历代志上第28章客家话和合本对照
和合本2010版历代志上28:1大卫对建殿的指示 大卫召集以色列所有的领袖,各支派的领袖、轮班服事王的官长、千夫长、百夫长、掌管王和王子一切产业牲畜的、宫廷官员、勇士,和所有大能的勇士,都到耶路撒冷来。
现代客语汉字历代志上28:1大卫指示起圣殿大卫王命令逐支族个族长、国家个行政官员、带领千人㧯百人个军官、负责王㧯该兜王子财产并头牲个管理人、宫廷个官员、军队个军官,㧯所有个重要人物全部集合在耶路撒冷。
现代客语全罗历代志上28:1Thai-ví Chṳ́-sṳ Hí Sṳn-thien Thai-ví-vòng min-lin tak kî-chhu̍k ke chhu̍k-chóng, koet-kâ ke hàng-chṳn kôn-yèn, tai-liâng chhiên-ngìn lâu pak-ngìn ke kiûn-kôn, fu-chit vòng lâu ke-têu vòng-chṳ́ chhòi-sán pin thèu-sâng ke kón-lî ngìn, kiûng-thìn ke kôn-yèn, kiûn-chhui ke kiûn-kôn, lâu só-yû ke chhung-yeu ngìn-vu̍t chhiòn-phu si̍p-ha̍p chhai Yâ-lu-sat-lâng.
和合本2010版历代志上28:2 大卫王站起来,说:「我的弟兄,我的百姓啊,请听我说!我心裏本想建造殿宇,安放耶和华的约柜,作为我们上帝的脚凳,并且我已经预备了建造的材料。
现代客语汉字历代志上28:2大卫王企在佢等面前向佢等讲:「𠊎个兄弟,𠊎个百姓啊,请听!𠊎本来想爱起一座殿放上主个约柜;这约柜係上主—𠊎等上帝个脚凳。𠊎已经準备妥当爱起一座圣殿。
现代客语全罗历代志上28:2 Thai-ví-vòng khî chhai kì-têu mien-chhièn hiong kì-têu kóng: “Ngài ke hiûng-thi, ngài ke pak-siang â, chhiáng-thâng! Ngài pún-lòi sióng-oi hí yit-chho thien piong Song-chú ke yok-khui; liá yok-khui he Song-chú — ngài-têu Song-ti ke kiok-ten. Ngài yí-kîn chún-phi thó-tong oi hí yit-chho sṳn-thien.
和合本2010版历代志上28:3 只是上帝对我说:『你不可为我的名建造殿宇,因你是战士,流了人的血。』
现代客语汉字历代志上28:3总係上主毋准𠊎为佢起;因为𠊎係一个战士,流过尽多人个血。
现代客语全罗历代志上28:3 Chúng-he Song-chú m̀-chún ngài vi Kì hí; yîn-vi ngài he yit-ke chan-sṳ, liù-ko chhin-tô ngìn ke hiet.
和合本2010版历代志上28:4 然而,耶和华-以色列的上帝在我父的全家拣选我作以色列的王,直到永远。因他拣选犹大为领袖,在犹大家中拣选我父家,在我父的众儿子裏喜悦我,立我作全以色列的王。
现代客语汉字历代志上28:4上主—以色列个上帝拣选𠊎㧯𠊎个后代永远做以色列个王。佢在以色列中拣选犹大支族,在犹大支族中拣选吾爸个家族,在吾爸个家族特别拣选𠊎,设立𠊎做王,统治全以色列。
现代客语全罗历代志上28:4 Song-chú — Yî-set-lie̍t ke Song-ti kién-sién ngài lâu ngài ke heu-thoi yún-yén cho Yî-set-lie̍t ke vòng. Kì chhai Yî-set-lie̍t chûng kién-sién Yù-thai kî-chhu̍k, chhai Yù-thai kî-chhu̍k chûng kién-sién ngâ-pâ ke kâ-chhu̍k, chhai ngâ-pâ ke kâ-chhu̍k thi̍t-phe̍t kién-sién ngài, sat-li̍p ngài cho vòng, thúng-chhṳ chhiòn Yî-set-lie̍t.
和合本2010版历代志上28:5 耶和华赐我许多儿子,在我儿子中拣选我儿子所罗门坐耶和华国度的王位,治理以色列。
现代客语汉字历代志上28:5佢赐给𠊎尽多孻仔,在这兜孻仔中拣选所罗门治理以色列—就係上主个国。
现代客语全罗历代志上28:5 Kì su-pûn ngài chhin-tô lai-é, chhai liá-têu lai-é chûng kién-sién Só-lò-mùn chhṳ-lî Yî-set-lie̍t — chhiu-he Song-chú ke koet.
和合本2010版历代志上28:6 耶和华对我说:『你儿子所罗门必建造我的殿和院宇,因为我拣选他作我的子,我也必作他的父。
现代客语汉字历代志上28:6「上主对𠊎讲:『爱负责起𠊎个圣殿个人就係你个孻仔所罗门。𠊎已经拣选佢做𠊎个孻仔,𠊎爱做佢个阿爸。
现代客语全罗历代志上28:6 “Song-chú tui ngài kóng: ‘Oi fu-chit hí Ngài ke sṳn-thien ke ngìn chhiu-he ngì ke lai-é Só-lò-mùn. Ngài yí-kîn kién-sién kì cho Ngài ke lai-é, Ngài oi cho kì ke â-pâ.
和合本2010版历代志上28:7 他若恆久遵行我的诫命典章如今日一样,我就必坚定他的国,直到永远。』
现代客语汉字历代志上28:7若係佢像这下恁样继续谨慎来遵行𠊎所有个法律命令,𠊎爱永远坚固佢个国。』
现代客语全罗历代志上28:7 Na-he kì chhiong liá-ha án-ngiòng ki-siu̍k kiún-sṳ́m lòi chûn-hàng Ngài só-yû ke fap-li̍t min-lin, Ngài oi yún-yén kiên-ku kì ke koet.’
和合本2010版历代志上28:8 现今在以色列众人眼前,在耶和华的会中,在我们上帝的垂听下,你们务要遵行并寻求耶和华-你们上帝的一切诫命,如此你们就可以承受这美地,并留给你们的子孙,永远为业。
现代客语汉字历代志上28:8「这下,𠊎个兄弟,𠊎个百姓啊,在上帝个面前㧯全部以色列人—上主子民个面前,𠊎命令你等爱谨慎遵行上主—𠊎等上帝吩咐个逐件事,使你等做得承受这垤恁靓个土地,做得代代传下去。」
现代客语全罗历代志上28:8 “Liá-ha, ngài ke hiûng-thi, ngài ke pak-siang â, chhai Song-ti ke mien-chhièn lâu chhiòn-phu Yî-set-lie̍t-ngìn — Song-chú chṳ́-mìn ke mien-chhièn, ngài min-lin ngì-têu oi kiún-sṳ́m chûn-hàng Song-chú — ngài-têu Song-ti fûn-fu ke tak khien-sṳ, sṳ́ ngì-têu cho-tet sṳ̀n-su liá-te án-chiâng ke thú-thi, cho-tet thoi-thoi chhòn hâ-hi.”
和合本2010版历代志上28:9 「我儿所罗门哪,你当认识耶和华-你父的上帝,全心乐意地事奉他,因为耶和华鑒察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
现代客语汉字历代志上28:9大卫对所罗门讲:「孻仔啊,你爱认识若爸个上帝,全心乐意事奉佢;因为上主鑒察众人个心,佢知𠊎等所有个心思㧯愿望。你寻求佢,佢就接纳你;你远离佢,佢会永远豁掉你。
现代客语全罗历代志上28:9 Thai-ví tui Só-lò-mùn kóng: “Lai-é â, ngì oi ngin-sṳt ngiâ-pâ ke Song-ti, chhiòn-sîm lo̍k-yi sṳ-fung Kì; yîn-vi Song-chú kam-chhat chung-ngìn ke sîm, Kì tî ngài-têu só-yû ke sîm-sṳ̂ lâu ngien-mong. Ngì chhìm-khiù Kì, Kì chhiu chiap-na̍p ngì; ngì yén-lì Kì, Kì voi yún-yén vok-thet ngì.
和合本2010版历代志上28:10 现在你当谨慎,因耶和华拣选你建造殿宇作为圣所。你当刚强去做。」
现代客语汉字历代志上28:10你爱知,上主已经拣选你来起佢个圣殿。这下你爱勇敢去做。」
现代客语全罗历代志上28:10 Ngì oi tî, Song-chú yí-kîn kién-sién ngì lòi hí Kì ke sṳn-thien. Liá-ha ngì oi yúng-kám hi-cho.”
和合本2010版历代志上28:11 大卫指示他儿子所罗门有关殿的走廊、屋子、库房、楼房、内殿和柜盖( [ 28.11] 「柜盖」:原意「盖住」,指「盖住罪」,后来也称为「施恩座」。)之处的样式,
现代客语汉字历代志上28:11大卫将起圣殿个计划全部㧯所罗门讲,像圣殿所有个建筑、仓库、楼房、内殿,㧯至圣所—就係赎罪个地方。
现代客语全罗历代志上28:11 Thai-ví chiông hí sṳn-thien ke kie-va̍k chhiòn-phu lâu Só-lò-mùn kóng, chhiong sṳn-thien só-yû ke kien-chuk, chhông-khu, lèu-fòng, nui-thien, lâu chṳ-sṳn-só — chhiu-he su̍k-chhui ke thi-fông.
和合本2010版历代志上28:12 被灵感动所得的一切样式:耶和华殿的院子、周围一切的房屋、上帝殿的库房和圣物库房;
现代客语汉字历代志上28:12佢也将心肚所想个(5328:12「心肚所想个」抑係译做「圣灵感动佢所想个」。)图形全部㧯所罗门讲,像庭院、四周围个房屋、贮存圣殿个东西㧯献给上主礼物个仓库。
现代客语全罗历代志上28:12 Kì ya chiông sîm-tú só-sióng ke( 53 28:12 “sîm-tú só-sióng ke” ya-he yi̍t-cho “Sṳn-Lìn kám-thung kì só-sióng ke”.) thù-hìn chhiòn-phu lâu Só-lò-mùn kóng, chhiong thìn-yen, si chû-vì ke fòng-vuk, tú-chhùn sṳn-thien ke tûng-sî lâu hien-pûn Song-chú lî-vu̍t ke chhông-khu.
和合本2010版历代志上28:13 祭司和利未人的班次,耶和华殿裏各样事奉的工作,耶和华殿裏一切事奉用的器皿,
现代客语汉字历代志上28:13大卫又㧯佢讲样般组织祭司㧯利未人,使佢等实行职务,担任上主圣殿个工作,管理圣殿所有个东西。
现代客语全罗历代志上28:13 Thai-ví yu lâu kì kóng ngióng-pân chû-chṳt chi-sṳ̂ lâu Li-vi-ngìn, sṳ́ kì-têu sṳ̍t-hàng chṳt-vu, tâm-ngim Song-chú sṳn-thien ke kûng-chok, kón-lî sṳn-thien só-yû ke tûng-sî.
和合本2010版历代志上28:14 以及各样事奉所用金器的重量,和各样事奉所用银器的重量,
现代客语汉字历代志上28:14佢又指示应该用几多金仔来製造金器,用几多银仔来製造银器,
现代客语全罗历代志上28:14 Kì yu chṳ́-sṳ yin-kôi yung kí-tô kîm-é lòi chṳ-chho kîm-hi, yung kí-tô ngiùn-è lòi chṳ-chho ngiùn-hi,
和合本2010版历代志上28:15 金灯台和金灯的重量,按每一个灯台和灯的重量;银灯台和银灯的重量,按每一个灯台和灯的重量,都按照每一个灯台的用途;
现代客语汉字历代志上28:15用几多金仔来製造金灯台㧯台顶个金灯,用几多银仔来製造银灯台㧯台顶个银灯;
现代客语全罗历代志上28:15 yung kí-tô kîm-é lòi chṳ-chho kîm tên-thòi lâu thòi-táng ke kîm-tên, yung kí-tô ngiùn-è lòi chṳ-chho ngiùn tên-thòi lâu thòi-táng ke ngiùn-tên;
和合本2010版历代志上28:16 每张供饼桌子的金子重量,和银桌子的银子重量,
现代客语汉字历代志上28:16用几多金仔来製造放供饼献给上帝个金桌仔,用几多银仔来製造银桌仔。
现代客语全罗历代志上28:16 yung kí-tô kîm-é lòi chṳ-chho piong kiûng-piáng hien-pûn Song-ti ke kîm chok-è, yung kí-tô ngiùn-è lòi chṳ-chho ngiùn chok-è.
和合本2010版历代志上28:17 纯金的肉叉子、盘子,和壶的重量,金碗,按每个金碗的重量,和银碗,按每个银碗的重量,
现代客语汉字历代志上28:17佢也指示应该用几多纯金製造叉仔、盘仔、杯仔、金碗,用几多银仔製造银碗,
现代客语全罗历代志上28:17 Kì ya chṳ́-sṳ yin-kôi yung kí-tô sùn-kîm chṳ-chho chhâ-é, phàn-è, pî-é, kîm-vón, yung kí-tô ngiùn-è chṳ-chho ngiùn-vón,
和合本2010版历代志上28:18 纯金香坛的重量,金基路伯座车的样式,基路伯张开翅膀,遮盖耶和华的约柜。
现代客语汉字历代志上28:18用几多纯金製造烧香个坛㧯安基路伯个固定座—外形像车仔;这两只金基路伯个翼胛揜等上主个约柜。
现代客语全罗历代志上28:18 yung kí-tô sùn-kîm chṳ-chho sêu-hiông ke thàn lâu ôn kî-lu-pak ke ku-thin-chho — ngoi-hìn chhiong chhâ-é; liá lióng-chak kîm kî-lu-pak ke yi̍t-kap khièm-tén Song-chú ke yok-khui.
和合本2010版历代志上28:19 大卫说:「这一切,所有工作的样式,是耶和华用手写的文件使我明白的。」
现代客语汉字历代志上28:19大卫讲:「这所有个工作计划係照上主亲自给𠊎个指示写个。」
现代客语全罗历代志上28:19 Thai-ví kóng: “Liá só-yû ke kûng-chok kie-va̍k he cheu Song-chú chhîn-chhṳ pûn ngài ke chṳ́-sṳ siá ke.”
和合本2010版历代志上28:20 大卫又对他儿子所罗门说:「你当刚强壮胆去做!不要惧怕,也不要惊惶,因为耶和华上帝,我的上帝与你同在。他必不撇下你,也不丢弃你,直到耶和华殿的工作都完毕。
现代客语汉字历代志上28:20大卫对厥孻仔所罗门讲:「你爱坚强勇敢,爱有信心去做!毋使惊,也毋好灰心失志。𠊎所事奉个主上帝㧯你同在;佢毋会离开你,也毋会㧒掉你,直到你完成上主圣殿个工作。
现代客语全罗历代志上28:20 Thai-ví tui kiâ lai-é Só-lò-mùn kóng: “Ngì oi kiên-khiòng yúng-kám, oi yû sin-sîm hi-cho! M̀-sṳ́ kiâng, ya m̀-hó fôi-sîm sṳt-chṳ. Ngài só sṳ-fung ke Chú Song-ti lâu ngì thùng-chhai; Kì m̀-voi lì-khôi ngì, ya m̀-voi fit-thet ngì, chhṳ̍t-to ngì vàn-sṳ̀n Song-chú sṳn-thien ke kûng-chok.
和合本2010版历代志上28:21 看哪,有祭司和利未人的班次,为要办理上帝殿各样的事务,又有擅长做各样事务的人,乐意在各样工作上帮助你,并且领袖和众百姓也都听从你的一切命令。」
现代客语汉字历代志上28:21祭司㧯利未人受派在上帝圣殿担任职务。各种手艺高明个师傅全部欢喜帮助你;人民㧯民间个领袖全部听你个命令。」
现代客语全罗历代志上28:21 Chi-sṳ̂ lâu Li-vi-ngìn su-phai chhai Song-ti sṳn-thien tâm-ngim chṳt-vu. Kok-chúng sú-ngi kô-mìn ke sṳ̂-fu chhiòn-phu fôn-hí pông-chhu ngì; ngìn-mìn lâu mìn-kiên ke liâng-chhiu chhiòn-phu thâng ngì ke min-lin.”