福音家园
阅读导航

历代志上第18章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志上18:1耶和华使大卫得胜( 撒下 8:1-18 ) 此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。

现代客语汉字历代志上18:1大卫军事上个胜利( 撒母耳记下8:1-14 )后来,大卫又攻击非利士人,打赢佢等,佔领迦特城㧯附近个村庄。

现代客语全罗历代志上18:1Thai-ví Kiûn-sṳ-song ke Sṳn-li( Sat-mû-ngí Ki-ha 8:1-14 ) Heu-lòi, Thai-ví yu kûng-kit Fî-li-sṳ-ngìn, tá-yàng kì-têu, cham-liâng Kâ-thi̍t-sàng lâu fu-khiun ke chhûn-chông.

和合本2010版历代志上18:2 他又攻打摩押摩押人就臣服大卫,向他进贡。

现代客语汉字历代志上18:2大卫也打赢摩押人,使摩押人归顺佢,向佢进贡。

现代客语全罗历代志上18:2 Thai-ví ya tá-yàng Mô-ap-ngìn, sṳ́ Mô-ap-ngìn kûi-sun kì, hiong kì chin-kung.

和合本2010版历代志上18:3 琐巴哈大底谢( [ 18.3] 「哈大底谢」:有许多抄本是「哈大利谢」;本卷书下同。)往幼发拉底河去,要巩固自己的国权。大卫攻打他,直到哈马

现代客语汉字历代志上18:3接等,大卫哈马附近攻打叙利亚琐巴哈大底谢,因为哈大底谢想爱坚固幼发拉底河上游地区个统治权。

现代客语全罗历代志上18:3 Chiap-tén, Thai-ví chhai Ha̍p-mâ fu-khiun kûng-tá Si-li-â ke Só-pâ-vòng Ha̍p-thai-tí-chhia, yîn-vi Ha̍p-thai-tí-chhia sióng-oi kiên-ku Yu-fat-lâ-tí-hò song-yù thi-khî ke thúng-chhṳ-khièn.

和合本2010版历代志上18:4 夺了他的战车一千,俘掳了骑兵七千人,步兵二万人。大卫把所有战马的蹄筋砍断,只留下一百辆战车。

现代客语汉字历代志上18:4大卫抢走佢个战车一千辆,捉到骑兵七千人、步兵两万人。对捉来个马当中,大卫留下爱拖一百辆战车罅额个战马,将其他战马个脚筋全部剁断。

现代客语全罗历代志上18:4 Thai-ví chhióng-chéu kì ke chan-chhâ yit-chhiên liòng, chok-tó khì-pîn chhit-chhiên ngìn, phu-pîn lióng-van ngìn. Tui chok-lòi ke mâ tông-chûng, Thai-ví liù-hâ oi thô yit-pak liòng chan-chhâ la-ngiak ke chan-mâ, chiông khì-thâ chan-mâ ke kiok-kîn chhiòn-phu to̍k-thôn.

和合本2010版历代志上18:5 大马士革亚兰人来帮助琐巴哈大底谢大卫杀了亚兰人二万二千。

现代客语汉字历代志上18:5大马士革叙利亚人派军队去帮助琐巴哈大底谢个时,大卫攻打佢等,㓾掉两万两千人。

现代客语全罗历代志上18:5 Thai-mâ-sṳ-kiet ke Si-li-â-ngìn phai kiûn-chhui hi pông-chhu Só-pâ-vòng Ha̍p-thai-tí-chhia ke sṳ̀, Thai-ví kûng-tá kì-têu, chhṳ̀-thet lióng-van lióng-chhiên ngìn.

和合本2010版历代志上18:6 于是大卫大马士革亚兰地设立军营( [ 18.6] 「设立军营」是根据一些古卷和七十士译本,原文没有「军营」;参撒下8:6。),亚兰人就臣服大卫,向他进贡。大卫无论往哪裏去,耶和华都使他得胜。

现代客语汉字历代志上18:6然后,大卫派军队驻在大马士革叙利亚人个国内;佢等全部归顺大卫,向佢进贡。大卫无论去到㖠位,上主使佢逐摆打赢。

现代客语全罗历代志上18:6 Yèn-heu, Thai-ví phai kiûn-chhui chu chhai Thai-mâ-sṳ-kiet, Si-li-â-ngìn ke koet-nui; kì-têu chhiòn-phu kûi-sun Thai-ví, hiong kì chin-kung. Thai-ví mò-lun hi-to nai-vi, Song-chú sṳ́ kì tak-pái tá-yàng.

和合本2010版历代志上18:7 大卫夺了哈大底谢臣僕拥有的金盾牌,带到耶路撒冷

现代客语汉字历代志上18:7大卫抢到哈大底谢该兜军官所拿个金盾牌,带转耶路撒冷去,

现代客语全罗历代志上18:7 Thai-ví chhióng-tó Ha̍p-thai-tí-chhia ke-têu kiûn-kôn só nâ ke kîm tún-phài, tai-chón Yâ-lu-sat-lâng hi,

和合本2010版历代志上18:8 大卫又从哈大底谢提巴二城夺取了许多的铜;后来所罗门用这些铜製造铜海、铜柱和铜器。

现代客语汉字历代志上18:8又对哈大底谢统治个两只城市提巴抢到尽多个铜。(后来所罗门用这兜铜铸造圣殿个铜海、铜柱㧯铜器。)

现代客语全罗历代志上18:8 yu tui Ha̍p-thai-tí-chhia thúng-chhṳ ke lióng-chak sàng-sṳ Thì-pâ lâu Kiûn chhióng-tó chhin-tô ke thùng. (Heu-lòi Só-lò-mùn yung liá-têu thùng chu-chho sṳn-thien ke thùng-hói, thùng-chhû lâu thùng-hi.)

和合本2010版历代志上18:9 哈马陀乌( [ 18.9] 「陀乌」:撒下8:9称「陀以」;下同。)听见大卫击败琐巴哈大底谢的全军,

现代客语汉字历代志上18:9哈马陀以听讲大卫打赢琐巴哈大底谢个全军,

现代客语全罗历代志上18:9 Ha̍p-mâ-vòng Thò-yî thâng-kóng Thai-ví tá-yàng Só-pâ-vòng Ha̍p-thai-tí-chhia ke chhiòn-kiûn,

和合本2010版历代志上18:10 就派他儿子哈多兰( [ 18.10] 「哈多兰」:撒下8:10称「约兰」。)到大卫王那裏,向他请安,为他祝福,因他与哈大底谢争战,并且击败了他;原来哈大底谢陀乌常常争战。哈多兰带了金银铜的各样器皿来。

现代客语汉字历代志上18:10就派佢个孻仔哈多兰(4518:10「哈多兰」另外安到「约兰」,看撒母耳记下8:10。)去向大卫王请安,祝贺佢得到胜利(原来陀以哈大底谢时常相㓾。)哈多兰带来金、银、铜製造个礼物送给大卫

现代客语全罗历代志上18:10 chhiu phai kì ke lai-é Ha̍p-tô-làn( 45 18:10 “Ha̍p-tô-làn” nang-ngoi ôn-to “Yok-làn”, khon Sat-mû-ngí Ki-ha 8:10.) hi hiong Thai-ví-vòng chhiáng-ôn, chuk-fo kì tet-tó sṳn-li (ngièn-lòi Thò-yî lâu Ha̍p-thai-tí-chhia sṳ̀-sòng siông-chhṳ̀.) Ha̍p-tô-làn tai-lòi kîm, ngiùn, thùng chṳ-chho ke lî-vu̍t sung-pûn Thai-ví.

和合本2010版历代志上18:11 大卫王把这些器皿,以及从各国夺来的金银,就是从以东摩押亚扪人、非利士人、亚玛力所夺来的,都分别为圣献给耶和华。

现代客语汉字历代志上18:11大卫王将这兜礼物连同佢对其他国家抢来个金银,就係对佢所征服个以东摩押亚扪非利士、㧯亚玛力抢来个,拢总分别为圣献给上主。

现代客语全罗历代志上18:11 Thai-ví-vòng chiông liá-têu lî-vu̍t lièn thùng kì tui khì-thâ koet-kâ chhióng-lòi ke kîm-ngiùn, chhiu-he tui kì só chṳ̂n-fu̍k ke Yî-tûng, Mô-ap, Â-mùn, Fî-li-sṳ, lâu Â-mâ-li̍t chhióng-lòi ke, lûng-chúng fûn-phe̍t vì-sṳn hien-pûn Song-chú.

和合本2010版历代志上18:12 洗鲁雅的儿子亚比筛盐谷击杀了一万八千以东人。

现代客语汉字历代志上18:12亚比筛(厥姆係洗璐雅)在盐谷㓾掉一万八千以东人。

现代客语全罗历代志上18:12 Â-pí-chhî (kiâ-mê he Sé-lu-ngâ) chhai Yàm-kuk chhṳ̀-thet yit-van pat-chhiên Yî-tûng-ngìn.

和合本2010版历代志上18:13 大卫以东设立军营,以东人就都臣服他。大卫无论往哪裏去,耶和华都使他得胜。

现代客语汉字历代志上18:13佢派军队驻在以东个逐地方;该地方个人民全部归顺大卫大卫无论去到㖠位,上主使佢逐摆打赢。大卫个大臣

现代客语全罗历代志上18:13 Kì phai kiûn-chhui chu chhai Yî-tûng ke tak thi-fông; ke thi-fông ke ngìn-mìn chhiòn-phu kûi-sun Thai-ví. Thai-ví mò-lun hi-to nai-vi, Song-chú sṳ́ kì tak-pái tá-yàng. Thai-ví ke Thai-sṳ̀n

和合本2010版历代志上18:14 大卫作全以色列的王,又向众百姓秉公行义。

现代客语汉字历代志上18:14( 撒母耳记下8:15-18 )大卫统治全以色列,向人民实行公义。

现代客语全罗历代志上18:14( Sat-mû-ngí Ki-ha 8:15-18 ) Thai-ví thúng-chhṳ chhiòn Yî-set-lie̍t, hiong ngìn-mìn sṳ̍t-hàng kûng-ngi.

和合本2010版历代志上18:15 洗鲁雅的儿子约押作元帅;亚希律的儿子约沙法作史官;

现代客语汉字历代志上18:15洗璐雅个孻仔约押做元帅;亚希律个孻仔约沙法做历史官;

现代客语全罗历代志上18:15 Sé-lu-ngâ ke lai-é Yok-ap cho ngièn-soi; Â-hî-li̍t ke lai-é Yok-sâ-fap cho li̍t-sṳ́-kôn;

和合本2010版历代志上18:16 亚希突的儿子撒督亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司;沙威沙作书记;

现代客语汉字历代志上18:16亚希突个孻仔撒督亚比亚他个孻仔亚希米勒做祭司;西莱雅(4618:16「西莱雅」看撒母耳记下8:17,希伯来文係「沙威沙」。)做王室书记;

现代客语全罗历代志上18:16 Â-hî-thut ke lai-é Sat-tuk lâu Â-pí-â-thâ ke lai-é Â-hî-mí-le̍t cho chi-sṳ̂; Sî-lòi-ngâ( 46 18:16 “Sî-lòi-ngâ” khon Sat-mû-ngí Ki-ha 8:17, Hî-pak-lòi-vùn he “Sâ-vî-sâ”.) cho vòng-sṳt sû-ki;

和合本2010版历代志上18:17 耶何耶大的儿子比拿雅管辖基利提人和比利提人。大卫的众儿子都在王的左右作领袖。

现代客语汉字历代志上18:17耶何耶大个孻仔比拿雅大卫个侍卫长、统管基利提人㧯比利提人;大卫该兜孻仔在王身边个官员当中做领袖。

现代客语全罗历代志上18:17 Yâ-hò-yâ-thai ke lai-é Pí-nâ-ngâ cho Thai-ví ke sṳ-ví-chóng, thúng-kón Kî-li-thì-ngìn lâu Pí-li-thì-ngìn; Thai-ví ke-têu lai-é chhai vòng sṳ̂n-piên ke kôn-yèn tông-chûng cho liâng-chhiu.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志上   大卫   汉字      大马士革   儿子   叙利亚   耶和华   战车   军营   比利   耶路撒冷   金盾   米勒   战马   向他   人就   所罗门   撒下   以色列   千人   金银   铜器   幼发拉底河   祭司   军队   杀了   步兵   使他
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释