福音家园
阅读导航

历代志上第28章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志上28:1大卫对建殿的指示 大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。

现代客语汉字历代志上28:1大卫指示起圣殿大卫王命令逐支族个族长、国家个行政官员、带领千人㧯百人个军官、负责王㧯该兜王子财产并头牲个管理人、宫廷个官员、军队个军官,㧯所有个重要人物全部集合在耶路撒冷

现代客语全罗历代志上28:1Thai-ví Chṳ́-sṳ Hí Sṳn-thien Thai-ví-vòng min-lin tak kî-chhu̍k ke chhu̍k-chóng, koet-kâ ke hàng-chṳn kôn-yèn, tai-liâng chhiên-ngìn lâu pak-ngìn ke kiûn-kôn, fu-chit vòng lâu ke-têu vòng-chṳ́ chhòi-sán pin thèu-sâng ke kón-lî ngìn, kiûng-thìn ke kôn-yèn, kiûn-chhui ke kiûn-kôn, lâu só-yû ke chhung-yeu ngìn-vu̍t chhiòn-phu si̍p-ha̍p chhai Yâ-lu-sat-lâng.

和合本2010版历代志上28:2 大卫王站起来,说:「我的弟兄,我的百姓啊,请听我说!我心裏本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我们上帝的脚凳,并且我已经预备了建造的材料。

现代客语汉字历代志上28:2大卫王企在佢等面前向佢等讲:「𠊎个兄弟,𠊎个百姓啊,请听!𠊎本来想爱起一座殿放上主个约柜;这约柜係上主—𠊎等上帝个脚凳。𠊎已经準备妥当爱起一座圣殿。

现代客语全罗历代志上28:2 Thai-ví-vòng khî chhai kì-têu mien-chhièn hiong kì-têu kóng: “Ngài ke hiûng-thi, ngài ke pak-siang â, chhiáng-thâng! Ngài pún-lòi sióng-oi hí yit-chho thien piong Song-chú ke yok-khui; liá yok-khui he Song-chú — ngài-têu Song-ti ke kiok-ten. Ngài yí-kîn chún-phi thó-tong oi hí yit-chho sṳn-thien.

和合本2010版历代志上28:3 只是上帝对我说:『你不可为我的名建造殿宇,因你是战士,流了人的血。』

现代客语汉字历代志上28:3总係上主毋准𠊎为佢起;因为𠊎係一个战士,流过尽多人个血。

现代客语全罗历代志上28:3 Chúng-he Song-chú m̀-chún ngài vi Kì hí; yîn-vi ngài he yit-ke chan-sṳ, liù-ko chhin-tô ngìn ke hiet.

和合本2010版历代志上28:4 然而,耶和华-以色列的上帝在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为领袖,在犹大家中拣选我父家,在我父的众儿子裏喜悦我,立我作全以色列的王。

现代客语汉字历代志上28:4上主—以色列个上帝拣选𠊎㧯𠊎个后代永远做以色列个王。佢在以色列中拣选犹大支族,在犹大支族中拣选吾爸个家族,在吾爸个家族特别拣选𠊎,设立𠊎做王,统治全以色列

现代客语全罗历代志上28:4 Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti kién-sién ngài lâu ngài ke heu-thoi yún-yén cho Yî-set-lie̍t ke vòng. Kì chhai Yî-set-lie̍t chûng kién-sién Yù-thai kî-chhu̍k, chhai Yù-thai kî-chhu̍k chûng kién-sién ngâ-pâ ke kâ-chhu̍k, chhai ngâ-pâ ke kâ-chhu̍k thi̍t-phe̍t kién-sién ngài, sat-li̍p ngài cho vòng, thúng-chhṳ chhiòn Yî-set-lie̍t.

和合本2010版历代志上28:5 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列

现代客语汉字历代志上28:5佢赐给𠊎尽多孻仔,在这兜孻仔中拣选所罗门治理以色列—就係上主个国。

现代客语全罗历代志上28:5 Kì su-pûn ngài chhin-tô lai-é, chhai liá-têu lai-é chûng kién-sién Só-lò-mùn chhṳ-lî Yî-set-lie̍t — chhiu-he Song-chú ke koet.

和合本2010版历代志上28:6 耶和华对我说:『你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。

现代客语汉字历代志上28:6「上主对𠊎讲:『爱负责起𠊎个圣殿个人就係你个孻仔所罗门。𠊎已经拣选佢做𠊎个孻仔,𠊎爱做佢个阿爸。

现代客语全罗历代志上28:6 “Song-chú tui ngài kóng: ‘Oi fu-chit hí Ngài ke sṳn-thien ke ngìn chhiu-he ngì ke lai-é Só-lò-mùn. Ngài yí-kîn kién-sién kì cho Ngài ke lai-é, Ngài oi cho kì ke â-pâ.

和合本2010版历代志上28:7 他若恆久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。』

现代客语汉字历代志上28:7若係佢像这下恁样继续谨慎来遵行𠊎所有个法律命令,𠊎爱永远坚固佢个国。』

现代客语全罗历代志上28:7 Na-he kì chhiong liá-ha án-ngiòng ki-siu̍k kiún-sṳ́m lòi chûn-hàng Ngài só-yû ke fap-li̍t min-lin, Ngài oi yún-yén kiên-ku kì ke koet.’

和合本2010版历代志上28:8 现今在以色列众人眼前,在耶和华的会中,在我们上帝的垂听下,你们务要遵行并寻求耶和华-你们上帝的一切诫命,如此你们就可以承受这美地,并留给你们的子孙,永远为业。

现代客语汉字历代志上28:8「这下,𠊎个兄弟,𠊎个百姓啊,在上帝个面前㧯全部以色列人—上主子民个面前,𠊎命令你等爱谨慎遵行上主—𠊎等上帝吩咐个逐件事,使你等做得承受这垤恁靓个土地,做得代代传下去。」

现代客语全罗历代志上28:8 “Liá-ha, ngài ke hiûng-thi, ngài ke pak-siang â, chhai Song-ti ke mien-chhièn lâu chhiòn-phu Yî-set-lie̍t-ngìn — Song-chú chṳ́-mìn ke mien-chhièn, ngài min-lin ngì-têu oi kiún-sṳ́m chûn-hàng Song-chú — ngài-têu Song-ti fûn-fu ke tak khien-sṳ, sṳ́ ngì-têu cho-tet sṳ̀n-su liá-te án-chiâng ke thú-thi, cho-tet thoi-thoi chhòn hâ-hi.”

和合本2010版历代志上28:9 「我儿所罗门哪,你当认识耶和华-你父的上帝,全心乐意地事奉他,因为耶和华鑒察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。

现代客语汉字历代志上28:9大卫所罗门讲:「孻仔啊,你爱认识若爸个上帝,全心乐意事奉佢;因为上主鑒察众人个心,佢知𠊎等所有个心思㧯愿望。你寻求佢,佢就接纳你;你远离佢,佢会永远豁掉你。

现代客语全罗历代志上28:9 Thai-ví tui Só-lò-mùn kóng: “Lai-é â, ngì oi ngin-sṳt ngiâ-pâ ke Song-ti, chhiòn-sîm lo̍k-yi sṳ-fung Kì; yîn-vi Song-chú kam-chhat chung-ngìn ke sîm, Kì tî ngài-têu só-yû ke sîm-sṳ̂ lâu ngien-mong. Ngì chhìm-khiù Kì, Kì chhiu chiap-na̍p ngì; ngì yén-lì Kì, Kì voi yún-yén vok-thet ngì.

和合本2010版历代志上28:10 现在你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去做。」

现代客语汉字历代志上28:10你爱知,上主已经拣选你来起佢个圣殿。这下你爱勇敢去做。」

现代客语全罗历代志上28:10 Ngì oi tî, Song-chú yí-kîn kién-sién ngì lòi hí Kì ke sṳn-thien. Liá-ha ngì oi yúng-kám hi-cho.”

和合本2010版历代志上28:11 大卫指示他儿子所罗门有关殿的走廊、屋子、库房、楼房、内殿和柜盖( [ 28.11] 「柜盖」:原意「盖住」,指「盖住罪」,后来也称为「施恩座」。)之处的样式,

现代客语汉字历代志上28:11大卫将起圣殿个计划全部㧯所罗门讲,像圣殿所有个建筑、仓库、楼房、内殿,㧯至圣所—就係赎罪个地方。

现代客语全罗历代志上28:11 Thai-ví chiông hí sṳn-thien ke kie-va̍k chhiòn-phu lâu Só-lò-mùn kóng, chhiong sṳn-thien só-yû ke kien-chuk, chhông-khu, lèu-fòng, nui-thien, lâu chṳ-sṳn-só — chhiu-he su̍k-chhui ke thi-fông.

和合本2010版历代志上28:12 被灵感动所得的一切样式:耶和华殿的院子、周围一切的房屋、上帝殿的库房和圣物库房;

现代客语汉字历代志上28:12佢也将心肚所想个(5328:12「心肚所想个」抑係译做「圣灵感动佢所想个」。)图形全部㧯所罗门讲,像庭院、四周围个房屋、贮存圣殿个东西㧯献给上主礼物个仓库。

现代客语全罗历代志上28:12 Kì ya chiông sîm-tú só-sióng ke( 53 28:12 “sîm-tú só-sióng ke” ya-he yi̍t-cho “Sṳn-Lìn kám-thung kì só-sióng ke”.) thù-hìn chhiòn-phu lâu Só-lò-mùn kóng, chhiong thìn-yen, si chû-vì ke fòng-vuk, tú-chhùn sṳn-thien ke tûng-sî lâu hien-pûn Song-chú lî-vu̍t ke chhông-khu.

和合本2010版历代志上28:13 祭司和利未人的班次,耶和华殿裏各样事奉的工作,耶和华殿裏一切事奉用的器皿,

现代客语汉字历代志上28:13大卫又㧯佢讲样般组织祭司㧯利未人,使佢等实行职务,担任上主圣殿个工作,管理圣殿所有个东西。

现代客语全罗历代志上28:13 Thai-ví yu lâu kì kóng ngióng-pân chû-chṳt chi-sṳ̂ lâu Li-vi-ngìn, sṳ́ kì-têu sṳ̍t-hàng chṳt-vu, tâm-ngim Song-chú sṳn-thien ke kûng-chok, kón-lî sṳn-thien só-yû ke tûng-sî.

和合本2010版历代志上28:14 以及各样事奉所用金器的重量,和各样事奉所用银器的重量,

现代客语汉字历代志上28:14佢又指示应该用几多金仔来製造金器,用几多银仔来製造银器,

现代客语全罗历代志上28:14 Kì yu chṳ́-sṳ yin-kôi yung kí-tô kîm-é lòi chṳ-chho kîm-hi, yung kí-tô ngiùn-è lòi chṳ-chho ngiùn-hi,

和合本2010版历代志上28:15 金灯台和金灯的重量,按每一个灯台和灯的重量;银灯台和银灯的重量,按每一个灯台和灯的重量,都按照每一个灯台的用途;

现代客语汉字历代志上28:15用几多金仔来製造金灯台㧯台顶个金灯,用几多银仔来製造银灯台㧯台顶个银灯;

现代客语全罗历代志上28:15 yung kí-tô kîm-é lòi chṳ-chho kîm tên-thòi lâu thòi-táng ke kîm-tên, yung kí-tô ngiùn-è lòi chṳ-chho ngiùn tên-thòi lâu thòi-táng ke ngiùn-tên;

和合本2010版历代志上28:16 每张供饼桌子的金子重量,和银桌子的银子重量,

现代客语汉字历代志上28:16用几多金仔来製造放供饼献给上帝个金桌仔,用几多银仔来製造银桌仔。

现代客语全罗历代志上28:16 yung kí-tô kîm-é lòi chṳ-chho piong kiûng-piáng hien-pûn Song-ti ke kîm chok-è, yung kí-tô ngiùn-è lòi chṳ-chho ngiùn chok-è.

和合本2010版历代志上28:17 纯金的肉叉子、盘子,和壶的重量,金碗,按每个金碗的重量,和银碗,按每个银碗的重量,

现代客语汉字历代志上28:17佢也指示应该用几多纯金製造叉仔、盘仔、杯仔、金碗,用几多银仔製造银碗,

现代客语全罗历代志上28:17 Kì ya chṳ́-sṳ yin-kôi yung kí-tô sùn-kîm chṳ-chho chhâ-é, phàn-è, pî-é, kîm-vón, yung kí-tô ngiùn-è chṳ-chho ngiùn-vón,

和合本2010版历代志上28:18 纯金香坛的重量,金基路伯座车的样式,基路伯张开翅膀,遮盖耶和华的约柜。

现代客语汉字历代志上28:18用几多纯金製造烧香个坛㧯安基路伯个固定座—外形像车仔;这两只金基路伯个翼胛揜等上主个约柜。

现代客语全罗历代志上28:18 yung kí-tô sùn-kîm chṳ-chho sêu-hiông ke thàn lâu ôn kî-lu-pak ke ku-thin-chho — ngoi-hìn chhiong chhâ-é; liá lióng-chak kîm kî-lu-pak ke yi̍t-kap khièm-tén Song-chú ke yok-khui.

和合本2010版历代志上28:19 大卫说:「这一切,所有工作的样式,是耶和华用手写的文件使我明白的。」

现代客语汉字历代志上28:19大卫讲:「这所有个工作计划係照上主亲自给𠊎个指示写个。」

现代客语全罗历代志上28:19 Thai-ví kóng: “Liá só-yû ke kûng-chok kie-va̍k he cheu Song-chú chhîn-chhṳ pûn ngài ke chṳ́-sṳ siá ke.”

和合本2010版历代志上28:20 大卫又对他儿子所罗门说:「你当刚强壮胆去做!不要惧怕,也不要惊惶,因为耶和华上帝,我的上帝与你同在。他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕。

现代客语汉字历代志上28:20大卫对厥孻仔所罗门讲:「你爱坚强勇敢,爱有信心去做!毋使惊,也毋好灰心失志。𠊎所事奉个主上帝㧯你同在;佢毋会离开你,也毋会㧒掉你,直到你完成上主圣殿个工作。

现代客语全罗历代志上28:20 Thai-ví tui kiâ lai-é Só-lò-mùn kóng: “Ngì oi kiên-khiòng yúng-kám, oi yû sin-sîm hi-cho! M̀-sṳ́ kiâng, ya m̀-hó fôi-sîm sṳt-chṳ. Ngài só sṳ-fung ke Chú Song-ti lâu ngì thùng-chhai; Kì m̀-voi lì-khôi ngì, ya m̀-voi fit-thet ngì, chhṳ̍t-to ngì vàn-sṳ̀n Song-chú sṳn-thien ke kûng-chok.

和合本2010版历代志上28:21 看哪,有祭司和利未人的班次,为要办理上帝殿各样的事务,又有擅长做各样事务的人,乐意在各样工作上帮助你,并且领袖和众百姓也都听从你的一切命令。」

现代客语汉字历代志上28:21祭司㧯利未人受派在上帝圣殿担任职务。各种手艺高明个师傅全部欢喜帮助你;人民㧯民间个领袖全部听你个命令。」

现代客语全罗历代志上28:21 Chi-sṳ̂ lâu Li-vi-ngìn su-phai chhai Song-ti sṳn-thien tâm-ngim chṳt-vu. Kok-chúng sú-ngi kô-mìn ke sṳ̂-fu chhiòn-phu fôn-hí pông-chhu ngì; ngìn-mìn lâu mìn-kiên ke liâng-chhiu chhiòn-phu thâng ngì ke min-lin.”

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志上   汉字   大卫   耶和华   以色列   所罗门      上帝   灯台   重量   有个   犹大   指示   纯金   祭司   去做   金器   儿子   领袖   在我   殿宇   你当   你爱   耶路撒冷   命令   样式   库房   这下   按每
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释