历代志上第11章客家话和合本对照
和合本2010版历代志上11:1大卫作全以色列的王( 撒下 5:1-10 ) 以色列众人聚集到希伯仑见大卫,说:「看哪,我们是你的骨肉。
现代客语汉字历代志上11:1大卫做以色列㧯犹大个王( 撒母耳记下5:1-10 )以色列所有个人全部到希伯仑来见大卫,对佢讲:「𠊎等係你个骨肉之亲。
现代客语全罗历代志上11:1Thai-ví Cho Yî-set-lie̍t lâu Yù-thai ke Vòng( Sat-mû-ngí Ki-ha 5:1-10 ) Yî-set-lie̍t só-yû ke ngìn chhiòn-phu to Hî-pak-lùn lòi kien Thai-ví, tui kì kóng: “Ngài-têu he ngì ke kut-ngiuk chṳ̂-chhîn.
和合本2010版历代志上11:2 从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华-你的上帝也曾对你说:『你必牧养我的百姓以色列,你必作我百姓以色列的君王。』」
现代客语汉字历代志上11:2以前,在扫罗还做王个时,你就已经带领以色列人民出入战场。上主—你个上帝识应许你讲:『你爱做牧人领导𠊎个子民以色列,做佢等个统治者。』」
现代客语全罗历代志上11:2 Yî-chhièn, chhai Só-lò hàn-cho vòng ke sṳ̀, ngì chhiu yí-kîn tai-liâng Yî-set-lie̍t ngìn-mìn chhut-ngi̍p chan-chhòng. Song-chú — ngì ke Song-ti sṳt yin-hí ngì kóng: ‘Ngì oi cho mu̍k-ngìn liâng-thô Ngài ke chṳ́-mìn Yî-set-lie̍t, cho kì-têu ke thúng-chhṳ-chá.’ ”
和合本2010版历代志上11:3 于是以色列的众长老都来到希伯仑见王。大卫在希伯仑,在耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,正如耶和华藉撒母耳所说的话。
现代客语汉字历代志上11:3所有以色列个长老全部到希伯仑见大卫王。大卫在上主面前㧯佢等立约,佢等就膏油设立佢做以色列个王,就像上主通过撒母耳所应许个。
现代客语全罗历代志上11:3 Só-yû Yî-set-lie̍t ke chóng-ló chhiòn-phu to Hî-pak-lùn kien Thai-ví-vòng. Thai-ví chhai Song-chú mien-chhièn lâu kì-têu li̍p-yok, kì-têu chhiu kò-yù sat-li̍p kì cho Yî-set-lie̍t ke vòng, chhiu-chhiong Song-chú thûng-ko Sat-mû-ngí só yin-hí ke.
和合本2010版历代志上11:4 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那裏。
现代客语汉字历代志上11:4大卫王㧯所有个以色列人去攻打耶路撒冷(该时安到耶布斯),该地个人民耶布斯人还住在该位。
现代客语全罗历代志上11:4 Thai-ví-vòng lâu só-yû ke Yî-set-lie̍t-ngìn hi kûng-tá Yâ-lu-sat-lâng (ke-sṳ̀ ôn-to Yâ-pu-sṳ̂), ke-thi ke ngìn-mìn Yâ-pu-sṳ̂-ngìn hàn he̍t chhai ke-vi.
和合本2010版历代志上11:5 耶布斯人对大卫说:「你必不能进到这裏。」然而大卫攻取了锡安的堡垒,就是大卫的城。
现代客语汉字历代志上11:5耶布斯人讲大卫永远无法度入城,总係大卫还係佔领佢等个锡安城堡,对恁样这所在就安到大卫城。
现代客语全罗历代志上11:5 Yâ-pu-sṳ̂-ngìn kóng Thai-ví yún-yén mò fap-thu ngi̍p-sàng, chúng-he Thai-ví hàn-he cham-liâng kì-têu ke Siak-ôn sàng-pó, tui án-ngiòng liá só-chhai chhiu ôn-to Thai-ví-sàng.
和合本2010版历代志上11:6 大卫说:「谁先攻打耶布斯人,必作领袖,作元帅。」洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了领袖。
现代客语汉字历代志上11:6大卫讲:「么人先㓾死耶布斯人,就爱做军队个元帅!」洗璐雅个孻仔约押最先攻上去,所以佢就做元帅。
现代客语全罗历代志上11:6 Thai-ví kóng: “Má-ngìn siên chhṳ̀-sí Yâ-pu-sṳ̂-ngìn, chhiu oi cho kiûn-chhui ke ngièn-soi!” Sé-lu-ngâ ke lai-é Yok-ap chui-siên kûng sông-hi, só-yî kì chhiu cho ngièn-soi.
和合本2010版历代志上11:7 大卫住在堡垒裏,所以那堡垒叫作大卫城。
现代客语汉字历代志上11:7大卫住在城堡,所以这城堡就安到大卫城。
现代客语全罗历代志上11:7 Thai-ví he̍t chhai sàng-pó, só-yî liá sàng-pó chhiu ôn-to Thai-ví-sàng.
和合本2010版历代志上11:8 大卫又从米罗( [ 11.8] 「米罗」是音译,指「土堆的防御工事」。)起,四围建筑城墙,其余的由约押修建。
现代客语汉字历代志上11:8大卫重建这城个墙,对山东片坉平个台地(2911:8「对山东片坉平个台地」希伯来文係「对米罗」。)开始整,约押整城个其他部份。
现代客语全罗历代志上11:8 Thai-ví chhùng-kien liá-sàng ke chhiòng, tui sân tûng-phién thùn-phiàng ke thòi-thi( 29 11:8 “tui sân tûng-phién thùn-phiàng ke thòi-thi” Hî-pak-lòi-vùn he “tui Mí-lò”.) khôi-sṳ́ cháng, Yok-ap cháng sàng ke khì-thâ phu-fun.
和合本2010版历代志上11:9 大卫日见强大,万军之耶和华与他同在。 大卫的勇士
现代客语汉字历代志上11:9大卫个王国一日比一日兴旺,因为上主—万军个元帅㧯佢共下。大卫个勇士
现代客语全罗历代志上11:9 Thai-ví ke vòng-koet yit-ngit pí yit-ngit hîn-vong, yîn-vi Song-chú — Van-kiûn ke Ngièn-soi lâu kì khiung-ha. Thai-ví ke Yúng-sṳ
和合本2010版历代志上11:10( 撒下 23:8-39 ) 以下是跟随大卫勇士的领袖;他们奋勇帮助他得到国度,并照着耶和华吩咐以色列的话,与以色列众人一同立他作王。
现代客语汉字历代志上11:10( 撒母耳记下23:8-39 )下背係大卫手下有名勇士个名单。佢等㧯其他个以色列人膏油立大卫做王,就像上主所应许个;帮助大卫坚固王国个也係佢等。
现代客语全罗历代志上11:10( Sat-mû-ngí Ki-ha 23:8-39 ) Hâ-poi he Thai-ví sú-hâ yû-miàng yúng-sṳ ke miàng-tân. Kì-têu lâu khì-thâ ke Yî-set-lie̍t-ngìn kò-yù li̍p Thai-ví cho vòng, chhiu-chhiong Song-chú só yin-hí ke; pông-chhu Thai-ví kiên-ku vòng-koet ke ya he kì-têu.
和合本2010版历代志上11:11 大卫勇士的名单如下:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军官的统领( [ 11.11] 「军官的统领」:原文另译「三十勇士之首」;有古译本是「三勇士之首」。),曾一次举枪杀了三百人。
现代客语汉字历代志上11:11第一个係哈革摩尼宗族个雅朔班。佢係「三勇士」(3011:11「三勇士」係根据一古译本(看撒母耳记下23:8),希伯来文係「三十勇士」。)个领袖。佢识在一摆战争中用枪刺死三百人。
现代客语全罗历代志上11:11 Thi-yit ke he Ha̍p-kiet-mô-nì chûng-chhu̍k ke Ngâ-sok-pân. Kì he “Sâm Yúng-sṳ”( 30 11:11 “Sâm Yúng-sṳ” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún (khon Sat-mû-ngí Ki-ha 23:8), Hî-pak-lòi-vùn he “Sâm-sṳ̍p Yúng-sṳ”.) ke liâng-chhiu. Kì sṳt chhai yit-pái chan-chên chûng yung chhiông chhiuk-sí sâm-pak ngìn.
和合本2010版历代志上11:12 其次是亚何亚人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士裏的一个。
现代客语汉字历代志上11:12「三勇士」个第二个係亚合族人朵多个孻仔以利亚撒。
现代客语全罗历代志上11:12 “Sâm Yúng-sṳ” ke thi-ngi ke he Â-ha̍p chhu̍k-ngìn Tó-tô ke lai-é Yî-li-â-sat.
和合本2010版历代志上11:13 他从前与大卫在巴斯‧大悯,非利士人聚集要打仗。那裏有一块长满大麦的田。百姓在非利士人面前逃跑,
现代客语汉字历代志上11:13在巴斯‧达闵战争中,佢㧯大卫共下抵抗非利士人。以色列人逃走个时,佢堵好在一垤大麦田肚,
现代客语全罗历代志上11:13 Chhai Pâ-sṳ̂-Tha̍t-mén chan-chên chûng, kì lâu Thai-ví khiung-ha tí-khong Fî-li-sṳ-ngìn. Yî-set-lie̍t-ngìn thò-chéu ke sṳ̀, kì tú-hó chhai yit-te thai ma̍k-thièn tú,
和合本2010版历代志上11:14 他们( [ 11.14] 「他们」:七十士译本是「他」。)却站在那块田的中间,防守那田,击败了非利士人。耶和华大获全胜。
现代客语汉字历代志上11:14带领部下保护该垤田,㓾掉当多非利士人。上主使佢大大胜利。
现代客语全罗历代志上11:14 tai-liâng phu-ha pó-fu ke-te thièn, chhṳ̀-thet tông-tô Fî-li-sṳ-ngìn. Song-chú sṳ́ kì thai-thai sṳn-li.
和合本2010版历代志上11:15 三十个领袖中的三个人下到磐石那裏,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
现代客语汉字历代志上11:15一队非利士人安营在利乏音山坜肚个时,有一日,「三十勇士」当中有三侪下到亚杜兰山窿附近个磐石该位去见大卫。
现代客语全罗历代志上11:15 Yit-chhui Fî-li-sṳ-ngìn ôn-yàng chhai Li-fa̍t-yîm sân-lak tú ke sṳ̀, yû yit-ngit, “Sâm-sṳ̍p Yúng-sṳ” tông-chûng yû sâm-sà hâ-to Â-thu-làn sân-lùng fu-khiun ke phàn-sa̍k ke-vi hi kien Thai-ví.
和合本2010版历代志上11:16 那时大卫在山寨,非利士人的驻军在伯利恆。
现代客语汉字历代志上11:16该时,大卫在一个有防卫个山头;一群非利士人佔领伯利恆。
现代客语全罗历代志上11:16 Ke-sṳ̀, Thai-ví chhai yit-ke yû fòng-ví ke sân-thèu; yit-khiùn Fî-li-sṳ-ngìn cham-liâng Pak-li-hèn.
和合本2010版历代志上11:17 大卫渴想着说:「但愿有人从伯利恆城门旁的井裏打水来给我喝!」
现代客语汉字历代志上11:17大卫想念家乡,就讲:「𠊎当想爱啉伯利恆城门堘个井水啊!」
现代客语全罗历代志上11:17 Thai-ví sióng-ngiam kâ-hiông, chhiu kóng: “Ngài tông sióng-oi lîm Pak-li-hèn sàng-mùn sùn ke chiáng-súi â!”
和合本2010版历代志上11:18 这三个勇士就闯过非利士人的军营,从伯利恆城门旁的井裏打水,拿来给大卫喝。大卫却不肯喝,将水浇在耶和华面前,
现代客语汉字历代志上11:18该三个勇士就闯等过非利士人个营地,到伯利恆城门堘个井打水,带转来给大卫。总係大卫毋肯啉,反转将水倒出来献给上主。
现代客语全罗历代志上11:18 Ke sâm-ke yúng-sṳ chhiu chhong-tén ko Fî-li-sṳ-ngìn ke yàng-thi, to Pak-li-hèn sàng-mùn sùn ke chiáng tá-súi, tai chón-lòi pûn Thai-ví. Chúng-he Thai-ví m̀-hén lîm, fán-chón chiông súi tó chhut-lòi hien-pûn Song-chú.
和合本2010版历代志上11:19 说:「我的上帝啊,我绝不做这事!这些人冒死去打水,这水是他们用生命换来的,我怎能喝他们的血呢?」大卫不肯喝这水。这是三个勇士所做的事。
现代客语汉字历代志上11:19佢讲:「上帝啊,𠊎样般做得啉这水!这就係啉冒生命危险去打水个勇士个血!」所以大卫毋啉。这就係该三个勇士勇敢个行为。
现代客语全罗历代志上11:19 Kì kóng: “Song-ti â, ngài ngióng-pân cho-tet lîm liá-súi! Liá chhiu-he lîm mo sâng-miang ngùi-hiám hi tá-súi ke yúng-sṳ ke hiet!” Só-yî Thai-ví m̀-lîm. Liá chhiu-he ke sâm-ke yúng-sṳ yúng-kám ke hàng-vì.
和合本2010版历代志上11:20 约押的兄弟亚比筛是这三个( [ 11.20] 「三个」:有古译本是「三十个」。)勇士的领袖;他曾举枪杀了三百人,就在三个勇士中得了名。
现代客语汉字历代志上11:20约押个老弟亚比筛係「三十勇士」(3111:20「三十勇士」係根据一古译本,希伯来文係「三勇士」。)个领袖。佢识用枪刺死三百人,所以㧯「三勇士」共样出名。
现代客语全罗历代志上11:20 Yok-ap ke ló-thâi Â-pí-chhî he “Sâm-sṳ̍p Yúng-sṳ”( 31 11:20 “Sâm-sṳ̍p Yúng-sṳ” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “Sâm Yúng-sṳ”.) ke liâng-chhiu. Kì sṳt yung chhiông chhiuk-sí sâm-pak ngìn, só-yî lâu “Sâm Yúng-sṳ” khiung-yong chhut-miàng.
和合本2010版历代志上11:21 他在这三个勇士裏比其他两个更有名望,所以作他们的领袖,只是不及前三个勇士。
现代客语汉字历代志上11:21佢係「三十勇士」(3211:21「三十勇士」係根据一古译本(看撒母耳记下23:19),希伯来文係「三勇士」。)当中最杰出个一个,成做佢等个领袖,总係比毋得「三勇士」个名声。
现代客语全罗历代志上11:21 Kì he “Sâm-sṳ̍p Yúng-sṳ”( 32 11:21 “Sâm-sṳ̍p Yúng-sṳ” he kîn-kí yit kú yi̍t-pún (khon Sat-mû-ngí Ki-ha 23:19), Hî-pak-lòi-vùn he “Sâm Yúng-sṳ”.) tông-chûng chui khiet-chhut ke yit-ke, sàng-cho kì-têu ke liâng-chhiu, chúng-he pí m̀-tet “Sâm Yúng-sṳ” ke miàng-sâng.
和合本2010版历代志上11:22 耶何耶大的儿子比拿雅是来自甲薛的勇士,曾行了大事。他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下到坑裏去,杀了一只狮子。
现代客语汉字历代志上11:22甲薛人耶何耶大个孻仔比拿雅係另外一个出名个勇士。佢有当多勇敢个行为,包含㓾死两个强壮个摩押战士(3311:22「两个…战士」抑係译做「摩押人亚利伊勒个两个孻仔」。)。有一摆落雪天,佢下到大窟肚,打死一只狮仔。
现代客语全罗历代志上11:22 Kap-siet-ngìn Yâ-hò-yâ-thai ke lai-é Pí-nâ-ngâ he nang-ngoi yit-ke chhut-miàng ke yúng-sṳ. Kì yû tông-tô yúng-kám ke hàng-vì, pâu-hàm chhṳ̀-sí lióng-ke khiòng-chong ke Mô-ap chan-sṳ( 33 11:22 “lióng-ke ... chan-sṳ” ya-he yi̍t-cho “Mô-ap-ngìn Â-li-yî-le̍t ke lióng-ke lai-é”.). Yû yit-pái lo̍k-siet thiên, kì hâ-to thai-fut tú, tá-sí yit-chak sṳ̂-é.
和合本2010版历代志上11:23 他又杀了一个身高五肘的埃及人;埃及人手裏拿着枪,枪桿粗如织布机的轴。比拿雅只拿着棍子下到他那裏去,从埃及人手裏夺过枪来,用那枪杀死了他。
现代客语汉字历代志上11:23佢又㓾死一个强壮个埃及人;该人两百零公分高,手项拿等长枪,枪柄像织布机个车心恁粗。比拿雅只有拿等一支棍仔㧯佢拚,将佢手项个枪抢过来,用该枪将佢㓾死。
现代客语全罗历代志上11:23 Kì yu chhṳ̀-sí yit-ke khiòng-chong ke Âi-khi̍p-ngìn; ke-ngìn lióng-pak làng kûng-fûn kô, sú-hong nâ-tén chhòng chhiông, chhiông-piang chhiong chṳt-pu-kî ke chhâ-sîm án-chhû. Pí-nâ-ngâ chṳ́-yû nâ-tén yit-kî kun-é lâu kì piang, chiông kì sú-hong ke chhiông chhióng ko-lòi, yung ke chhiông chiông kì chhṳ̀-sí.
和合本2010版历代志上11:24 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士裏得了名。
现代客语汉字历代志上11:24这係耶何耶大个孻仔比拿雅勇敢个行为;佢㧯「三勇士」也尽出名。
现代客语全罗历代志上11:24 Liá he Yâ-hò-yâ-thai ke lai-é Pí-nâ-ngâ yúng-kám ke hàng-vì; kì lâu “Sâm Yúng-sṳ” ya chhin chhut-miàng.
和合本2010版历代志上11:25 看哪,他比那三十个勇士更有名望,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
现代客语汉字历代志上11:25佢在「三十勇士」当中最受人尊重,总係㧯「三勇士」个名声还係比毋得。大卫派佢做侍卫长。
现代客语全罗历代志上11:25 Kì chhai “Sâm-sṳ̍p Yúng-sṳ” tông-chûng chui su-ngìn chûn-chhung, chúng-he lâu “Sâm Yúng-sṳ” ke miàng-sâng hàn-he pí m̀-tet. Thai-ví phai kì cho sṳ-ví-chóng.
和合本2010版历代志上11:26 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恆人朵多的儿子伊勒哈难,
现代客语汉字历代志上11:26以下係其他个勇士:约押个老弟亚撒黑,伯利恆人朵多个孻仔伊勒哈难,哈律人沙玛,比伦人希利斯,提哥亚人益吉个孻仔以拉,亚拿突人亚比以谢,户沙人西比该,亚合人以来,尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿个孻仔希立,便雅悯族、基比亚人利拜个孻仔以太,比拉顿人比拿雅,迦实谷人户莱,亚拉巴人亚比,巴鲁米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,基孙人哈深(3411:34「哈深」:希伯来文係「哈深该兜孻仔」。),哈拉人沙基个孻仔约拿单,哈拉人沙甲个孻仔亚希暗,吾珥个孻仔以利法勒,米基拉人希弗,比伦人亚希雅,迦密人希斯罗,伊斯拜个孻仔拿莱,拿单个兄弟约珥,哈基利个孻仔弥伯哈,亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(佢係代洗璐雅个孻仔约押拿武器个人),以帖人以拉,以帖人迦立,赫人乌利亚,亚莱个孻仔撒拔,示撒个孻仔亚第拿(佢係吕便支族中一个族长,佢带领三十个战士),玛迦个孻仔哈难,弥特尼人约沙法,亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦个孻仔沙玛㧯耶利,提洗人申利个孻仔耶叠㧯约哈,玛哈未人以利业,伊利拿安个孻仔耶利拜㧯约沙未雅,摩押人伊特玛,以利业,俄备得,㧯锁巴人(3511:47「锁巴人」抑係译做「米琐八人」。)雅西业。
现代客语全罗历代志上11:26Yî-ha he khì-thâ ke yúng-sṳ:Yok-ap ke ló-thâi Â-sat-het,Pak-li-hèn-ngìn Tó-tô ke lai-é Yî-le̍t-ha̍p-nàn,Ha̍p-li̍t-ngìn Sâ-mâ,Pí-lùn-ngìn Hî-li-sṳ̂,Thì-kô-â-ngìn Yit-kit ke lai-é Yî-lâ,Â-nâ-thut-ngìn Â-pí-yî-chhia,Fu-sâ-ngìn Sî-pí-kâi,Â-ha̍p-ngìn Yî-lòi,Nì-thò-fap-ngìn Mâ-ha̍p-lòi,Nì-thò-fap-ngìn Pâ-nâ ke lai-é Hî-li̍p,Phien-ngâ-mén-chhu̍k, Kî-pí-â-ngìn Li-pai ke lai-é Yî-thai,Pí-lâ-tun-ngìn Pí-nâ-ngâ,Kâ-sṳ̍t-kuk-ngìn Fu-lòi,Â-lâ-pâ-ngìn Â-pí,Pâ-lû-mí-ngìn Ap-sṳ̂-mâ-fut,Sâ-pún-ngìn Yî-li-ngâ-ha̍p-pâ,Kî-sûn-ngìn Ha̍p-chhṳ̂m( 34 11:34 “Ha̍p-chhṳ̂m”: Hî-pak-lòi-vùn he “Ha̍p-chhṳ̂m ke-têu lai-é”.),Ha̍p-lâ-ngìn Sâ-kî ke lai-é Yok-nâ-tân,Ha̍p-lâ-ngìn Sâ-kap ke lai-é Â-hî-am,Ǹg-ngí ke lai-é Yî-li-fap-le̍t,Mí-kî-lâ-ngìn Hî-fut,Pí-lùn-ngìn Â-hî-ngâ,Kâ-me̍t-ngìn Hî-sṳ̂-lò,Yî-sṳ̂-pai ke lai-é Nâ-lòi,Nâ-tân ke hiûng-thi Yok-ngí,Ha̍p-kî-li ke lai-é Mì-pak-ha̍p,Â-mùn-ngìn Sé-le̍t,Pí-liu̍k-ngìn Nâ-ha̍p-lòi (kì he thoi Sé-lu-ngâ ke lai-é Yok-ap nâ vú-hi ke ngìn),Yî-thiap-ngìn Yî-lâ,Yî-thiap-ngìn Kâ-li̍p,Het-ngìn Vû-li-â,Â-lòi ke lai-é Sat-pha̍t,Sṳ-sat ke lai-é Â-thi-nâ (kì he Lî-phien kî-chhu̍k chûng yit-ke chhu̍k-chóng, kì tai-liâng sâm-sṳ̍p ke chan-sṳ),Mâ-kâ ke lai-é Ha̍p-nàn,Mì-thi̍t-nì-ngìn Yok-sâ-fap,Â-sṳ̂-thâ-lâ-ngìn Vû-sî-â,Â-lò-ngí-ngìn Hò-thán ke lai-é Sâ-mâ lâu Yâ-li,Thì-sé-ngìn Sṳ̂n-li ke lai-é Yâ-thia̍p lâu Yok-ha̍p,Mâ-ha̍p-vi-ngìn Yî-li-ngia̍p,Yî-li-nâ-ôn ke lai-é Yâ-li-pai lâu Yok-sâ-vi-ngâ,Mô-ap-ngìn Yî-thi̍t-mâ,Yî-li-ngia̍p, Ngò-phi-tet, lâu Só-pâ-ngìn( 35 11:47 “Só-pâ-ngìn” ya-he yi̍t-cho “Mí-só-pat-ngìn”.) Ngâ-sî-ngia̍p.
和合本2010版历代志上11:27 哈律人沙玛,比伦人希利斯,
现代客语汉字历代志上11:27【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:27【併于上节】
和合本2010版历代志上11:28 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
现代客语汉字历代志上11:28【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:28【併于上节】
和合本2010版历代志上11:29 户沙人西比该,亚何亚人以来,
现代客语汉字历代志上11:29【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:29【併于上节】
和合本2010版历代志上11:30 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
现代客语汉字历代志上11:30【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:30【併于上节】
和合本2010版历代志上11:31 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
现代客语汉字历代志上11:31【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:31【併于上节】
和合本2010版历代志上11:32 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
现代客语汉字历代志上11:32【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:32【併于上节】
和合本2010版历代志上11:33 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
现代客语汉字历代志上11:33【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:33【併于上节】
和合本2010版历代志上11:34 基孙人哈深的众儿子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
现代客语汉字历代志上11:34【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:34【併于上节】
和合本2010版历代志上11:35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
现代客语汉字历代志上11:35【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:35【併于上节】
和合本2010版历代志上11:36 米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
现代客语汉字历代志上11:36【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:36【併于上节】
和合本2010版历代志上11:37 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
现代客语汉字历代志上11:37【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:37【併于上节】
和合本2010版历代志上11:38 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
现代客语汉字历代志上11:38【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:38【併于上节】
和合本2010版历代志上11:39 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱,他是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的,
现代客语汉字历代志上11:39【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:39【併于上节】
和合本2010版历代志上11:40 以帖人以拉,以帖人迦立,
现代客语汉字历代志上11:40【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:40【併于上节】
和合本2010版历代志上11:41 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
现代客语汉字历代志上11:41【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:41【併于上节】
和合本2010版历代志上11:42 吕便人示撒的儿子亚第拿,是吕便支派中的一个领袖,率领三十人,
现代客语汉字历代志上11:42【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:42【併于上节】
和合本2010版历代志上11:43 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
现代客语汉字历代志上11:43【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:43【併于上节】
和合本2010版历代志上11:44 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛和耶利,
现代客语汉字历代志上11:44【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:44【併于上节】
和合本2010版历代志上11:45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
现代客语汉字历代志上11:45【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:45【併于上节】
和合本2010版历代志上11:46 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜和约沙未雅,摩押人伊特玛、
现代客语汉字历代志上11:46【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:46【併于上节】
和合本2010版历代志上11:47 以利业、俄备得,以及米琐八人雅西业。
现代客语汉字历代志上11:47【併于上节】
现代客语全罗历代志上11:47【併于上节】