历代志上第18章客家话和合本对照
和合本2010版历代志上18:1耶和华使大卫得胜( 撒下 8:1-18 ) 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
现代客语汉字历代志上18:1大卫军事上个胜利( 撒母耳记下8:1-14 )后来,大卫又攻击非利士人,打赢佢等,佔领迦特城㧯附近个村庄。
现代客语全罗历代志上18:1Thai-ví Kiûn-sṳ-song ke Sṳn-li( Sat-mû-ngí Ki-ha 8:1-14 ) Heu-lòi, Thai-ví yu kûng-kit Fî-li-sṳ-ngìn, tá-yàng kì-têu, cham-liâng Kâ-thi̍t-sàng lâu fu-khiun ke chhûn-chông.
和合本2010版历代志上18:2 他又攻打摩押,摩押人就臣服大卫,向他进贡。
现代客语汉字历代志上18:2大卫也打赢摩押人,使摩押人归顺佢,向佢进贡。
现代客语全罗历代志上18:2 Thai-ví ya tá-yàng Mô-ap-ngìn, sṳ́ Mô-ap-ngìn kûi-sun kì, hiong kì chin-kung.
和合本2010版历代志上18:3 琐巴王哈大底谢( [ 18.3] 「哈大底谢」:有许多抄本是「哈大利谢」;本卷书下同。)往幼发拉底河去,要巩固自己的国权。大卫攻打他,直到哈马,
现代客语汉字历代志上18:3接等,大卫在哈马附近攻打叙利亚个琐巴王哈大底谢,因为哈大底谢想爱坚固幼发拉底河上游地区个统治权。
现代客语全罗历代志上18:3 Chiap-tén, Thai-ví chhai Ha̍p-mâ fu-khiun kûng-tá Si-li-â ke Só-pâ-vòng Ha̍p-thai-tí-chhia, yîn-vi Ha̍p-thai-tí-chhia sióng-oi kiên-ku Yu-fat-lâ-tí-hò song-yù thi-khî ke thúng-chhṳ-khièn.
和合本2010版历代志上18:4 夺了他的战车一千,俘掳了骑兵七千人,步兵二万人。大卫把所有战马的蹄筋砍断,只留下一百辆战车。
现代客语汉字历代志上18:4大卫抢走佢个战车一千辆,捉到骑兵七千人、步兵两万人。对捉来个马当中,大卫留下爱拖一百辆战车罅额个战马,将其他战马个脚筋全部剁断。
现代客语全罗历代志上18:4 Thai-ví chhióng-chéu kì ke chan-chhâ yit-chhiên liòng, chok-tó khì-pîn chhit-chhiên ngìn, phu-pîn lióng-van ngìn. Tui chok-lòi ke mâ tông-chûng, Thai-ví liù-hâ oi thô yit-pak liòng chan-chhâ la-ngiak ke chan-mâ, chiông khì-thâ chan-mâ ke kiok-kîn chhiòn-phu to̍k-thôn.
和合本2010版历代志上18:5 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫杀了亚兰人二万二千。
现代客语汉字历代志上18:5大马士革个叙利亚人派军队去帮助琐巴王哈大底谢个时,大卫攻打佢等,㓾掉两万两千人。
现代客语全罗历代志上18:5 Thai-mâ-sṳ-kiet ke Si-li-â-ngìn phai kiûn-chhui hi pông-chhu Só-pâ-vòng Ha̍p-thai-tí-chhia ke sṳ̀, Thai-ví kûng-tá kì-têu, chhṳ̀-thet lióng-van lióng-chhiên ngìn.
和合本2010版历代志上18:6 于是大卫在大马士革的亚兰地设立军营( [ 18.6] 「设立军营」是根据一些古卷和七十士译本,原文没有「军营」;参撒下8:6。),亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪裏去,耶和华都使他得胜。
现代客语汉字历代志上18:6然后,大卫派军队驻在大马士革、叙利亚人个国内;佢等全部归顺大卫,向佢进贡。大卫无论去到㖠位,上主使佢逐摆打赢。
现代客语全罗历代志上18:6 Yèn-heu, Thai-ví phai kiûn-chhui chu chhai Thai-mâ-sṳ-kiet, Si-li-â-ngìn ke koet-nui; kì-têu chhiòn-phu kûi-sun Thai-ví, hiong kì chin-kung. Thai-ví mò-lun hi-to nai-vi, Song-chú sṳ́ kì tak-pái tá-yàng.
和合本2010版历代志上18:7 大卫夺了哈大底谢臣僕拥有的金盾牌,带到耶路撒冷。
现代客语汉字历代志上18:7大卫抢到哈大底谢该兜军官所拿个金盾牌,带转耶路撒冷去,
现代客语全罗历代志上18:7 Thai-ví chhióng-tó Ha̍p-thai-tí-chhia ke-têu kiûn-kôn só nâ ke kîm tún-phài, tai-chón Yâ-lu-sat-lâng hi,
和合本2010版历代志上18:8 大卫又从哈大底谢的提巴和均二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜製造铜海、铜柱和铜器。
现代客语汉字历代志上18:8又对哈大底谢统治个两只城市提巴㧯均抢到尽多个铜。(后来所罗门用这兜铜铸造圣殿个铜海、铜柱㧯铜器。)
现代客语全罗历代志上18:8 yu tui Ha̍p-thai-tí-chhia thúng-chhṳ ke lióng-chak sàng-sṳ Thì-pâ lâu Kiûn chhióng-tó chhin-tô ke thùng. (Heu-lòi Só-lò-mùn yung liá-têu thùng chu-chho sṳn-thien ke thùng-hói, thùng-chhû lâu thùng-hi.)
和合本2010版历代志上18:9 哈马王陀乌( [ 18.9] 「陀乌」:撒下8:9称「陀以」;下同。)听见大卫击败琐巴王哈大底谢的全军,
现代客语汉字历代志上18:9哈马王陀以听讲大卫打赢琐巴王哈大底谢个全军,
现代客语全罗历代志上18:9 Ha̍p-mâ-vòng Thò-yî thâng-kóng Thai-ví tá-yàng Só-pâ-vòng Ha̍p-thai-tí-chhia ke chhiòn-kiûn,
和合本2010版历代志上18:10 就派他儿子哈多兰( [ 18.10] 「哈多兰」:撒下8:10称「约兰」。)到大卫王那裏,向他请安,为他祝福,因他与哈大底谢争战,并且击败了他;原来哈大底谢与陀乌常常争战。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。
现代客语汉字历代志上18:10就派佢个孻仔哈多兰(4518:10「哈多兰」另外安到「约兰」,看撒母耳记下8:10。)去向大卫王请安,祝贺佢得到胜利(原来陀以㧯哈大底谢时常相㓾。)哈多兰带来金、银、铜製造个礼物送给大卫。
现代客语全罗历代志上18:10 chhiu phai kì ke lai-é Ha̍p-tô-làn( 45 18:10 “Ha̍p-tô-làn” nang-ngoi ôn-to “Yok-làn”, khon Sat-mû-ngí Ki-ha 8:10.) hi hiong Thai-ví-vòng chhiáng-ôn, chuk-fo kì tet-tó sṳn-li (ngièn-lòi Thò-yî lâu Ha̍p-thai-tí-chhia sṳ̀-sòng siông-chhṳ̀.) Ha̍p-tô-làn tai-lòi kîm, ngiùn, thùng chṳ-chho ke lî-vu̍t sung-pûn Thai-ví.
和合本2010版历代志上18:11 大卫王把这些器皿,以及从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力所夺来的,都分别为圣献给耶和华。
现代客语汉字历代志上18:11大卫王将这兜礼物连同佢对其他国家抢来个金银,就係对佢所征服个以东、摩押、亚扪、非利士、㧯亚玛力抢来个,拢总分别为圣献给上主。
现代客语全罗历代志上18:11 Thai-ví-vòng chiông liá-têu lî-vu̍t lièn thùng kì tui khì-thâ koet-kâ chhióng-lòi ke kîm-ngiùn, chhiu-he tui kì só chṳ̂n-fu̍k ke Yî-tûng, Mô-ap, Â-mùn, Fî-li-sṳ, lâu Â-mâ-li̍t chhióng-lòi ke, lûng-chúng fûn-phe̍t vì-sṳn hien-pûn Song-chú.
和合本2010版历代志上18:12 洗鲁雅的儿子亚比筛在盐谷击杀了一万八千以东人。
现代客语汉字历代志上18:12亚比筛(厥姆係洗璐雅)在盐谷㓾掉一万八千以东人。
现代客语全罗历代志上18:12 Â-pí-chhî (kiâ-mê he Sé-lu-ngâ) chhai Yàm-kuk chhṳ̀-thet yit-van pat-chhiên Yî-tûng-ngìn.
和合本2010版历代志上18:13 大卫在以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪裏去,耶和华都使他得胜。
现代客语汉字历代志上18:13佢派军队驻在以东个逐地方;该地方个人民全部归顺大卫。大卫无论去到㖠位,上主使佢逐摆打赢。大卫个大臣
现代客语全罗历代志上18:13 Kì phai kiûn-chhui chu chhai Yî-tûng ke tak thi-fông; ke thi-fông ke ngìn-mìn chhiòn-phu kûi-sun Thai-ví. Thai-ví mò-lun hi-to nai-vi, Song-chú sṳ́ kì tak-pái tá-yàng. Thai-ví ke Thai-sṳ̀n
和合本2010版历代志上18:14 大卫作全以色列的王,又向众百姓秉公行义。
现代客语汉字历代志上18:14( 撒母耳记下8:15-18 )大卫统治全以色列,向人民实行公义。
现代客语全罗历代志上18:14( Sat-mû-ngí Ki-ha 8:15-18 ) Thai-ví thúng-chhṳ chhiòn Yî-set-lie̍t, hiong ngìn-mìn sṳ̍t-hàng kûng-ngi.
和合本2010版历代志上18:15 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;
现代客语汉字历代志上18:15洗璐雅个孻仔约押做元帅;亚希律个孻仔约沙法做历史官;
现代客语全罗历代志上18:15 Sé-lu-ngâ ke lai-é Yok-ap cho ngièn-soi; Â-hî-li̍t ke lai-é Yok-sâ-fap cho li̍t-sṳ́-kôn;
和合本2010版历代志上18:16 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;沙威沙作书记;
现代客语汉字历代志上18:16亚希突个孻仔撒督㧯亚比亚他个孻仔亚希米勒做祭司;西莱雅(4618:16「西莱雅」看撒母耳记下8:17,希伯来文係「沙威沙」。)做王室书记;
现代客语全罗历代志上18:16 Â-hî-thut ke lai-é Sat-tuk lâu Â-pí-â-thâ ke lai-é Â-hî-mí-le̍t cho chi-sṳ̂; Sî-lòi-ngâ( 46 18:16 “Sî-lòi-ngâ” khon Sat-mû-ngí Ki-ha 8:17, Hî-pak-lòi-vùn he “Sâ-vî-sâ”.) cho vòng-sṳt sû-ki;
和合本2010版历代志上18:17 耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。
现代客语汉字历代志上18:17耶何耶大个孻仔比拿雅做大卫个侍卫长、统管基利提人㧯比利提人;大卫该兜孻仔在王身边个官员当中做领袖。
现代客语全罗历代志上18:17 Yâ-hò-yâ-thai ke lai-é Pí-nâ-ngâ cho Thai-ví ke sṳ-ví-chóng, thúng-kón Kî-li-thì-ngìn lâu Pí-li-thì-ngìn; Thai-ví ke-têu lai-é chhai vòng sṳ̂n-piên ke kôn-yèn tông-chûng cho liâng-chhiu.