创世记第45章客家话和合本对照
和合本2010版创世记45:1约瑟和兄弟相认约瑟在所有侍立在他旁边的人面前情不自禁,就喊叫说:「每一个人都离开我,出去吧!」约瑟和兄弟相认的时候没有一人站在他那裏。
现代客语汉字创世记45:1约瑟表明自家个身份约瑟在佢身边企等个人面前强强会忍毋住,就吩咐该兜人离开,到外背去。恁样,约瑟向佢该兜兄弟表明自家身份该时,无别人在场。
现代客语全罗创世记45:1Yok-sit Péu-mìn Chhṳ-kâ ke Sṳ̂n-fun Yok-sit chhai kì sṳ̂n-piên khî-tén ke ngìn mien-chhièn khiòng-khiòng voi ngiûn m̀-he̍t, chhiu fûn-fu ke-têu ngìn lì-khôi, to ngoi-poi hi. Án-ngiòng, Yok-sit hiong kì ke-têu hiûng-thi péu-mìn chhṳ-kâ sṳ̂n-fun ke-sṳ̀, mò phe̍t-ngìn chhai-chhòng.
和合本2010版创世记45:2他放声大哭,埃及人听见了,法老家中的人也听见了。
现代客语汉字创世记45:2总係佢开声大噭个声音被埃及人听到,消息就传到王宫。
现代客语全罗创世记45:2 Chúng-he kì khôi-sâng thai-kieu ke sâng-yîm pûn Âi-khi̍p-ngìn thâng-tó, sêu-sit chhiu chhòn-to vòng-kiûng.
和合本2010版创世记45:3约瑟对他兄弟们说:「我就是约瑟。我的父亲还在吗?」他兄弟们不敢回答他,因为他们在他面前都很惊惶。
现代客语汉字创世记45:3约瑟对佢该兜兄弟讲:「𠊎就係约瑟!阿爸有影还在么?」该兜兄弟一听到这句话,吓到呆掉,毋会应佢。
现代客语全罗创世记45:3 Yok-sit tui kì ke-têu hiûng-thi kóng: “Ngài chhiu-he Yok-sit! Â-pâ yû-yáng hàn-chhôi mò?” Ke-têu hiûng-thi yit thâng-tó liá ki-fa, hak-to ngòi-thet, m̀-voi en kì.
和合本2010版创世记45:4约瑟又对他兄弟们说:「靠近我一点。」他们就近前来。他说:「我是被你们卖到埃及的兄弟约瑟。
现代客语汉字创世记45:4约瑟喊佢等行兼兜仔,佢等就偎近佢。佢讲:「𠊎就係你等个老弟,係你等卖到埃及个约瑟。
现代客语全罗创世记45:4 Yok-sit ham kì-têu hàng-kiâm têu-é, kì-têu chhiu vá-khiun kì. Kì kóng: “Ngài chhiu-he ngì-têu ke ló-thâi, he ngì-têu mai-to Âi-khi̍p ke Yok-sit.
和合本2010版创世记45:5现在,不要因为把我卖到这裏而忧伤,对自己生气,因为上帝差我在你们以先来,为要保全性命。
现代客语汉字创世记45:5这下,你等毋使因为将𠊎卖到这位来着急、责备自家。派𠊎先到这位来个係上帝,为到爱留𫣆大家个生命。
现代客语全罗创世记45:5 Liá-ha, ngì-têu m̀-sṳ́ yîn-vi chiông ngài mai-to liá-vi lòi chho̍k-kip, chit-phi chhṳ-kâ. Phai ngài siên-to liá-vi lòi ke he Song-ti, vi-tó oi liù ên thai-kâ ke sâng-miang.
和合本2010版创世记45:6现在这地的饑荒已经二年了,还有五年不能耕种,没有收成。
现代客语汉字创世记45:6这地方个饥荒到这下正两年,还有五年无法度耕种,也毋会有收成。
现代客语全罗创世记45:6 Liá thi-fông ke kî-fông to liá-ha chang lióng-ngièn, hàn-yû ńg-ngièn mò fap-thu kâng-chung, ya m̀-voi yû sû-sṳ̀n.
和合本2010版创世记45:7上帝差我在你们以先来,为要给你们在世上存留余种,大施拯救,保全你们的性命。
现代客语汉字创世记45:7为到爱留你等㧯你等个后代,上帝派𠊎先到这位来;这就係上帝奇妙个拯救。
现代客语全罗创世记45:7 Vi-tó oi liù ngì-têu lâu ngì-têu ke heu-thoi, Song-ti phai ngài siên-to liá-vi lòi; liá chhiu-he Song-ti khì-meu ke chṳ́n-kiu.
和合本2010版创世记45:8这样看来,差我到这裏来的不是你们,而是上帝。他又使我如同法老之父,作他全家之主,和埃及全地掌权的人。
现代客语汉字创世记45:8恁样看来,派𠊎来个係上帝,毋係你等!佢俾𠊎在王面前做最高个参谋,做埃及个宰相,治理全国。
现代客语全罗创世记45:8 Án-ngiòng khon-lòi, phai ngài lòi ke he Song-ti, m̀-he ngì-têu! Kì pûn ngài chhai vòng mien-chhièn cho chui-kô ke chhâm-mèu, cho Âi-khi̍p ke chái-siong, chhṳ-lî chhiòn-koet.
和合本2010版创世记45:9你们要赶紧上到我父亲那裏,对他说:『你儿子约瑟这样说:上帝已立我作全埃及之主,请你下到我这裏来,不要躭搁。
现代客语汉字创世记45:9「你等爱遽遽转去阿爸该位,㧯佢讲,『若孻仔约瑟恁样讲:上帝俾𠊎做埃及全国个宰相;请你毋好延缠,爱遽遽到𠊎这位来!
现代客语全罗创世记45:9 “Ngì-têu oi kiak-kiak chón-hi â-pâ ke-vi, lâu kì kóng, ‘Ngiâ lai-é Yok-sit án-ngiòng kóng: Song-ti pûn ngài cho Âi-khi̍p chhiòn-koet ke chái-siong; chhiáng ngì m̀-hó yèn-chhàn, oi kiak-kiak to ngài liá-vi lòi!
和合本2010版创世记45:10你和你的儿子孙子,羊羣牛羣,以及一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近。
现代客语汉字创世记45:10你爱带若子女、孙仔、牛羊㧯一切所有个,到歌珊附近来住,㧯𠊎较近。
现代客语全罗创世记45:10 Ngì oi tai ngiâ chṳ́-ńg, sûn-é, ngiù-yòng lâu yit-chhiet só-yû ke, to Kô-sân fu-khiun lòi-he̍t, lâu ngài kha-khiun.
和合本2010版创世记45:11我要在那裏奉养你,因为还有五年的饑荒,免得你和你的家属,以及一切所有的,都陷入穷困中。』
现代客语汉字创世记45:11𠊎爱在该位奉养你;因为还有五年个饥荒,𠊎无爱看到你㧯全家并头牲全部饿死。』」
现代客语全罗创世记45:11 Ngài oi chhai ke-vi fung-yông ngì; yîn-vi hàn-yû ńg-ngièn ke kî-fông, ngài mò-oi khon-tó ngì lâu chhiòn-kâ pin thèu-sâng chhiòn-phu ngo-sí.’ ”
和合本2010版创世记45:12看哪,你们的眼睛和我弟弟便雅悯的眼睛都看见,是我亲口对你们说话。
现代客语汉字创世记45:12约瑟又讲:「这下,你等㧯吾老弟便雅悯全部亲眼看到,係𠊎—约瑟亲口对你等讲这兜话个。
现代客语全罗创世记45:12 Yok-sit yu kóng: “Liá-ha, ngì-têu lâu ngâ ló-thâi Phien-ngâ-mén chhiòn-phu chhîn-ngién khon-tó, he ngài — Yok-sit chhîn-khiéu tui ngì-têu kóng liá-têu fa ke.
和合本2010版创世记45:13你们要把我在埃及一切的尊荣和你们所有看见的事情都告诉我父亲,也要赶紧请我父亲下到这裏来。」
现代客语汉字创世记45:13你等爱㧯阿爸讲,𠊎在埃及有当大个权力,又爱报给佢知你等亲眼看到个一切。你等爱遽遽接吾爸到这位来!」
现代客语全罗创世记45:13 Ngì-têu oi lâu â-pâ kóng, ngài chhai Âi-khi̍p yû tông-thai ke khièn-li̍t, yu oi po-pûn kì tî ngì-têu chhîn-ngién khon-tó ke yit-chhiet. Ngì-têu oi kiak-kiak chiap ngâ-pâ to liá-vi lòi!”
和合本2010版创世记45:14于是约瑟伏在他弟弟便雅悯的颈项上哭,便雅悯也在他的颈项上哭。
现代客语汉字创世记45:14约瑟就揇等老弟便雅悯大声噭;厥老弟也伏在佢肩头尽噭。
现代客语全罗创世记45:14 Yok-sit chhiu nám-tén ló-thâi Phien-ngâ-mén thai-sâng kieu; kiâ ló-thâi ya phu̍k chhai kì kiên-thèu chhin-kieu.
和合本2010版创世记45:15他又亲众兄弟,伏着他们哭。过后,他的兄弟就和他说话。
现代客语汉字创世记45:15接等,佢揇等其他个阿哥紧噭、紧唚;然后佢该兜兄弟正㧯佢讲话。
现代客语全罗创世记45:15 Chiap-tén, kì nám-tén khì-thâ ke â-kô kín-kieu, kín-chîm; yèn-heu kì ke-têu hiûng-thi chang lâu kì kóng-fa.
和合本2010版创世记45:16这消息传到法老的宫裏,说:「约瑟的兄弟们来了。」法老和他的臣僕眼中都看为好。
现代客语汉字创世记45:16约瑟该兜兄弟来到埃及个消息传到王宫,王㧯佢个官员全部非常欢喜。
现代客语全罗创世记45:16 Yok-sit ke-têu hiûng-thi lòi-to Âi-khi̍p ke sêu-sit chhòn-to vòng-kiûng, vòng lâu kì ke kôn-yèn chhiòn-phu fî-sòng fôn-hí.
和合本2010版创世记45:17法老对约瑟说:「你要吩咐你的兄弟们说:『你们要这样做:把驮子抬在牲口上,动身到迦南地去,
现代客语汉字创世记45:17王对约瑟讲:「㧯你该兜兄弟讲,用佢等个头牲载粮食,黏时转去迦南。
现代客语全罗创世记45:17 Vòng tui Yok-sit kóng: “Lâu ngì ke-têu hiûng-thi kóng, yung kì-têu ke thèu-sâng chai liòng-sṳ̍t, ngiàm-sṳ̀ chón-hi Kâ-nàm.
和合本2010版创世记45:18请你们的父亲和你们的家属都到我这裏来,我要把埃及地的美物赐给你们,你们也要吃这地肥美的出产。』
现代客语汉字创世记45:18爱将你等个阿爸㧯家族全部接到𠊎这位来!𠊎爱将埃及最好个土地赐给佢等,佢等做得在这位享受丰盛个生活。
现代客语全罗创世记45:18 Oi chiông ngì-têu ke â-pâ lâu kâ-chhu̍k chhiòn-phu chiap-tó ngài liá-vi lòi! Ngài oi chiông Âi-khi̍p chui-hó ke thú-thi su-pûn kì-têu, kì-têu cho-tet chhai liá-vi hióng-su fûng-sṳn ke sên-fa̍t.
和合本2010版创世记45:19你要吩咐他们:『要这样做:从埃及地带着车辆去,把你们的孩子和妻子,以及你们的父亲都接来。
现代客语汉字创世记45:19你也爱吩咐佢等,爱对埃及带车仔转去,接佢等个𡜵娘、子女,㧯你等个阿爸共下来。
现代客语全罗创世记45:19 Ngì ya oi fûn-fu kì-têu, oi tui Âi-khi̍p tai chhâ-é chón-hi, chiap kì-têu ke pû-ngiòng, chṳ́-ńg, lâu ngì-têu ke â-pâ khiung-ha lòi.
和合本2010版创世记45:20你们的眼不要顾惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。』」
现代客语汉字创世记45:20佢等毋好毋拌得该片个产业,因为埃及全地最好个东西,全部係佢等个。」
现代客语全罗创世记45:20 Kì-têu m̀-hó m̀ phan-tet ke-phién ke sán-ngia̍p, yîn-vi Âi-khi̍p chhiòn-thi chui-hó ke tûng-sî, chhiòn-phu he kì-têu ke.”
和合本2010版创世记45:21以色列的儿子们就照样做了。约瑟遵照法老的吩咐,给他们车辆和路上需用的食物。
现代客语汉字创世记45:21以色列该兜孻仔照王个话去做。约瑟也照王个吩咐给佢等车仔㧯路项所需要个粮食。
现代客语全罗创世记45:21 Yî-set-lie̍t ke-têu lai-é cheu vòng ke fa hi-cho. Yok-sit ya cheu vòng ke fûn-fu pûn kì-têu chhâ-é lâu lu-hong só sî-yeu ke liòng-sṳ̍t.
和合本2010版创世记45:22他又给所有哥哥每人一套衣服,却给便雅悯三百银子,五套衣服。
现代客语汉字创世记45:22佢又送逐个阿哥一身衫裤,总係给便雅悯五身衫裤㧯三百只银币。
现代客语全罗创世记45:22 Kì yu sung tak-ke â-kô yit-sṳ̂n sâm-fu, chúng-he pûn Phien-ngâ-mén ńg-sṳ̂n sâm-fu lâu sâm-pak chak ngiùn-pi.
和合本2010版创世记45:23他也送给父亲十匹公驴,驮着埃及的美物,以及十匹母驴,驮着给他父亲在路上需用的穀物、饼和粮食。
现代客语汉字创世记45:23佢送给厥爸十只公驴载埃及最好个出产,另外送十只驴乸载厥爸路项爱食个粮食、麵包㧯其他个食物。
现代客语全罗创世记45:23 Kì sung-pûn kiâ-pâ sṳ̍p-chak kûng-lì chai Âi-khi̍p chui-hó ke chhut-sán, nang-ngoi sung sṳ̍p-chak lì-mà chai kiâ-pâ lu-hong oi sṳ̍t ke liòng-sṳ̍t, mien-pâu lâu khì-thâ ke sṳ̍t-vu̍t.
和合本2010版创世记45:24于是约瑟送他的兄弟们回去,对他们说:「你们不要在路上争吵。」
现代客语汉字创世记45:24约瑟送佢该兜兄弟离开,又吩咐佢等讲:「你等在路上毋好冤家!」
现代客语全罗创世记45:24 Yok-sit sung kì ke-têu hiûng-thi lì-khôi, yu fûn-fu kì-têu kóng: “Ngì-têu chhai lu-song m̀-hó yên-kâ!”
和合本2010版创世记45:25他们从埃及上去,来到迦南地他们的父亲雅各那裏,
现代客语汉字创世记45:25佢等离开埃及,转到迦南地佢等个阿爸雅各该位。
现代客语全罗创世记45:25 Kì-têu lì-khôi Âi-khi̍p, chón-to Kâ-nàm-thi kì-têu ke â-pâ Ngâ-kok ke-vi.
和合本2010版创世记45:26告诉他说:「约瑟还活着,并且作了埃及全地掌权的人。」雅各心裏冰凉,因为不信他们。
现代客语汉字创世记45:26佢等㧯阿爸讲:「约瑟还在,又做埃及全地个宰相。」雅各听到发咄愕,毋敢相信佢等个话。
现代客语全罗创世记45:26 Kì-têu lâu â-pâ kóng: “Yok-sit hàn-chhôi, yu cho Âi-khi̍p chhiòn-thi ke chái-siong.” Ngâ-kok thâng-tó pot-tok-ngok, m̀-kám siông-sin kì-têu ke fa.
和合本2010版创世记45:27他们就把约瑟对他们所说一切的话都告诉了他。他看见约瑟派来接他的车辆,他们父亲雅各的灵就甦醒了。
现代客语汉字创世记45:27总係,一听到约瑟交带传给佢个话,又看到约瑟派来爱接佢到埃及个车仔,雅各个心就醒过来。
现代客语全罗创世记45:27 Chúng-he, yit thâng-tó Yok-sit kâu-tai chhòn-pûn kì ke fa, yu khon-tó Yok-sit phai-lòi oi-chiap kì to Âi-khi̍p ke chhâ-é, Ngâ-kok ke sîm chhiu siáng ko-lòi.
和合本2010版创世记45:28以色列说:「够了!我的儿子约瑟还活着,我要趁我未死之前去见他。」
现代客语汉字创世记45:28以色列就讲:「毋使讲了!𠊎个孻仔约瑟还在;𠊎吂死以前,一定爱去看佢。」
现代客语全罗创世记45:28 Yî-set-lie̍t chhiu kóng: “M̀-sṳ́ kóng lé! Ngài ke lai-é Yok-sit hàn-chhôi; ngài màng-sí yî-chhièn, yit-thin oi hi-khon kì.”