统治万有。使人尊贵、强盛个就係你。
现代客语全罗历代志上29:12 Só-yû fu-chiuk lâu chûn-yùng tui Ngì ke-vi lòi; Ngì yung Ngì ke li̍t-liong, khièn-piang thúng-chhṳ van-yû. Sṳ́ ngìn chûn-kui, khiòng-sṳn ke chhiu-he Ngì.
和合本2010版历代志上29:13 我们的上帝啊,现在我们称谢你,讚美你荣耀之名!
现代客语汉字历代志上29:13𠊎等个上帝啊,这下𠊎等感谢你,颂讚你荣光个尊名!
现代客语全罗历代志上29:13 Ngài-têu ke Song-ti â, liá-ha ngài-têu kám-chhia Ngì, siung-chan Ngì yùng-kông ke chûn-miàng!
和合本2010版历代志上29:14 「我算甚么,我的百姓算甚么,竟然能够如此乐意奉献?因为万物都从你而来,我们把从你的手得来的献给你。
现代客语汉字历代志上29:14「𠊎㧯𠊎个人民实在无资格拿么介献给你;因为万物全部係你所赐个,𠊎等只有将属你个东西还给你定定。
现代客语全罗历代志上29:14 “Ngài lâu ngài ke ngìn-mìn sṳ̍t-chhai mò chṳ̂-kiet nâ má-ke hien-pûn Ngì; yîn-vi van-vu̍t chhiòn-phu he Ngì só-su ke, ngài-têu chṳ́-yû chiông su̍k Ngì ke tûng-sî vàn-pûn Ngì thin-thin.
和合本2010版历代志上29:15 我们在你面前是客旅,是寄居的,与我们的列祖一样。我们在世的日子如影子,没有盼望。
现代客语汉字历代志上29:15𠊎等在你面前係暂住个旅客㧯流浪个人,就像𠊎等个祖先共样。𠊎等个人生像影仔共样会无掉去,无可能长存。
现代客语全罗历代志上29:15 Ngài-têu chhai Ngì mien-chhièn he chhiam-he̍t ke lî-hak lâu liù-long ke ngìn, chhiu-chhiong ngài-têu ke chú-siên khiung-yong. Ngài-têu ke ngìn-sên chhiong yáng-è khiung-yong voi mò-thet hi, mò khó-nèn chhòng-chhùn.
和合本2010版历代志上29:16 耶和华-我们的上帝啊,我们预备这许多材料,要为你的圣名建造殿宇,都是从你的手而来,都是属你的。
现代客语汉字历代志上29:16上主—𠊎等个上帝啊,𠊎等将这所有财物带来,爱起一座圣殿,来荣光你个圣名。这一切係对你该位来个,也係属你个。
现代客语全罗历代志上29:16 Song-chú — ngài-têu ke Song-ti â, ngài-têu chiông liá só-yû chhòi-vu̍t tai-lòi, oi hí yit-chho sṳn-thien, lòi yùng-kông Ngì ke sṳn-miàng. Liá yit-chhiet he tui Ngì ke-vi lòi ke, ya he su̍k Ngì ke.
和合本2010版历代志上29:17 我的上帝啊,我知道你察验人心,喜悦正直;我以正直的心乐意献上这一切。现在我欢喜见你的百姓在此乐意奉献给你。
现代客语汉字历代志上29:17上帝啊,𠊎知你鑒察人心;你欢喜正直个人。𠊎用正直个心,欢欢喜喜将这一切献给你。这下𠊎看到你个子民也欢欢喜喜带等礼物来献给你。
现代客语全罗历代志上29:17 Song-ti â, ngài tî Ngì kam-chhat ngìn-sîm; Ngì fôn-hí chṳn-chhṳ̍t ke ngìn. Ngài yung chṳn-chhṳ̍t ke sîm, fôn-fôn hí-hí chiông liá yit-chhiet hien-pûn Ngì. Liá-ha ngài khon-tó Ngì ke chṳ́-mìn ya fôn-fôn hí-hí tai-tén lî-vu̍t lòi hien-pûn Ngì.
和合本2010版历代志上29:18 耶和华-我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的上帝啊,求你使你的百姓心中常存这样的心思意念,坚定他们的心归向你,
现代客语汉字历代志上29:18上主—𠊎等祖先亚伯拉罕、以撒、以色列个上帝啊,求你使你子民个心永远对你热诚,又使佢等永远对你忠心。
现代客语全罗历代志上29:18 Song-chú — ngài-têu chú-siên Â-pak-lâ-hón, Yî-sat, Yî-set-lie̍t ke Song-ti â, khiù Ngì sṳ́ Ngì chṳ́-mìn ke sîm yún-yén tui Ngì ngie̍t-sṳ̀n, yu sṳ́ kì-têu yún-yén tui Ngì chûng-sîm.
和合本2010版历代志上29:19 又求你赐我儿子所罗门全心遵守你的命令、法度、律例,成就这一切的事,用我所预备的建造殿宇。」
现代客语汉字历代志上29:19求你俾𠊎个孻仔所罗门全心遵行你所有个法律、命令㧯例规,来成就一切,用𠊎所预备个来起你个圣殿。」
现代客语全罗历代志上29:19 Khiù Ngì pûn ngài ke lai-é Só-lò-mùn chhiòn-sîm chûn-hàng Ngì só-yû ke fap-li̍t, min-lin lâu li-kûi, lòi sṳ̀n-chhiu yit-chhiet, yung ngài só yi-phi ke lòi hí Ngì ke sṳn-thien.”
和合本2010版历代志上29:20 大卫对全会众说:「你们应当称颂耶和华-你们的上帝。」于是全会众称颂耶和华-他们列祖的上帝,低头向耶和华和王下拜。
现代客语汉字历代志上29:20然后,大卫吩咐全会众:「爱颂讚上主—你等个上帝!」全会众就颂讚上主—佢等祖先个上帝。人民恭恭敬敬敬拜上主,也对王行礼。
现代客语全罗历代志上29:20 Yèn-heu, Thai-ví fûn-fu chhiòn fi-chung: “Oi siung-chan Song-chú — ngì-têu ke Song-ti!” Chhiòn fi-chung chhiu siung-chan Song-chú — kì-têu chú-siên ke Song-ti. Ngìn-mìn kiûng-kiûng kin-kin kin-pai Song-chú, ya tui vòng hàng-lî.
和合本2010版历代志上29:21 次日,他们向耶和华献平安祭和燔祭,献一千头公牛、一千只公绵羊、一千只羔羊,以及同献的浇酒祭,并为以色列众人献许多的祭。
现代客语汉字历代志上29:21第二日,以色列人民㓾尽多头牲做牲仪献给上主,然后分给大家食。另外,佢等又㓾一千只牛牯,一千只绵羊牯,一千只细羊仔做烧化祭献给上主。佢等也献尽多祭酒。
现代客语全罗历代志上29:21 Thi-ngi ngit, Yî-set-lie̍t ngìn-mìn chhṳ̀ chhin-tô thèu-sâng cho sên-ngì hien-pûn Song-chú, yèn-heu pûn-pûn thai-kâ sṳ̍t. Nang-ngoi, kì-têu yu chhṳ̀ yit-chhiên chak ngiù-kú, yit-chhiên chak mièn-yòng-kú, yit-chhiên chak se yòng-è cho sêu-fa-chi hien-pûn Song-chú. Kì-têu ya hien chhin-tô chi-chiú.
和合本2010版历代志上29:22 那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。他们再次立大卫的儿子所罗门作王,膏他归耶和华作君王,又膏撒督作祭司。
现代客语汉字历代志上29:22该日,佢等在上主面前食啉,非常快乐。人民第二摆宣布大卫个孻仔所罗门做王。佢等奉上主个名膏油设立佢做佢等个统治者,也膏油设立撒督做祭司。
现代客语全罗历代志上29:22 Ke-ngit, kì-têu chhai Song-chú mien-chhièn sṳ̍t-lîm, fî-sòng khoai-lo̍k.Ngìn-mìn thi-ngi pái siên-pu Thai-ví ke lai-é Só-lò-mùn cho vòng. Kì-têu fung Song-chú ke miàng kò-yù sat-li̍p kì cho kì-têu ke thúng-chhṳ-chá, ya kò-yù sat-li̍p Sat-tuk cho chi-sṳ̂.
和合本2010版历代志上29:23 于是所罗门坐在耶和华所赐的王位上,接续他父亲大卫作王;他万事亨通,全以色列都听从他。
现代客语汉字历代志上29:23所以所罗门承接厥爸大卫做王;这王权係上主所赐个。所罗门係一个成功个君王;以色列全国顺从佢。
现代客语全罗历代志上29:23 Só-yî Só-lò-mùn sṳ̀n-chiap kiâ-pâ Thai-ví cho vòng; liá vòng-khièn he Song-chú só-su ke. Só-lò-mùn he yit-ke sṳ̀n-kûng ke kiûn-vòng; Yî-set-lie̍t chhiòn-koet sun-chhiùng kì.
和合本2010版历代志上29:24 众领袖和勇士,以及大卫王的众儿子,都顺服所罗门王。
现代客语汉字历代志上29:24所有个官员㧯军人,甚至大卫王其他个孻仔,全部发誓顺服所罗门王。
现代客语全罗历代志上29:24 Só-yû ke kôn-yèn lâu kiûn-ngìn, sṳm-chṳ Thai-ví-vòng khì-thâ ke lai-é, chhiòn-phu fat-sṳ sun-fu̍k Só-lò-mùn-vòng.
和合本2010版历代志上29:25 耶和华使所罗门在以色列众人眼前非常尊大,赐他君王的威严,胜过他以前任何一位以色列王。 大卫政绩简述
现代客语汉字历代志上29:25上主使以色列全国敬服所罗门,又使所罗门个威严超过佢以前该兜以色列王。大卫王简单个历史
现代客语全罗历代志上29:25 Song-chú sṳ́ Yî-set-lie̍t chhiòn-koet kin-fu̍k Só-lò-mùn, yu sṳ́ Só-lò-mùn ke vî-ngiàm chhêu-ko kì yî-chhièn ke-têu Yî-set-lie̍t-vòng. Thai-ví-vòng Kién-tân ke Li̍t-sṳ́
和合本2010版历代志上29:26 耶西的儿子大卫作全以色列的王。
现代客语汉字历代志上29:26耶西个孻仔大卫做王统治全以色列。
现代客语全罗历代志上29:26 Yâ-sî ke lai-é Thai-ví cho vòng thúng-chhṳ chhiòn Yî-set-lie̍t.
和合本2010版历代志上29:27 他作以色列王的时期共四十年:在希伯仑作王七年,在耶路撒冷作王三十三年。
现代客语汉字历代志上29:27佢做王总共四十年:在希伯仑做王七年,在耶路撒冷做王三十三年。
现代客语全罗历代志上29:27 Kì cho vòng chúng-khiung si-sṳ̍p ngièn: Chhai Hî-pak-lùn cho vòng chhit-ngièn, chhai Yâ-lu-sat-lâng cho vòng sâm-sṳ̍p sâm-ngièn.
和合本2010版历代志上29:28 他死的时候年纪老迈,日子满足,享尽荣华富贵。他的儿子所罗门接续他作王。
现代客语汉字历代志上29:28大卫享受荣华富贵,食到尽老正过身;佢个孻仔所罗门承接佢做王。
现代客语全罗历代志上29:28 Thai-ví hióng-su yùng-fà fu-kui, sṳ̍t-to chhin-ló chang ko-sṳ̂n; kì ke lai-é Só-lò-mùn sṳ̀n-chiap kì cho vòng.
和合本2010版历代志上29:29 大卫王自始至终的事蹟,看哪,都写在撒母耳先见的书上、拿单先知的书上和迦得先见的书上,
现代客语汉字历代志上29:29大卫王一生人个事记在先见撒母耳、先知拿单、先见迦得个历史书底背。
现代客语全罗历代志上29:29 Thai-ví-vòng yit-sên-ngìn ke sṳ ki chhai siên-kien Sat-mû-ngí, siên-tî Nâ-tân, siên-kien Kâ-tet ke li̍t-sṳ́ sû tî-poi.
和合本2010版历代志上29:30 包括他治国的一切和他英勇的事蹟,以及他和以色列与世上列国所经历的事。
现代客语汉字历代志上29:30这兜书讲起:大卫个统治㧯佢个勇敢,也记载佢㧯以色列还有邻国所经历个事。
现代客语全罗历代志上29:30 Liá-têu sû kóng-hí: Thai-ví ke thúng-chhṳ lâu kì ke yúng-kám, ya ki-chai kì lâu Yî-set-lie̍t hàn-yû lìn-koet só kîn-li̍t ke sṳ.