利未记查经第17章客家话和合本对照
和合本2010版利未记17:1宰祭牲的条例耶和华吩咐摩西说:
现代客语汉字利未记17:1血个神圣上主吩咐摩西
现代客语全罗利未记17:1Hiet ke Sṳ̀n-sṳn Song-chú fûn-fu Mô-sî
和合本2010版利未记17:2「你要吩咐亚伦和他儿子,以及以色列众人,对他们说,耶和华所吩咐的话是这样:
现代客语汉字利未记17:2向亚伦㧯佢该兜孻仔,并以色列全部人民宣布以下个条例。
现代客语全罗利未记17:2 hiong Â-lùn lâu kì ke-têu lai-é, pin Yî-set-lie̍t chhiòn-phu ngìn-mìn siên-pu yî-ha ke thiàu-li.
和合本2010版利未记17:3凡以色列家中的人宰公牛,或小绵羊,或山羊,无论是在营内或营外,
现代客语汉字利未记17:3以色列人爱在上主个圣帐篷门口㓾牛牯、绵羊、山羊牯献给上主做牲仪;若係随便在营肚抑係营外别个地方㓾头牲,
现代客语全罗利未记17:3 Yî-set-lie̍t-ngìn oi chhai Song-chú ke sṳn-chong-phùng mùn-héu chhṳ̀ ngiù-kú, mièn-yòng, sân yòng-kú hien-pûn Song-chú cho sên-ngì; na-he sùi-phien chhai yàng-tú ya-he yàng-ngoi phe̍t ke thi-fông chhṳ̀ thèu-sâng,
和合本2010版利未记17:4若不把牲畜牵到会幕门口耶和华的帐幕前,献给耶和华为供物,所流的血必归到那人身上。他既使血流出,就要从百姓中剪除。
现代客语汉字利未记17:4流血个罪就係归到该人身上。佢既然使血流出,就一定爱对上主个子民中除名。
现代客语全罗利未记17:4 liù-hiet ke chhui chhiu-he kûi-to ke-ngìn sṳ̂n-song. Kì ki-yèn sṳ́ hiet liù-chhut, chhiu yit-thin oi tui Song-chú ke chṳ́-mìn chûng chhù-miàng.
和合本2010版利未记17:5这是为要使以色列人把他们在野地裏所宰的祭牲带来,带到耶和华前,会幕门口祭司那裏,宰杀这些祭牲,把牠们献给耶和华为平安祭。
现代客语汉字利未记17:5这个条例主要个目的係爱以色列人将头牲带来献给上主。以前佢等在野外㓾头牲,这下爱将头牲带到圣帐篷门口来交给祭司做平安祭献给上主。
现代客语全罗利未记17:5 Liá-ke thiàu-li chú-yeu ke muk-tit he oi Yî-set-lie̍t-ngìn chiông thèu-sâng tai-lòi hien-pûn Song-chú. Yî-chhièn kì-têu chhai yâ-ngoi chhṳ̀ thèu-sâng, liá-ha oi chiông thèu-sâng tai-to sṳn-chong-phùng mùn-héu lòi kâu-pûn chi-sṳ̂ cho phìn-ôn-chi hien-pûn Song-chú.
和合本2010版利未记17:6祭司要在会幕门口,把血洒在耶和华的祭坛上,把脂肪焚烧,献给耶和华为馨香的祭。
现代客语汉字利未记17:6祭司爱将头牲个血洒在圣帐篷门口、上主个祭坛四周围,将油烧掉,发出上主所欢喜个香味。
现代客语全罗利未记17:6 Chi-sṳ̂ oi chiông thèu-sâng ke hiet hia chhai sṳn-chong-phùng mùn-héu, Song-chú ke chi-thàn si chû-vì, chiông yù sêu-thet, fat-chhut Song-chú só fôn-hí ke hiông-mi.
和合本2010版利未记17:7他们不可再宰杀祭牲献给他们行淫所随从的山羊鬼魔。这要作他们世世代代永远的定例。
现代客语汉字利未记17:7以色列人绝对做毋得再悖逆上主,在野外㓾头牲献给山羊鬼。以色列人一定爱世世代代遵行这条例。
现代客语全罗利未记17:7 Yî-set-lie̍t-ngìn chhie̍t-tui cho-m̀-tet chai phoi-ngia̍k Song-chú, chhai yâ-ngoi chhṳ̀ thèu-sâng hien-pûn sân-yòng-kúi. Yî-set-lie̍t-ngìn yit-thin oi sṳ-sṳ thoi-thoi chûn-hàng liá thiàu-li.
和合本2010版利未记17:8「你要对他们说:凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人献燔祭或祭物,
现代客语汉字利未记17:8以色列人㧯暂时住在佢等当中个旅客,爱在圣帐篷门口献烧化祭抑係其他牲仪给上主;
现代客语全罗利未记17:8 Yî-set-lie̍t-ngìn lâu chhiam-sṳ̀ he̍t chhai kì-têu tông-chûng ke lî-hak, oi chhai sṳn-chong-phùng mùn-héu hien sêu-fa-chi ya-he khì-thâ sên-ngì pûn Song-chú;
和合本2010版利未记17:9若不带到会幕门口献给耶和华,那人必从百姓中剪除。」不可吃血
现代客语汉字利未记17:9若係随便在别个地方献祭,就一定爱对上主个子民中除名。
现代客语全罗利未记17:9 na-he sùi-phien chhai phe̍t ke thi-fông hien-chi, chhiu yit-thin oi tui Song-chú ke chṳ́-mìn chûng chhù-miàng.
和合本2010版利未记17:10「凡以色列家中的任何人,或寄居在他们中间的外人,吃任何的血,我必向那吃血的人变脸,把他从百姓中剪除。
现代客语汉字利未记17:10若係有以色列人抑係暂时住在佢等当中个旅客,无论食么介血,上主爱对该食血个人变面,爱将佢对自家个子民中除掉。
现代客语全罗利未记17:10 Na-he yû Yî-set-lie̍t-ngìn ya-he chhiam-sṳ̀ he̍t chhai kì-têu tông-chûng ke lî-hak, mò-lun sṳ̍t má-ke hiet, Song-chú oi tui ke sṳ̍t hiet ke ngìn pien-mien, oi chiông kì tui chhṳ-kâ ke chṳ́-mìn chûng chhù-thet.
和合本2010版利未记17:11因为动物的生命是在血中。我把这血赐给你们,可以在祭坛上为你们的生命赎罪;因为血就是生命,能够赎罪。
现代客语汉字利未记17:11因为动物个生命在血底背,所以上主将血赐给你等,爱在祭坛顶为你等个生命赎罪;因为血底背有生命,所以能赎罪。
现代客语全罗利未记17:11 Yîn-vi thung-vu̍t ke sâng-miang chhai hiet tî-poi, só-yî Song-chú chiông hiet su-pûn ngì-têu, oi chhai chi-thàn táng vi ngì-têu ke sâng-miang su̍k-chhui; yîn-vi hiet tî-poi yû sâng-miang, só-yî nèn su̍k-chhui.
和合本2010版利未记17:12因此,我对以色列人说:你们都不可吃血;寄居在你们中间的外人也不可吃血。
现代客语汉字利未记17:12所以,上主禁止以色列人㧯暂时住在佢等当中个旅客食血。
现代客语全罗利未记17:12 Só-yî, Song-chú kim-chṳ́ Yî-set-lie̍t-ngìn lâu chhiam-sṳ̀ he̍t chhai kì-têu tông-chûng ke lî-hak sṳ̍t hiet.
和合本2010版利未记17:13凡以色列人,或寄居在他们中间的外人,猎取了可吃的飞禽走兽,必须把牠的血放出来,用土掩盖。
现代客语汉字利未记17:13若係有以色列人抑係暂时住在佢等当中个旅客打猎得到净浰个野兽抑係鸟仔,一定爱将牠个血放掉,将血用泥埋掉。
现代客语全罗利未记17:13 Na-he yû Yî-set-lie̍t-ngìn ya-he chhiam-sṳ̀ he̍t chhai kì-têu tông-chûng ke lî-hak tá-lia̍p tet-tó chhiang-li ke yâ-chhu ya-he tiâu-é, yit-thin oi chiông kì ke hiet piong-thet, chiông hiet yung nài mài-thet.
和合本2010版利未记17:14「因一切动物的生命,牠的血就是牠的生命。所以我对以色列人说:无论甚么动物的血,你们都不可吃,因为一切动物的生命就是牠的血。凡吃血的必被剪除。
现代客语汉字利未记17:14各种动物个生命在血底背,所以上主禁止以色列人食所有动物个血;么人食动物个血,么人就爱对上主个子民中除名。
现代客语全罗利未记17:14 Kok-chúng thung-vu̍t ke sâng-miang chhai hiet tî-poi, só-yî Song-chú kim-chṳ́ Yî-set-lie̍t-ngìn sṳ̍t só-yû thung-vu̍t ke hiet; má-ngìn sṳ̍t thung-vu̍t ke hiet, má-ngìn chhiu-oi tui Song-chú ke chṳ́-mìn chûng chhù-miàng.
和合本2010版利未记17:15无论是本地人,是寄居的,若吃了自然死去或被野兽撕裂的动物,要洗衣服,用水洗澡,必不洁净到晚上,晚上就洁净了。
现代客语汉字利未记17:15么人食到自然死掉个动物抑係被野兽咬死个动物,无论係以色列人抑係暂住个旅客,一定爱先洗净衫裤,洗身,等到该日临暗仔以后正算净浰。
现代客语全罗利未记17:15 Má-ngìn sṳ̍t-tó chhṳ-yèn sí-thet ke thung-vu̍t ya-he pûn yâ-chhu ngâu-sí ke thung-vu̍t, mò-lun he Yî-set-lie̍t-ngìn ya-he chhiam-he̍t ke lî-hak, yit-thin oi siên sé-chhiang sâm-fu, sé-sṳ̂n, tén-to ke-ngit lìm-am-é yî-heu chang-son chhiang-li.
和合本2010版利未记17:16但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。」
现代客语汉字利未记17:16若係佢毋洗净衫裤,也毋洗身,佢一定爱担当自家个罪。
现代客语全罗利未记17:16 Na-he kì m̀ sé-chhiang sâm-fu, ya m̀ sé-sṳ̂n, kì yit-thin oi tâm-tông chhṳ-kâ ke chhui.