福音家园
阅读导航

历代志上第13章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版历代志上13:1约柜迁出基列‧耶琳( 撒下 6:1-11 ) 大卫与千夫长、百夫长,以及所有的领袖商议。

现代客语汉字历代志上13:1约柜对基列‧耶琳被人运走( 撒母耳记下6:1-11 )大卫㧯所有带领千人军队㧯百人军队该兜军官参详,

现代客语全罗历代志上13:1Yok-khui tui Kî-lie̍t-Yâ-lìm Pûn-ngìn Yun-chéu( Sat-mû-ngí Ki-ha 6:1-11 ) Thai-ví lâu só-yû tai-liâng chhiên-ngìn kiûn-chhui lâu pak-ngìn kiûn-chhui ke-têu kiûn-kôn chhâm-siòng,

和合本2010版历代志上13:2 大卫以色列全会众说:「你们若以为好,见这事是出于耶和华-我们的上帝,我们就派人到远近各处去见仍留在以色列各地我们的弟兄,以及住在有郊野之城的祭司和利未人,使他们都到我们这裏来聚集。

现代客语汉字历代志上13:2然后向全以色列人民宣告讲:「若係你等同意,又这係出于上主—𠊎等上帝个旨意,𠊎等就来派人去全以色列,㧯其他同胞还有住在逐城个祭司㧯利未人讲,请佢等全部集合到𠊎等这位来。

现代客语全罗历代志上13:2 yèn-heu hiong chhiòn Yî-set-lie̍t ngìn-mìn siên-ko kóng: “Na-he ngì-têu thùng-yi, yu liá he chhut-yì Song-chú — ngài-têu Song-ti ke chṳ́-yi, ngài-têu chhiu lòi phai-ngìn hi chhiòn Yî-set-lie̍t, lâu khì-thâ thùng-pâu hàn-yû he̍t chhai tak-sàng ke chi-sṳ̂ lâu Li-vi-ngìn kóng, chhiáng kì-têu chhiòn-phu si̍p-ha̍p to ngài-têu liá-vi lòi.

和合本2010版历代志上13:3 我们要把上帝的约柜接到这裏来;因为在扫罗年间,我们没有去寻求约柜( [ 13.3] 「约柜」或译「上帝」。)。」

现代客语汉字历代志上13:3然后,𠊎等将上帝个约柜请转来,因为扫罗做王个时𠊎等全无在约柜面前求问上帝。」

现代客语全罗历代志上13:3 Yèn-heu, ngài-têu chiông Song-ti ke yok-khui chhiáng chón-lòi, yîn-vi Só-lò cho vòng ke sṳ̀ ngài-têu chhiòn-mò chhai yok-khui mien-chhièn khiù-mun Song-ti.”

和合本2010版历代志上13:4 全会众都说可以这么做,因这事在众百姓眼中都看为好。

现代客语汉字历代志上13:4人民感觉这建议当好,全部同意恁样做。

现代客语全罗历代志上13:4 Ngìn-mìn kám-kok liá kien-ngi tông-hó, chhiòn-phu thùng-yi án-ngiòng cho.

和合本2010版历代志上13:5 于是,大卫以色列众人从埃及西曷河直到哈马口都召集了来,要从基列‧耶琳将上帝的约柜接来。

现代客语汉字历代志上13:5所以,大卫召集全国个以色列人,对南片个埃及边界直到北片个哈马隘口逐地区个人全部来,为到爱对基列‧耶琳将上帝个约柜徙到耶路撒冷

现代客语全罗历代志上13:5 Só-yî, Thai-ví seu-si̍p chhiòn-koet ke Yî-set-lie̍t-ngìn, tui nàm-phién ke Âi-khi̍p piên-kie chhṳ̍t-to pet-phién ke Ha̍p-mâ ai-héu tak thi-khî ke ngìn chhiòn-phu lòi, vi-tó oi tui Kî-lie̍t-Yâ-lìm chiông Song-ti ke yok-khui sái-to Yâ-lu-sat-lâng.

和合本2010版历代志上13:6 大卫率领以色列众人上到巴拉,就是属犹大基列‧耶琳,要将耶和华上帝的约柜从那裏接上来,他坐在二基路伯之上,这约柜是以他的名来命名的。

现代客语汉字历代志上13:6大卫以色列人民到犹大境内个巴拉城(就係基列‧耶琳)爱对该位请上帝个约柜过来;这约柜个名係照该坐在基路伯顶个上主个名安个。

现代客语全罗历代志上13:6 Thai-ví lâu Yî-set-lie̍t ngìn-mìn to Yù-thai kin-nui ke Pâ-lâ-sàng (chhiu-he Kî-lie̍t-Yâ-lìm) oi tui ke-vi chhiáng Song-ti ke yok-khui ko-lòi; liá yok-khui ke miàng he cheu ke chhô chhai kî-lu-pak táng ke Song-chú ke miàng ôn ke.

和合本2010版历代志上13:7 他们将上帝的约柜从亚比拿达的家裏抬出来,放在新车上,由乌撒亚希约赶车。

现代客语汉字历代志上13:7佢等将上帝个约柜放在一辆新车顶,对亚比拿达个屋下运出来,乌撒亚希约负责驶车。

现代客语全罗历代志上13:7 Kì-têu chiông Song-ti ke yok-khui piong chhai yit-liòng sîn-chhâ táng, tui Â-pí-nâ-tha̍t ke vuk-hâ yun chhut-lòi, Vû-sat lâu Â-hî-yok fu-chit sṳ́-chhâ.

和合本2010版历代志上13:8 大卫以色列众人在上帝面前随着诗歌、琴、瑟、鼓、钹、号,极力跳舞。

现代客语汉字历代志上13:8大卫㧯所有以色列人拢总放势(3713:8「放势」抑係译做「尽情」。)跳舞,颂讚上帝。佢等唱歌,并弹奏各种乐器,有竖琴、七弦琴、铃鼓、鑇仔㧯喇叭。

现代客语全罗历代志上13:8 Thai-ví lâu só-yû Yî-set-lie̍t-ngìn lûng-chúng fong-se( 37 13:8 “fong-se” ya-he yi̍t-cho “chhin-chhìn”.) thiau-vú, siung-chan Song-ti. Kì-têu chhong-kô, pin thàn-cheu kok-chúng ngo̍k-hi, yû su-khìm, chhit-hièn-khìm, lìn-kú, chhê-é lâu la̍p-pá.

和合本2010版历代志上13:9 到了基顿( [ 13.9] 「基顿」:撒下6:6是「拿艮」。)的禾场,因为牛失前蹄( [ 13.9] 「失前蹄」或译「惊跳」。),乌撒就伸手扶住约柜。

现代客语汉字历代志上13:9佢等来到基顿个打麦场,该时拉车仔个牛逕倒,险险跪落去,乌撒就伸手扶等约柜。

现代客语全罗历代志上13:9 Kì-têu lòi-to Kî-tun ke tá-ma̍k-chhòng, ke-sṳ̀ lâi chhâ-é ke ngiù kang-tó, hiám-hiám khúi lo̍k-hi, Vû-sat chhiu chhûn-sú fù-tén yok-khui.

和合本2010版历代志上13:10 耶和华的怒气向乌撒发作,因他伸手扶住约柜而击杀他,他就死在那裏,在上帝面前。

现代客语汉字历代志上13:10上主就向佢发谴,击打佢,因为佢摸到约柜。乌撒就死在上帝个面前;

现代客语全罗历代志上13:10 Song-chú chhiu hiong kì fat-khién, kit-tá kì, yîn-vi kì miâ-tó yok-khui. Vû-sat chhiu sí chhai Song-ti ke mien-chhièn;

和合本2010版历代志上13:11 大卫因耶和华突然冲出撞死乌撒就生气,称那地方为毗列斯‧乌撒,直到今日。

现代客语汉字历代志上13:11所以该地方就喊做比列斯‧乌撒(3813:11「比列斯‧乌撒希伯来文个意思係「处罚乌撒」。),直到今晡日。因为上主向乌撒发谴,处罚佢,大卫心肚当无欢喜。

现代客语全罗历代志上13:11 só-yî ke thi-fông chhiu ham-cho Pí-lie̍t-sṳ̂-Vû-sat( 38 13:11 “Pí-lie̍t-sṳ̂-Vû-sat” Hî-pak-lòi-vùn ke yi-sṳ he “chhú-fa̍t Vû-sat”.), chhṳ̍t-to kîm-pû-ngit. Yîn-vi Song-chú hiong Vû-sat fat-khién, chhú-fa̍t kì, Thai-ví sîm-tú tông mò fôn-hí.

和合本2010版历代志上13:12 那日,大卫惧怕上帝,说:「我怎能将上帝的约柜接到我这裏来呢?」

现代客语汉字历代志上13:12该日,大卫吓倒,尽惊上帝,就讲:「𠊎这下样敢将上帝个约柜请过来呢?」

现代客语全罗历代志上13:12 Ke-ngit, Thai-ví hak-tó, chhin kiâng Song-ti, chhiu kóng: “Ngài liá-ha ngióng-kám chiông Song-ti ke yok-khui chhiáng ko-lòi nè?”

和合本2010版历代志上13:13 于是大卫不将约柜接进大卫城他自己的地方,却转送到迦特俄别‧以东的家中。

现代客语汉字历代志上13:13所以,大卫无将约柜运入大卫个城,反转对别条路将约柜运到迦特俄别‧以东个屋下。

现代客语全罗历代志上13:13 Só-yî, Thai-ví mò chiông yok-khui yun-ngi̍p Thai-ví ke sàng, fán-chón tui phe̍t-thiàu lu chiông yok-khui yun-to Kâ-thi̍t-ngìn Ngò-phe̍t-Yî-tûng ke vuk-hâ.

和合本2010版历代志上13:14 上帝的约柜停在俄别‧以东家中三个月,耶和华赐福给俄别‧以东的家和他一切所有的。

现代客语汉字历代志上13:14上帝个约柜在该位停留三个月;上主赐福给俄别‧以东个全家,㧯所有属佢个一切。

现代客语全罗历代志上13:14 Song-ti ke yok-khui chhai ke-vi thìn-liù sâm-ke ngie̍t; Song-chú su-fuk pûn Ngò-phe̍t-Yî-tûng ke chhiòn-kâ, lâu só-yû su̍k kì ke yit-chhiet.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   历代志上   大卫   汉字   上帝   以色列      耶和华   埃及   放在   犹大   祭司   列斯   面前   这事   希伯来   耶路撒冷   为好   扶住   禾场   打麦场   巴拉   自己的   军队   百夫长   撒下   铃鼓   家中   柜面   会众
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释