创世记第43章客家话和合本对照
和合本2010版创世记43:1约瑟的哥哥带便雅悯到埃及那地的饑荒非常严重。
现代客语汉字创世记43:1约瑟个阿哥带便雅悯到埃及迦南地区个饥荒越来越严重。
现代客语全罗创世记43:1Yok-sit ke Â-kô Tai Phien-ngâ-mén to Âi-khi̍p Kâ-nàm thi-khî ke kî-fông ye̍t-lòi ye̍t ngiàm-chhung.
和合本2010版创世记43:2他们从埃及带来的粮食吃完了,父亲对他们说:「你们再去给我们买些粮来。」
现代客语汉字创世记43:2雅各一家人已经将对埃及籴转来个粮食全部食掉了。雅各就对该兜孻仔讲:「你等再去籴兜粮食转来。」
现代客语全罗创世记43:2 Ngâ-kok yit-kâ ngìn yí-kîn chiông tui Âi-khi̍p tha̍k chón-lòi ke liòng-sṳ̍t chhiòn-phu sṳ̍t-thet lé. Ngâ-kok chhiu tui ke-têu lai-é kóng: “Ngì-têu chai-hi tha̍k-têu liòng-sṳ̍t chón-lòi.”
和合本2010版创世记43:3犹大对他说:「那人严厉地警告我们说:『你们的弟弟若不和你们同来,你们就不要来见我的面。』
现代客语汉字创世记43:3犹大对阿爸讲:「该侪人尽严警告𠊎等,若无带满老弟共下去,就毋使想去见佢个面。
现代客语全罗创世记43:3 Yù-thai tui â-pâ kóng: “Ke-sà ngìn chhin-ngiàm kín-ko ngài-têu, na-mò tai mân ló-thâi khiung-ha hi, chhiu m̀-sṳ́ sióng-hi kien kì ke mien.
和合本2010版创世记43:4你若派我们的弟弟跟我们同去,我们就下去给你买粮;
现代客语汉字创世记43:4若係你肯俾满老弟㧯𠊎等共下去,𠊎等就去代你籴粮;
现代客语全罗创世记43:4 Na-he ngì hén pûn mân ló-thâi lâu ngài-têu khiung-ha hi, ngài-têu chhiu-hi thoi ngì tha̍k-liòng;
和合本2010版创世记43:5你若不派他去,我们就不下去,因为那人对我们说:『你们的弟弟若不和你们同来,你们就不要来见我的面。』」
现代客语汉字创世记43:5你若毋肯俾佢去,𠊎等就无爱去,因为该人讲过,𠊎等若无带满老弟共下去,就毋使想去见佢个面。」
现代客语全罗创世记43:5 ngì na m̀-hén pûn kì hi, ngài-têu chhiu mò-oi hi, yîn-vi ke-ngìn kóng-ko, ngài-têu na-mò tai mân ló-thâi khiung-ha hi, chhiu m̀-sṳ́ sióng-hi kien kì ke mien.”
和合本2010版创世记43:6以色列说:「你们为甚么这样害我,告诉那人你们还有弟弟呢?」
现代客语汉字创世记43:6以色列讲:「你等做么介恁样害𠊎呢?样使㧯该人讲你等还有一个老弟呢?」
现代客语全罗创世记43:6 Yî-set-lie̍t kóng: “Ngì-têu cho-má-ke án-ngiòng hoi ngài nè? Ngióng-sṳ́ lâu ke-ngìn kóng ngì-têu hàn-yû yit-ke ló-thâi nè?”
和合本2010版创世记43:7他们说:「那人详细问到我们和我们的家人,说:『你们的父亲还在吗?你们还有兄弟吗?』我们就按着他的这些话告诉他,我们怎么知道他会说:『把你们的弟弟带下来』呢?」
现代客语汉字创世记43:7佢等应讲:「该人特别详细查问𠊎等㧯屋下个情况,讲:『你等个阿爸还在么?还有其他个兄弟么?』𠊎等无法度毋回答佢个问题;𠊎等样般会知佢爱𠊎等带满老弟去呢?」
现代客语全罗创世记43:7 Kì-têu en-kóng: “Ke ngìn thi̍t-phe̍t siòng-se chhà-mun ngài-têu lâu vuk-hâ ke chhìn-khóng, kóng: ‘Ngì-têu ke â-pâ hàn-chhôi mò? Hàn-yû khì-thâ ke hiûng-thi mò?’ Ngài-têu mò fap-thu m̀ fì-tap kì ke mun-thì; ngài-têu ngióng-pân voi-tî kì oi ngài-têu tai mân ló-thâi hi nè?”
和合本2010版创世记43:8犹大又对他父亲以色列说:「请派这年轻人和我同去,我们就动身前去,好叫我们和你,以及我们的孩子都得存活,不至于死。
现代客语汉字创世记43:8犹大对厥爸以色列讲:「将细人仔交给𠊎,𠊎等黏时出门,恁样全家大细就毋会饿死。
现代客语全罗创世记43:8 Yù-thai tui kiâ-pâ Yî-set-lie̍t kóng: “Chiông se-ngìn-è kâu-pûn ngài, ngài-têu ngiàm-sṳ̀ chhut-mùn, án-ngiòng chhiòn-kâ thai-se chhiu m̀-voi ngo-sí.
和合本2010版创世记43:9我为他担保,你可以从我手中要人,我若不带他回来交在你面前,我就对你永远担当这罪。
现代客语汉字创世记43:9𠊎自家来担保,𠊎愿负全部个责任。若係𠊎无将佢平安带转来交还你,𠊎甘愿永远承担这个罪。
现代客语全罗创世记43:9 Ngài chhṳ-kâ lòi tâm-pó, ngài ngien fu chhiòn-phu ke chit-ngim. Na-he ngài mò chiông kì phìn-ôn tai chón-lòi kâu-vàn ngì, ngài kâm-ngien yún-yén sṳ̀n-tâm liá-ke chhui.
和合本2010版创世记43:10我们若没有躭搁,现在第二趟都回来了。」
现代客语汉字创世记43:10若毋係𠊎等拖拖挷挷,𠊎等已经去两摆转来了!」
现代客语全罗创世记43:10 Na m̀-he ngài-têu thô-thô pâng-pâng, ngài-têu yí-kîn hi lióng-pái chón-lòi lé!”
和合本2010版创世记43:11父亲以色列对他们说:「如果必须如此,你们要这样做:把本地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、坚果、杏仁各取一点,放在器皿裏,带下去送给那人作礼物。
现代客语汉字创世记43:11佢等个阿爸以色列讲:「既然恁样,你等就带兜乳香、蜂糖、香料、没药、开心果㧯杏仁这兜本地个特产,做礼物送给该侪人。
现代客语全罗创世记43:11 Kì-têu ke â-pâ Yî-set-lie̍t kóng: “Ki-yèn án-ngiòng, ngì-têu chhiu tai-têu nen-hiông, phûng-thòng, hiông-liau, mu̍t-yo̍k, khôi-sîm-kó lâu hen-yìn liá-têu pún-thi ke thi̍t-sán, cho lî-vu̍t sung-pûn ke-sà ngìn.
和合本2010版创世记43:12手裏要带双倍的银子,把退还在你们袋口的银子亲手带回去;或许那是个失误。
现代客语汉字创世记43:12你等也爱带两倍个钱去,将上摆袋肚发现个钱银送还佢;该可能係有人放毋着。
现代客语全罗创世记43:12 Ngì-têu ya oi tai lióng-phi ke chhièn hi, chiông song-pái thoi-tú fat-hien ke chhièn-ngiùn sung-vàn kì; ke khó-nèn he yû-ngìn piong m̀-chho̍k.
和合本2010版创世记43:13带着你们的弟弟,动身再去见那人。
现代客语汉字创世记43:13带等满老弟,黏时倒转去埃及见该人。
现代客语全罗创世记43:13 Tai-tén mân ló-thâi, ngiàm-sṳ̀ to-chón hi Âi-khi̍p kien ke-ngìn.
和合本2010版创世记43:14愿全能的上帝使你们在那人面前蒙怜悯,放你们另一个兄弟和便雅悯回来。我若要失丧儿子,就丧了吧!」
现代客语汉字创世记43:14愿全能个上帝使该人怜悯你等,俾便雅悯㧯你等另外一个兄弟平安转来。论到𠊎,若係定着爱丧掉孻仔,丧掉就算了!」
现代客语全罗创世记43:14 Ngien chhiòn-nèn ke Song-ti sṳ́ ke-ngìn lìn-mén ngì-têu, pûn Phien-ngâ-mén lâu ngì-têu nang-ngoi yit-ke hiûng-thi phìn-ôn chón-lòi. Lun-tó ngài, na-he thin-chho̍k oi sóng-thet lai-é, sóng-thet chhiu son lé!”
和合本2010版创世记43:15于是,他们拿着那些礼物,手裏也带双倍的银子,并且带着便雅悯,动身下到埃及,站在约瑟面前。
现代客语汉字创世记43:15佢等就带等礼物、两倍个钱,㧯便雅悯出发,去到埃及,企在约瑟个面前。
现代客语全罗创世记43:15 Kì-têu chhiu tai-tén lî-vu̍t, lióng-phi ke chhièn, lâu Phien-ngâ-mén chhut-fat, hi-to Âi-khi̍p, khî chhai Yok-sit ke mien-chhièn.
和合本2010版创世记43:16约瑟见便雅悯和他们同来,就对管家说:「把这些人领到屋裏。要宰杀牲畜,预备宴席,因为中午这些人要跟我吃饭。」
现代客语汉字创世记43:16约瑟看到便雅悯㧯佢等共下来,就对管家讲:「带这兜人转吾屋下去;当昼𠊎爱㧯佢等共下食饭。去㓾一只头牲,準备筵席。」
现代客语全罗创世记43:16 Yok-sit khon-tó Phien-ngâ-mén lâu kì-têu khiung-ha lòi, chhiu tui kón-kâ kóng: “Tai liá-têu ngìn chón ngâ vuk-hâ hi; tông-chu ngài oi lâu kì-têu khiung-ha sṳ̍t-fan. Hi-chhṳ̀ yit-chak thèu-sâng, chún-phi yèn-si̍t.”
和合本2010版创世记43:17那人就照约瑟所说的去做,领他们进约瑟的屋裏。
现代客语汉字创世记43:17管家照命令将佢等带到约瑟个屋下。
现代客语全罗创世记43:17 Kón-kâ cheu min-lin chiông kì-têu tai-to Yok-sit ke vuk-hâ.
和合本2010版创世记43:18这些人因为被领到约瑟的屋裏,就害怕,说:「领我们到这裏来,必是因为当初退还在我们袋裏的银子,要设计害我们,抓我们去当奴隶,抢夺我们的驴。」
现代客语汉字创世记43:18佢等因为被人带到约瑟个屋下,就当着惊,心肚想:「一定係为到上摆放转𠊎等袋肚该兜钱,𠊎等正会被人带到这位来。无一定佢等係想爱攻击𠊎等,害𠊎等,抢走𠊎等个驴仔,强迫𠊎等做奴才。」
现代客语全罗创世记43:18 Kì-têu yîn-vi pûn-ngìn tai-to Yok-sit ke vuk-hâ, chhiu tông chho̍k-kiâng, sîm-tú sióng: “Yit-thin he vi-tó song-pái piong-chón ngài-têu thoi-tú ke-têu chhièn, ngài-têu chang-voi pûn-ngìn tai-to liá-vi lòi. Mò yit-thin kì-têu he sióng-oi kûng-kit ngài-têu, hoi ngài-têu, chhióng-chéu ngài-têu ke lì-è, khiòng-pet ngài-têu cho nù-chhòi.”
和合本2010版创世记43:19他们就挨近约瑟的管家,在屋子门口和他说话,
现代客语汉字创世记43:19因为恁样,佢等一到约瑟屋下门口,就对管家讲:
现代客语全罗创世记43:19 Yîn-vi án-ngiòng, kì-têu yit-to Yok-sit vuk-hâ mùn-héu, chhiu tui kón-kâ kóng:
和合本2010版创世记43:20说:「我主啊,求求你,我们当初下来,真的是要买粮食。
现代客语汉字创世记43:20「先生啊!请听𠊎等讲;𠊎等上摆係为到籴粮到这位来个。
现代客语全罗创世记43:20 “Sîn-sâng â! Chhiáng-thâng ngài-têu kóng; ngài-têu song-pái he vi-tó tha̍k-liòng to liá-vi lòi ke.
和合本2010版创世记43:21后来到了住宿的地方,我们打开袋子,看哪,各人的银子还在自己的袋口上,银子的分量一点不少。现在我们亲手把它带回来,
现代客语汉字创世记43:21𠊎等转去,半路过夜个时,打开袋仔,发现逐侪自家个钱全部还在袋肚;这下𠊎等将该兜钱带转来还你。
现代客语全罗创世记43:21 Ngài-têu chón-hi, pan-lu ko-ya ke sṳ̀, tá-khôi thoi-é, fat-hien tak-sà chhṳ-kâ ke chhièn chhiòn-phu hàn chhai thoi-tú; liá-ha ngài-têu chiông ke-têu chhièn tai chón-lòi vàn ngì.
和合本2010版创世记43:22我们手裏又带了另外的银子来买粮食。我们不知道是谁把银子放在我们袋裏的。」
现代客语汉字创世记43:22𠊎等另外又带钱来籴粮;上摆毋知么人将钱放转𠊎等个袋肚?」
现代客语全罗创世记43:22 Ngài-têu nang-ngoi yu tai-chhièn lòi tha̍k-liòng; song-pái m̀-tî má-ngìn chiông chhièn piong-chón ngài-têu ke thoi-tú?”
和合本2010版创世记43:23他说:「你们平安!不要害怕,是你们的上帝和你们父亲的上帝把财宝放在你们的袋裏。你们的银子,我已经收了。」他就把西缅带出来,交给他们。
现代客语汉字创世记43:23管家讲:「放心,毋使惊,一定係你等个上帝,你等阿爸个上帝,将财宝放在你等个袋肚;你等个钱𠊎早就收起来了!」接等佢将西缅带出来交还佢等。
现代客语全罗创世记43:23 Kón-kâ kóng: “Fong-sîm, m̀-sṳ́ kiâng, yit-thin he ngì-têu ke Song-ti, ngì-têu â-pâ ke Song-ti, chiông chhòi-pó piong chhai ngì-têu ke thoi-tú; ngì-têu ke chhièn ngài chó chhiu sû hí-lòi lé!” Chiap-tén kì chiông Sî-mién tai chhut-lòi kâu-vàn kì-têu.
和合本2010版创世记43:24那人领这些人进约瑟的屋裏,给他们水洗脚,又给他们饲料餵驴。
现代客语汉字创世记43:24管家带佢等入约瑟个屋肚,㨮水给佢等洗脚,又餵佢等个驴仔。
现代客语全罗创世记43:24 Kón-kâ tai kì-têu ngi̍p Yok-sit ke vuk-tú, têu-súi pûn kì-têu sé-kiok, yu vi kì-têu ke lì-è.
和合本2010版创世记43:25他们预备好礼物,等候约瑟中午来,因为他们听说他们要在那裏吃饭。
现代客语汉字创世记43:25佢等将礼物準备好势,爱等当昼约瑟转来个时送给佢,因为佢等得到通知爱㧯约瑟共下食昼。
现代客语全罗创世记43:25 Kì-têu chiông lî-vu̍t chún-phi hó-se, oi tén tông-chu Yok-sit chón-lòi ke sṳ̀ sung-pûn kì, yîn-vi kì-têu tet-tó thûng-tî oi lâu Yok-sit khiung-ha sṳ̍t-chu.
和合本2010版创世记43:26约瑟来到家裏,他们就把手中的礼物拿进屋裏给他,俯伏在地,向他下拜。
现代客语汉字创世记43:26约瑟转屋下个时,佢等将礼物带入来献给佢、跪佢。
现代客语全罗创世记43:26 Yok-sit chón vuk-hâ ke sṳ̀, kì-têu chiông lî-vu̍t tai ngi̍p-lòi hien-pûn kì, khúi kì.
和合本2010版创世记43:27约瑟问他们安,又说:「你们的父亲,就是你们所说的那位老人家平安吗?他还在吗?」
现代客语汉字创世记43:27约瑟问佢等有平安么?又问:「你等识讲过年老个阿爸,佢老人家平安么?还健么?」
现代客语全罗创世记43:27 Yok-sit mun kì-têu yû phìn-ôn mò? Yu mun: “Ngì-têu sṳt kóng-ko ngièn-ló ke â-pâ, kì ló-ngìn-kâ phìn-ôn mò? Hàn-khien mò?”
和合本2010版创世记43:28他们说:「你僕人,我们的父亲平安,他还在。」于是他们低头下拜。
现代客语汉字创世记43:28佢等应讲:「你个僕人𠊎等个阿爸还尽健。」接等佢等又跪佢。
现代客语全罗创世记43:28 Kì-têu en-kóng: “Ngì ke phu̍k-ngìn ngài-têu ke â-pâ hàn chhin-khien.” Chiap-tén kì-têu yu khúi kì.
和合本2010版创世记43:29约瑟举目看见他同母的弟弟便雅悯,就说:「你们向我所说那最小的弟弟就是这位吗?」又说:「我儿啊,愿上帝赐恩给你!」
现代客语汉字创世记43:29约瑟看到自家共𡟓个老弟便雅悯,就讲:「这位就係你等讲过个满老弟係么?」又讲:「后生仔!愿上帝赐福给你!」
现代客语全罗创世记43:29 Yok-sit khon-tó chhṳ-kâ khiung-ôi ke ló-thâi Phien-ngâ-mén, chhiu kóng: “Liá-vi chhiu-he ngì-têu kóng-ko ke mân ló-thâi he-mò?” Yu kóng: “Heu-sâng-é! Ngien Song-ti su-fuk pûn ngì!”
和合本2010版创世记43:30约瑟爱弟之情激动,就急忙找个地方去哭。他进入自己的房间,哭了一场。
现代客语汉字创世记43:30约瑟看到自家个亲老弟,激动到会忍毋住,就遽遽离开、闪入自家个间肚去噭。
现代客语全罗创世记43:30 Yok-sit khon-tó chhṳ-kâ ke chhîn ló-thâi, kit-thung to voi ngiûn m̀-he̍t, chhiu kiak-kiak lì-khôi, sám-ngi̍p chhṳ-kâ ke kiên-tú hi-kieu.
和合本2010版创世记43:31他洗了脸出来,勉强忍住,就说:「开饭吧!」
现代客语汉字创世记43:31佢洗过面正出来,强强忍等,命令开桌食饭。
现代客语全罗创世记43:31 Kì sé-ko mien chang chhut-lòi, khiòng-khiòng ngiûn-tén, min-lin khôi-chok sṳ̍t-fan.
和合本2010版创世记43:32他们为约瑟单独摆了一席,为那些人又摆了一席,也为和约瑟同吃饭的埃及人另摆了一席,因为埃及人不和希伯来人一同吃饭;那是埃及人所厌恶的。
现代客语汉字创世记43:32佢等为约瑟摆一桌,佢个兄弟另外一桌,共下食个埃及人又另外一桌,因为埃及人认为㧯希伯来人共桌食饭尽无体面。
现代客语全罗创世记43:32 Kì-têu vi Yok-sit pài yit-chok, kì ke hiûng-thi nang-ngoi yit-chok, khiung-ha sṳ̍t ke Âi-khi̍p-ngìn yu nang-ngoi yit-chok, yîn-vi Âi-khi̍p-ngìn ngin-vì lâu Hî-pak-lòi-ngìn khiung-chok sṳ̍t-fan chhin-mò thí-mien.
和合本2010版创世记43:33兄弟们被安排在约瑟面前坐席,都按着长幼的次序,这些人彼此感到诧异。
现代客语汉字创世记43:33约瑟使佢个兄弟在厥面前坐席,拢照大细个顺序坐等。恁样个安排使兄弟感觉当奇怪,彼此紧看。
现代客语全罗创世记43:33 Yok-sit sṳ́ kì ke hiûng-thi chhai kiâ mien-chhièn chhô-si̍t, lûng cheu thai-se ke sun-si chhô-tén. Án-ngiòng ke ôn-phài sṳ́ hiûng-thi kám-kok tông khì-koai, pí-chhṳ́ kín-khon.
和合本2010版创世记43:34约瑟把他面前的食物分给他们,但便雅悯所得的比别人多五倍。他们就喝酒,和约瑟一同畅饮。
现代客语汉字创世记43:34约瑟将佢该桌个菜分给佢该兜兄弟;便雅悯分到个係别人个五倍。佢等㧯约瑟共下啉食,非常快乐。
现代客语全罗创世记43:34 Yok-sit chiông kì ke-chok ke chhoi pûn-pûn kì ke-têu hiûng-thi; Phien-ngâ-mén pûn-tó ke he phe̍t-ngìn ke ńg-phi. Kì-têu lâu Yok-sit khiung-ha lîm-sṳ̍t, fî-sòng khoai-lo̍k.