创世记第30章客家话和合本对照
和合本2010版创世记30:1拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:「你给我孩子,不然,让我死了吧。」
现代客语汉字创世记30:1蕾洁看到自家无为雅各𫱔细人仔,就嫉妒厥姊,对雅各讲:「你俾𠊎𫱔细人仔,若係无,𠊎爱死!」
现代客语全罗创世记30:1 Lùi-kiet khon-tó chhṳ-kâ mò vi Ngâ-kok kiung se-ngìn-è, chhiu chhit-tu kiâ-chí, tui Ngâ-kok kóng: “Ngì pûn ngài kiung se-ngìn-è, na-he mò, ngài oi-sí!”
和合本2010版创世记30:2雅各对拉结生气,说:「是我代替上帝使你生不出孩子的吗?」
现代客语汉字创世记30:2雅各对蕾洁发谴,讲:「俾你毋会𫱔个係上帝,𠊎样能代理佢呢?」
现代客语全罗创世记30:2 Ngâ-kok tui Lùi-kiet fat-khién, kóng: “Pûn ngì m̀-voi kiung ke he Song-ti, ngài ngióng-nèn thoi-lî Kì nè?”
和合本2010版创世记30:3拉结说:「看哪,我的使女辟拉在这裏,你可以与她同房,使她生子归在我膝下,我也可以藉着她得孩子([30.3]「得孩子」:原文是「被建立」。)。」
现代客语汉字创世记30:3蕾洁讲:「𠊎个使女辟拉在这位,你同姖睡,俾姖代𠊎𫱔细人仔,恁样𠊎就有子女了。」
现代客语全罗创世记30:3 Lùi-kiet kóng: “Ngài ke sṳ́-ńg Phit-lâ chhai liá-vi, ngì thùng kì soi, pûn kì thoi ngài kiung se-ngìn-è, án-ngiòng ngài chhiu yû chṳ́-ńg lé.”
和合本2010版创世记30:4拉结就把她的婢女辟拉给丈夫为妾,雅各与她同房。
现代客语汉字创世记30:4蕾洁就将姖个使女给老公做细姐,雅各就同辟拉共下睡。
现代客语全罗创世记30:4 Lùi-kiet chhiu chiông kì ke sṳ́-ńg pûn ló-kûng cho se-chiá, Ngâ-kok chhiu thùng Phit-lâ khiung-ha soi.
和合本2010版创世记30:5辟拉怀孕,为雅各生了一个儿子。
现代客语汉字创世记30:5辟拉就有身项,为雅各𫱔一个孻仔。
现代客语全罗创世记30:5 Phit-lâ chhiu yû sṳ̂n-hong, vi Ngâ-kok kiung yit-ke lai-é.
和合本2010版创世记30:6拉结给他起名叫但([30.6]「但」意思是「伸冤、审判」。),说:「上帝为我伸冤,也听了我的声音,赐给我一个儿子。」
现代客语汉字创世记30:6蕾洁讲:「上帝代𠊎伸冤,也听𠊎个祈求,赐给𠊎一个孻仔。」所以姖㧯佢安名但(5030:6「但」有「代𠊎伸冤」个意思。)。
现代客语全罗创世记30:6 Lùi-kiet kóng: “Song-ti thoi ngài sṳ̂n-yên, ya thâng ngài ke khì-khiù, su-pûn ngài yit-ke lai-é.” Só-yî kì lâu kì ôn-miàng Tan( 50 30:6 “Tan” yû “thoi ngài sṳ̂n-yên” ke yi-sṳ.).
和合本2010版创世记30:7拉结的婢女辟拉又怀孕,为雅各生了第二个儿子。
现代客语汉字创世记30:7辟拉又有身项,㧯雅各𫱔第二个孻仔。
现代客语全罗创世记30:7 Phit-lâ yu yû sṳ̂n-hong, lâu Ngâ-kok kiung thi-ngi ke lai-é.
和合本2010版创世记30:8拉结给他起名叫拿弗他利([30.8]「拿弗他利」意思是「较力」。),说:「我与我姊姊大大较力,并且得胜了。」
现代客语汉字创世记30:8蕾洁讲:「𠊎㧯吾姊相争,又争赢了。」姖就㧯佢安名拿弗他利(5130:8「拿弗他利」有「相争」个意思。)。
现代客语全罗创世记30:8 Lùi-kiet kóng: “Ngài lâu ngâ-chí siông-châng, yu châng-yàng lé.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Nâ-fut-thâ-li( 51 30:8 “Nâ-fut-thâ-li” yû “siông-châng” ke yi-sṳ.).
和合本2010版创世记30:9利亚见自己停了生育,就把她的婢女悉帕给雅各为妾。
现代客语汉字创世记30:9丽亚发现自家毋会𫱔了,也将姖个使女悉帕给雅各做细姐。
现代客语全罗创世记30:9 Li-â fat-hien chhṳ-kâ m̀-voi kiung lé, ya chiông kì ke sṳ́-ńg Sit-pha pûn Ngâ-kok cho se-chiá.
和合本2010版创世记30:10利亚的婢女悉帕为雅各生了一个儿子。
现代客语汉字创世记30:10悉帕就同雅各𫱔一个孻仔。
现代客语全罗创世记30:10 Sit-pha chhiu thùng Ngâ-kok kiung yit-ke lai-é.
和合本2010版创世记30:11利亚给他起名叫迦得([30.11]「迦得」意思是「幸运」。),说:「真是幸运!」
现代客语汉字创世记30:11丽亚讲:「𠊎真好运噢!」姖就㧯佢安名迦得(5230:11「迦得」意思係「好运」。)。
现代客语全罗创世记30:11 Li-â kóng: “Ngài chṳ̂n hó-yun ô!” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Kâ-tet( 52 30:11 “Kâ-tet” yi-sṳ he “hó-yun”.).
和合本2010版创世记30:12利亚的婢女悉帕又为雅各生了第二个儿子。
现代客语汉字创世记30:12悉帕㧯雅各又𫱔第二个孻仔。
现代客语全罗创世记30:12 Sit-pha lâu Ngâ-kok yu kiung thi-ngi ke lai-é.
和合本2010版创世记30:13利亚给他起名叫亚设([30.13]「亚设」意思是「有福」。),说:「我真有福啊,众女子都要称我有福。」
现代客语汉字创世记30:13丽亚讲:「𠊎真有福气噢!所有个妇人家会讲𠊎真係有福气。」姖就㧯佢安名亚设(5330:13「亚设」意思係「有福气」。)。
现代客语全罗创世记30:13 Li-â kóng: “Ngài chṳ̂n-yû fuk-hi ô! Só-yû ke fu-ngìn-kâ voi-kóng ngài chṳ̂n-he yû fuk-hi.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Â-sat( 53 30:13 “Â-sat” yi-sṳ he “yû fuk-hi”.).
和合本2010版创世记30:14收割麦子的时候,吕便到田裏去,找到曼陀罗草([30.14]「曼陀罗草」或译「爱情花」;下同。),就拿给他的母亲利亚。拉结对利亚说:「请你给我一些你儿子的曼陀罗草吧。」
现代客语汉字创世记30:14麦仔收成个时节,吕便在麦田寻到催情果,就拿去交给厥姆丽亚。蕾洁对丽亚讲:「若孻仔个催情果,拜託给兜𠊎。」
现代客语全罗创世记30:14 Ma̍k-é sû-sṳ̀n ke sṳ̀-chiet, Lî-phien chhai ma̍k-thièn chhìm-tó chhûi-chhìn-kó, chhiu nâ-hi kâu-pûn kiâ-mê Li-â. Lùi-kiet tui Li-â kóng: “Ngiâ lai-é ke chhûi-chhìn-kó, pai-thok pûn-têu ngài.”
和合本2010版创世记30:15利亚对她说:「你夺走了我的丈夫还是小事吗?你还要夺取我儿子的曼陀罗草吗?」拉结说:「今夜他可以与你同寝,来交换你儿子的曼陀罗草。」
现代客语汉字创世记30:15丽亚应佢:「你抢𠊎个老公还毋罅?这下你又想爱抢吾孻仔个催情果!」蕾洁讲:「为到若孻仔个催情果,今暗晡让你同雅各共下睡。」
现代客语全罗创世记30:15 Li-â en kì: “Ngì chhióng ngài ke ló-kûng hàn m̀-la? Liá-ha ngì yu sióng-oi chhióng ngâ lai-é ke chhûi-chhìn-kó!”Lùi-kiet kóng: “Vi-tó ngiâ lai-é ke chhûi-chhìn-kó, kîm-am-pû ngiong ngì thùng Ngâ-kok khiung-ha soi.”
和合本2010版创世记30:16到了晚上,雅各从田裏回来,利亚出来迎接他,说:「你要与我同寝,因为我真的用我儿子的曼陀罗草把你雇下了。」那一夜,雅各就与她同寝。
现代客语汉字创世记30:16临暗仔,雅各对麦田转来;丽亚出去迎接,对佢讲:「今暗晡你一定爱同𠊎睡,因为你係𠊎用吾孻仔个催情果换来个。」该暗晡,雅各就同丽亚共下睡。
现代客语全罗创世记30:16 Lìm-am-é, Ngâ-kok tui ma̍k-thièn chón-lòi; Li-â chhut-hi ngiàng-chiap, tui kì kóng: “Kîm-am-pû ngì yit-thin oi thùng ngài soi, yîn-vi ngì he ngài yung ngâ lai-é ke chhûi-chhìn-kó von-lòi ke.” Ke am-pû, Ngâ-kok chhiu thùng Li-â khiung-ha soi.
和合本2010版创世记30:17上帝应允了利亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。
现代客语汉字创世记30:17上帝听丽亚个祈求,姖就有身项,为雅各𫱔第五个孻仔。
现代客语全罗创世记30:17 Song-ti thâng Li-â ke khì-khiù, kì chhiu yû sṳ̂n-hong, vi Ngâ-kok kiung thi-ńg ke lai-é.
和合本2010版创世记30:18利亚给他起名叫以萨迦([30.18]「以萨迦」意思是「工价」。),说:「上帝给了我工价,因为我把婢女给了我的丈夫。」
现代客语汉字创世记30:18丽亚讲:「上帝报答𠊎,因为𠊎将自家个使女给吾老公。」姖就㧯佢安名以萨迦(5430:18「以萨迦」有「报答」个意思。)。
现代客语全罗创世记30:18 Li-â kóng: “Song-ti po-tap ngài, yîn-vi ngài chiông chhṳ-kâ ke sṳ́-ńg pûn ngâ ló-kûng.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Yî-sat-kâ( 54 30:18 “Yî-sat-kâ” yû “po-tap” ke yi-sṳ.).
和合本2010版创世记30:19利亚又怀孕,为雅各生了第六个儿子。
现代客语汉字创世记30:19丽亚又有身项,为雅各𫱔第六个孻仔。
现代客语全罗创世记30:19 Li-â yu yû sṳ̂n-hong, vi Ngâ-kok kiung thi-liuk ke lai-é.
和合本2010版创世记30:20利亚给他起名叫西布伦([30.20]「西布伦」意思是「看重、同住」。),说:「上帝赐给我厚礼了;这次,我丈夫必看重我,因为我为他生了六个儿子。」
现代客语汉字创世记30:20丽亚讲:「上帝给𠊎贵重个礼物;这下吾老公会好款待𠊎,因为𠊎为佢𫱔六个孻仔。」姖就㧯佢安名西布伦(5530:20「西布伦」有「礼物」抑係「好款待」个意思。)。
现代客语全罗创世记30:20 Li-â kóng: “Song-ti pûn ngài kui-chhung ke lî-vu̍t; liá-ha ngâ ló-kûng voi hó khoán-thai ngài, yîn-vi ngài vi kì kiung liuk-ke lai-é.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Sî-pu-lùn( 55 30:20 “Sî-pu-lùn” yû “lî-vu̍t” ya-he “hó khoán-thai” ke yi-sṳ.).
和合本2010版创世记30:21后来她又生了一个女儿,给她起名叫底拿。
现代客语汉字创世记30:21后来丽亚𫱔一个妹仔,㧯姖安到底拿。
现代客语全罗创世记30:21 Heu-lòi Li-â kiung yit-ke moi-é, lâu kì ôn-to Tí-nâ.
和合本2010版创世记30:22上帝顾念拉结,应允她,使她能生育。
现代客语汉字创世记30:22上帝顾念蕾洁,听姖个祈求,使姖又会𫱔。
现代客语全罗创世记30:22 Song-ti ku-ngiam Lùi-kiet, thâng kì ke khì-khiù, sṳ́ kì yu-voi kiung.
和合本2010版创世记30:23拉结怀孕生子,说:「上帝除去了我的羞耻。」
现代客语汉字创世记30:23蕾洁就有身项,𫱔一个孻仔,讲:「上帝除掉𠊎个见笑了。」
现代客语全罗创世记30:23 Lùi-kiet chhiu yû sṳ̂n-hong, kiung yit-ke lai-é, kóng: “Song-ti chhù-thet ngài ke kien-seu lé.”
和合本2010版创世记30:24拉结就给他起名叫约瑟([30.24]「约瑟」意思是「增添」。),说:「愿耶和华再增添一个儿子给我。」雅各和拉班定工资
现代客语汉字创世记30:24姖㧯佢安名约瑟(5630:24「约瑟」有「愿上主再给」个意思。),讲:「愿上主再给𠊎一个孻仔。」雅各㧯拉班谈判
现代客语全罗创世记30:24 Kì lâu kì ôn-miàng Yok-sit( 56 30:24 “Yok-sit” yû “Ngien Song-chú chai pûn” ke yi-sṳ.), kóng: “Ngien Song-chú chai pûn ngài yit-ke lai-é.” Ngâ-kok lâu Lâ-pân Thàm-phan
和合本2010版创世记30:25拉结生约瑟之后,雅各对拉班说:「请让我走,回到我的本乡本土去。
现代客语汉字创世记30:25蕾洁𫱔约瑟以后,雅各对拉班讲:「𠊎爱转𠊎个故乡;求你俾𠊎离开!
现代客语全罗创世记30:25 Lùi-kiet kiung Yok-sit yî-heu, Ngâ-kok tui Lâ-pân kóng: “Ngài oi chón ngài ke ku-hiông; khiù ngì pûn ngài lì-khôi!
和合本2010版创世记30:26请你把我服事你所得的妻子和孩子给我,让我走吧!我怎样服事你,你都知道。」
现代客语汉字创世记30:26准𠊎带𡜵娘、细姐㧯子女离开;𠊎识为到佢等服事你。你知𠊎样般煞猛㧯你工作!」
现代客语全罗创世记30:26 Chún ngài tai pû-ngiòng, se-chiá lâu chṳ́-ńg lì-khôi; ngài sṳt vi-tó kì-têu fu̍k-sṳ ngì. Ngì tî ngài ngióng-pân sat-mâng lâu ngì kûng-chok!”
和合本2010版创世记30:27拉班对他说:「愿你看得起我,因我占卜得知,耶和华赐福给我是因你的缘故。」
现代客语汉字创世记30:27拉班对佢讲:「你听𠊎讲!上主俾𠊎知!上主係因为你个缘故正赐福给𠊎。若係做得,拜託你继续住在𠊎这位。
现代客语全罗创世记30:27 Lâ-pân tui kì kóng: “Ngì thâng ngài kóng! Song-chú pûn ngài tî! Song-chú he yîn-vi ngì ke yèn-ku chang su-fuk pûn ngài. Na-he cho-tet, pai-thok ngì ki-siu̍k he̍t chhai ngài liá-vi.
和合本2010版创世记30:28又说:「请为我定你的工资,我就给你。」
现代客语汉字创世记30:28㧯𠊎讲,你爱几多工钱?𠊎一定给你。」
现代客语全罗创世记30:28 Lâu ngài kóng, ngì oi kí-tô kûng-chhièn? Ngài yit-thin pûn ngì.”
和合本2010版创世记30:29雅各对他说:「我怎样服事你,你的牲畜在我这裏变得怎样,你都知道。
现代客语汉字创世记30:29雅各应讲:「你知𠊎样般㧯你工作,在𠊎个手头,你个牛群、羊群增加几多。
现代客语全罗创世记30:29 Ngâ-kok en-kóng: “Ngì tî ngài ngióng-pân lâu ngì kûng-chok, chhai ngài ke sú-thèu, ngì ke ngiù-khiùn, yòng-khiùn chen-kâ kí-tô.
和合本2010版创世记30:30我未来以前,你拥有的很少,现在却已大量增加,因为耶和华随着我的脚步赐福给你。现在,我到甚么时候才可以成家立业呢?」
现代客语汉字创世记30:30𠊎来以前,你个财产有限,这下增加恁多;係因为𠊎个缘故,上主正赐福给你(5730:30「係因为𠊎个缘故,上主正赐福给你」抑係译做「无论𠊎到㖠位,上主就赐福给你」。)。这下𠊎爱为𠊎自家个家业来打拚了!」
现代客语全罗创世记30:30 Ngài lòi yî-chhièn, ngì ke chhòi-sán yû-han, liá-ha chen-kâ án-tô; he yîn-vi ngài ke yèn-ku, Song-chú chang su-fuk pûn ngì( 57 30:30 “he yîn-vi ngài ke yèn-ku, Song-chú chang su-fuk pûn ngì” ya-he yi̍t-cho “mò-lun ngài to nai-vi, Song-chú chhiu su-fuk pûn ngì”.). Liá-ha ngài oi vi ngài chhṳ-kâ ke kâ-ngia̍p lòi tá-piang lé!”
和合本2010版创世记30:31拉班说:「我该给你甚么呢?」雅各说:「你甚么也不必给我,只要你为我做这件事,我就继续牧放你的羊羣。
现代客语汉字创世记30:31拉班问:「𠊎应该样般报答你呢?」雅各讲:「你么介都毋使报答𠊎;只有一件事,若係你同意𠊎个办法,𠊎就继续看顾你个羊群。
现代客语全罗创世记30:31 Lâ-pân mun: “Ngài yin-kôi ngióng-pân po-tap ngì nè?”Ngâ-kok kóng: “Ngì má-ke tû m̀-sṳ́ po-tap ngài; chṳ́-yû yit-khien sṳ, na-he ngì thùng-yi ngài ke phan-fap, ngài chhiu ki-siu̍k khon-ku ngì ke yòng-khiùn.
和合本2010版创世记30:32今天我要走遍你的羊羣,把绵羊中凡有点的、有斑的,和小绵羊中凡是黑色的羊;以及山羊中凡有斑的、有点的,都从那裏挑出来,作为我的工资。
现代客语汉字创世记30:32今晡日,让𠊎到你个羊群中,将所有有花点、有花浪㧯乌色个绵羊,并有花点、有花浪个山羊全部分出来;将来这种个羊仔正算係𠊎个工钱。
现代客语全罗创世记30:32 Kîm-pû-ngit, ngiong ngài to ngì ke yòng-khiùn chûng, chiông só-yû yû fâ-tiám, yû fâ-long lâu vû-set ke mièn-yòng, pin yû fâ-tiám, yû fâ-long ke sân-yòng chhiòn-phu pûn chhut-lòi; chiông-lòi liá-chúng ke yòng-è chang-son he ngài ke kûng-chhièn.
和合本2010版创世记30:33以后你来当面查看我的工资,任何我这裏的山羊不是有点有斑的,小绵羊不是黑色的,就算是我偷的。这就可以证明我是正直的。」
现代客语汉字创世记30:33恁样,下二摆你就会知𠊎係毋係诚实!你来查看𠊎所得个工钱个时,若係在𠊎个羊群中发现无花点、无花浪个山羊,抑係毋係乌色个绵羊,你就知係𠊎偷来。」
现代客语全罗创世记30:33 Án-ngiòng, ha-ngi pái ngì chhiu voi tî ngài he m̀-he sṳ̀n-sṳ̍t! Ngì lòi chhà-khon ngài só-tet ke kûng-chhièn ke sṳ̀, na-he chhai ngài ke yòng-khiùn chûng fat-hien mò fâ-tiám, mò fâ-long ke sân-yòng, ya-he m̀-he vû-set ke mièn-yòng, ngì chhiu tî he ngài thêu-lòi.”
和合本2010版创世记30:34拉班说:「看哪,就照你所说的做吧。」
现代客语汉字创世记30:34拉班应佢:「好啊,𠊎同意,照你所讲个去行。」
现代客语全罗创世记30:34 Lâ-pân en kì: “Hó â, ngài thùng-yi, cheu ngì só-kóng ke hi-hàng.”
和合本2010版创世记30:35当日,拉班把有纹的、有斑的公山羊,一切有点的、有斑的、有少许白色([30.35]「白色」与「拉班」的希伯来文同字。)的母山羊,以及小绵羊中所有黑色的([30.35]「所有黑色的」或译「全黑的」;40节同。),都挑出来,交在他儿子们的手裏,
现代客语汉字创世记30:35总係该日,拉班偷偷仔就将有花浪、有斑点个山羊牯,㧯有花浪、有花点、掺杂白色个山羊乸全部分出来,也将乌色个绵羊全部分出来,交给佢自家该兜孻仔来掌,
现代客语全罗创世记30:35 Chúng-he ke-ngit, Lâ-pân thêu-thêu-é chhiu chiông yû fâ-long, yû pân-tiám ke sân-yòng-kú, lâu yû fâ-long, yû fâ-tiám, chhâm-chha̍p pha̍k-set ke sân-yòng-mà chhiòn-phu pûn chhut-lòi, ya chiông vû-set ke mièn-yòng chhiòn-phu pûn chhut-lòi, kâu-pûn kì chhṳ-kâ ke-têu lai-é lòi-chóng,
和合本2010版创世记30:36又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其余的羊。
现代客语汉字创世记30:36吩咐佢等㧯雅各分开,爱相隔有三日个路程。雅各就另外牧养拉班其他个羊群。
现代客语全罗创世记30:36 fûn-fu kì-têu lâu Ngâ-kok fûn-khôi, oi siông-kak yû sâm-ngit ke lu-chhàng. Ngâ-kok chhiu nang-ngoi mu̍k-yông Lâ-pân khì-thâ ke yòng-khiùn.
和合本2010版创世记30:37雅各拿杨树、杏树、枫树的嫩枝,把皮剥出白色的条纹,使枝子露出白色来。
现代客语汉字创世记30:37总係以后,雅各拿兜白杨树、杏树、㧯梧桐树个树桍,削掉一部份树皮,俾树桍露出白色个花浪。
现代客语全罗创世记30:37 Chúng-he yî-heu, Ngâ-kok nâ-têu pa̍k-yòng su, hen-su, lâu ǹg-thùng su ke su-khoá, siok-thet yit phu-fun su-phì, pûn su-khoá lu-chhut pha̍k-set ke fâ-long.
和合本2010版创世记30:38他把剥了皮的枝子对着羊羣,插在羊喝水的水沟和水槽裏。羊来喝水的时候,牠们彼此交配。
现代客语汉字创世记30:38佢将这种树桍插在羊群头前、羊食水个水槽肚,因为它兜来食水个时会配种。
现代客语全罗创世记30:38 Kì chiông liá-chúng su-khoá chhap chhai yòng-khiùn thèu-chhièn, yòng sṳ̍t-súi ke súi-chhò tú, yîn-vi kì-têu lòi sṳ̍t-súi ke sṳ̀ voi phi-chúng.
和合本2010版创世记30:39羊对着枝子交配,就生下有纹的、有点的、有斑的来。
现代客语汉字创世记30:39羊在树桍前配种,就会𫱔有花浪、有花点个细羊仔。
现代客语全罗创世记30:39 Yòng chhai su-khoá chhièn phi-chúng, chhiu-voi kiung yû fâ-long, yû fâ-tiám ke se yòng-è.
和合本2010版创世记30:40雅各把小绵羊分出来,让羊对着拉班羊羣中有纹的和所有黑色的。于是他把自己的羊羣分开,不叫牠们和拉班的羊混在一起。
现代客语汉字创世记30:40雅各将拉班羊群中走醒个绵羊㧯山羊分开来,俾它兜同该兜有花浪㧯乌色个羊配种。雅各用这种方法来增加自家个羊仔,然后将这兜羊仔对拉班个羊群中分出来。
现代客语全罗创世记30:40 Ngâ-kok chiông Lâ-pân yòng-khiùn chûng chéu-siáng ke mièn-yòng lâu sân-yòng fûn-khôi lòi, pûn kì-têu thùng ke-têu yû fâ-long lâu vû-set ke yòng phi-chúng. Ngâ-kok yung liá-chúng fông-fap lòi chen-kâ chhṳ-kâ ke yòng-è, yèn-heu chiông liá-têu yòng-è tui Lâ-pân ke yòng-khiùn chûng pûn chhut-lòi.
和合本2010版创世记30:41当肥壮的羊交配的时候,雅各就把枝子插在水沟裏,使羊对着枝子交配。
现代客语汉字创世记30:41勇健个羊配种个时节,雅各就将该兜树桍插在它兜头前个水槽肚,它兜就对等该兜树桍配种。
现代客语全罗创世记30:41 Yúng-khien ke yòng phi-chúng ke sṳ̀-chiet, Ngâ-kok chhiu chiông ke-têu su-khoá chhap chhai kì-têu thèu-chhièn ke súi-chhò tú, kì-têu chhiu tui-tén ke-têu su-khoá phi-chúng.
和合本2010版创世记30:42可是当瘦弱的羊交配的时候,他就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
现代客语汉字创世记30:42总係当瘦个羊配种个时,佢就无插该兜树桍。恁样瘦个羊全部归拉班,勇健个羊全部归雅各。
现代客语全罗创世记30:42 Chúng-he tông-chheu ke yòng phi-chúng ke sṳ̀, kì chhiu mò chhap ke-têu su-khoá. Án-ngiòng chheu ke yòng chhiòn-phu kûi Lâ-pân, yúng-khien ke yòng chhiòn-phu kûi Ngâ-kok.
和合本2010版创世记30:43于是这人极其发达,拥有许多的羊羣、奴僕、婢女、骆驼和驴。
现代客语汉字创世记30:43雅各就越来越发,有当多羊群、奴婢、奴僕、骆驼㧯驴仔。
现代客语全罗创世记30:43 Ngâ-kok chhiu ye̍t-lòi ye̍t-pot, yû tông-tô yòng-khiùn, nù-pî, nù-phu̍k, lo̍k-thò lâu lì-è.