利未记查经第3章客家话和合本对照
和合本2010版利未记3:1平安祭的条例「人献平安祭为供物,若是从牛羣中献,无论是公的母的,要用没有残疾的,献在耶和华面前。
现代客语汉字利未记3:1平安祭个条例若係有人献牛做平安祭(13:1「平安祭」抑係译做「和平祭」抑係「交通个祭」。),佢一定爱选无缺点个牛牯抑係牛牸,献在上主面前。
现代客语全罗利未记3:1Phìn-ôn-chi ke Thiàu-li Na-he yû-ngìn hien-ngiù cho phìn-ôn-chi( 1 3:1 “phìn-ôn-chi” ya-he yi̍t-cho “fò-phìn-chi” ya-he “kâu-thûng ke chi”.), kì yit-thin oi sién mò khiet-tiám ke ngiù-kú ya-he ngiù-chhṳ, hien chhai Song-chú mien-chhièn.
和合本2010版利未记3:2他要按手在供物的头上,在会幕的门口宰了牠。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。
现代客语汉字利未记3:2佢爱将手放在头牲个头那顶,在圣帐篷门口将牠㓾掉。亚伦族个祭司爱将牲仪个血洒在祭坛四周围。
现代客语全罗利未记3:2 Kì oi chiông sú piong chhai thèu-sâng ke thèu-nà táng, chhai sṳn-chong-phùng mùn-héu chiông kì chhṳ̀-thet. Â-lùn-chhu̍k ke chi-sṳ̂ oi chiông sên-ngì ke hiet hia chhai chi-thàn si chû-vì.
和合本2010版利未记3:3从平安祭中,他要把火祭献给耶和华,就是包着内脏的脂肪和内脏上所有的脂肪,
现代客语汉字利未记3:3该人爱对平安祭中準备献给上主个火祭;佢爱将包等腹内㧯腹内面顶个油,
现代客语全罗利未记3:3 Ke-ngìn oi tui phìn-ôn-chi chûng chún-phi hien-pûn Song-chú ke fó-chi; kì oi chiông pâu-tén puk-nui lâu puk-nui mien-táng ke yù,
和合本2010版利未记3:4两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。
现代客语汉字利未记3:4两只腰仔㧯腰仔面顶个油,并肝面顶个网油割下来。
现代客语全罗利未记3:4 lióng-chak yêu-é lâu yêu-é mien-táng ke yù, pin kôn mien-táng ke mióng-yù kot hâ-lòi.
和合本2010版利未记3:5亚伦的子孙要把这些摆在烧着火的柴上,烧在坛的燔祭上,是献给耶和华为馨香的火祭。
现代客语汉字利未记3:5亚伦个子孙爱将这兜放在祭坛个柴火顶,就係在烧化祭顶高共下烧。这火祭个香味係上主所欢喜个。
现代客语全罗利未记3:5 Â-lùn ke chṳ́-sûn oi chiông liá-têu piong chhai chi-thàn ke chhèu-fó táng, chhiu-he chhai sêu-fa-chi táng-kô khiung-ha sêu. Liá fó-chi ke hiông-mi he Song-chú só fôn-hí ke.
和合本2010版利未记3:6「人向耶和华献平安祭为供物,若是从羊羣中献,无论是公的母的,要用没有残疾的。
现代客语汉字利未记3:6若係佢爱对羊群中选一只羊献给上主做平安祭,佢一定爱选无缺点个羊牯抑係羊乸。
现代客语全罗利未记3:6 Na-he kì oi tui yòng-khiùn chûng sién yit-chak yòng hien-pûn Song-chú cho phìn-ôn-chi, kì yit-thin oi sién mò khiet-tiám ke yòng-kú ya-he yòng-mà.
和合本2010版利未记3:7若他献一只绵羊为供物,就要把牠献在耶和华面前。
现代客语汉字利未记3:7若係佢献细绵羊给上主,
现代客语全罗利未记3:7 Na-he kì hien se mièn-yòng pûn Song-chú,
和合本2010版利未记3:8要按手在供物的头上,在会幕前宰了牠。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。
现代客语汉字利未记3:8佢爱将手放在头牲个头那顶,在圣帐篷前将牠㓾死。亚伦个子孙爱将牲仪个血洒在祭坛四周围。
现代客语全罗利未记3:8 kì oi chiông sú piong chhai thèu-sâng ke thèu-nà táng, chhai sṳn-chong-phùng chhièn chiông kì chhṳ̀-sí. Â-lùn ke chṳ́-sûn oi chiông sên-ngì ke hiet hia chhai chi-thàn si chû-vì.
和合本2010版利未记3:9从平安祭中,他要取脂肪当作火祭献给耶和华,就是靠近脊骨处取下的整条肥尾巴,包着内脏的脂肪和内脏上所有的脂肪,
现代客语汉字利未记3:9该人爱对平安祭中準备献给上主个火祭;佢爱将油、对偎龙骨个地方割下来个归条肥个羊尾、包等腹内㧯在腹内面顶个油、
现代客语全罗利未记3:9 Ke-ngìn oi tui phìn-ôn-chi chûng chún-phi hien-pûn Song-chú ke fó-chi; kì oi chiông yù, tui vá liùng-kut ke thi-fông kot hâ-lòi ke kûi-thiàu phì ke yòng-mî, pâu-tén puk-nui lâu chhai puk-nui mien-táng ke yù,
和合本2010版利未记3:10两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。
现代客语汉字利未记3:10两只腰仔㧯腰仔面顶个油,并肝面顶个网油割下来。
现代客语全罗利未记3:10 lióng-chak yêu-é lâu yêu-é mien-táng ke yù, pin kôn mien-táng ke mióng-yù kot hâ-lòi.
和合本2010版利未记3:11祭司要把这些烧在坛上,是献给耶和华为食物的火祭。
现代客语汉字利未记3:11祭司爱将这兜全部放在祭坛顶来烧,就像食物一样,做火祭献给上主。
现代客语全罗利未记3:11 Chi-sṳ̂ oi chiông liá-têu chhiòn-phu piong chhai chi-thàn táng lòi sêu, chhiu-chhiong sṳ̍t-vu̍t yit-yong, cho fó-chi hien-pûn Song-chú.
和合本2010版利未记3:12「人的供物若是山羊,就要把牠献在耶和华面前。
现代客语汉字利未记3:12若係佢献山羊给上主,
现代客语全罗利未记3:12 Na-he kì hien sân-yòng pûn Song-chú,
和合本2010版利未记3:13要按手在牠的头上,在会幕前宰了牠。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围,
现代客语汉字利未记3:13佢爱将手放在头牲个头那顶,在圣帐篷前将牠㓾死。亚伦个子孙爱将牲仪个血洒在祭坛四周围。
现代客语全罗利未记3:13 kì oi chiông sú piong chhai thèu-sâng ke thèu-nà táng, chhai sṳn-chong-phùng chhièn chiông kì chhṳ̀-sí. Â-lùn ke chṳ́-sûn oi chiông sên-ngì ke hiet hia chhai chi-thàn si chû-vì.
和合本2010版利未记3:14又要从供物中把火祭献给耶和华,就是包着内脏的脂肪和内脏上所有的脂肪,
现代客语汉字利未记3:14该人爱对这牲仪準备献给上主个火祭;佢爱将包等腹内㧯腹内面顶个油、
现代客语全罗利未记3:14 Ke-ngìn oi tui liá sên-ngì chún-phi hien-pûn Song-chú ke fó-chi; kì oi chiông pâu-tén puk-nui lâu puk-nui mien-táng ke yù,
和合本2010版利未记3:15两个肾和肾上的脂肪,即靠近肾两旁的脂肪,以及肝上的网油,连同肾一起取下。
现代客语汉字利未记3:15两只腰仔㧯腰仔面顶个油,并肝面顶个网油割下来。
现代客语全罗利未记3:15 lióng-chak yêu-é lâu yêu-é mien-táng ke yù, pin kôn mien-táng ke mióng-yù kot hâ-lòi.
和合本2010版利未记3:16祭司要把这些烧在坛上,作为馨香火祭的食物;所有的脂肪都是耶和华的。
现代客语汉字利未记3:16祭司爱将这兜全部放在祭坛顶来烧,就像食物一样,做清香个火祭。所有个油係属上主个。
现代客语全罗利未记3:16 Chi-sṳ̂ oi chiông liá-têu chhiòn-phu piong chhai chi-thàn táng lòi sêu, chhiu-chhiong sṳ̍t-vu̍t yit-yong, cho chhîn-hiông ke fó-chi.Só-yû ke yù he su̍k Song-chú ke.
和合本2010版利未记3:17在你们一切的住处,脂肪和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。」
现代客语汉字利未记3:17你等无论住在㖠位,绝对做毋得食油㧯血。这係你等世世代代永远爱遵守个命令。
现代客语全罗利未记3:17 Ngì-têu mò-lun he̍t chhai nai-vi, chhie̍t-tui cho-m̀-tet sṳ̍t yù lâu hiet. Liá he ngì-têu sṳ-sṳ thoi-thoi yún-yén oi chûn-sú ke min-lin.