福音家园
阅读导航

创世记第30章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版创世记30:1拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:「你给我孩子,不然,让我死了吧。」

现代客语汉字创世记30:1蕾洁看到自家无为雅各𫱔细人仔,就嫉妒厥姊,对雅各讲:「你俾𠊎𫱔细人仔,若係无,𠊎爱死!」

现代客语全罗创世记30:1 Lùi-kiet khon-tó chhṳ-kâ mò vi Ngâ-kok kiung se-ngìn-è, chhiu chhit-tu kiâ-chí, tui Ngâ-kok kóng: “Ngì pûn ngài kiung se-ngìn-è, na-he mò, ngài oi-sí!”

和合本2010版创世记30:2雅各拉结生气,说:「是我代替上帝使你生不出孩子的吗?」

现代客语汉字创世记30:2雅各蕾洁发谴,讲:「俾你毋会𫱔个係上帝,𠊎样能代理佢呢?」

现代客语全罗创世记30:2 Ngâ-kok tui Lùi-kiet fat-khién, kóng: “Pûn ngì m̀-voi kiung ke he Song-ti, ngài ngióng-nèn thoi-lî Kì nè?”

和合本2010版创世记30:3拉结说:「看哪,我的使女辟拉在这裏,你可以与她同房,使她生子归在我膝下,我也可以藉着她得孩子([30.3]「得孩子」:原文是「被建立」。)。」

现代客语汉字创世记30:3蕾洁讲:「𠊎个使女辟拉在这位,你同姖睡,俾姖代𠊎𫱔细人仔,恁样𠊎就有子女了。」

现代客语全罗创世记30:3 Lùi-kiet kóng: “Ngài ke sṳ́-ńg Phit-lâ chhai liá-vi, ngì thùng kì soi, pûn kì thoi ngài kiung se-ngìn-è, án-ngiòng ngài chhiu yû chṳ́-ńg lé.”

和合本2010版创世记30:4拉结就把她的婢女辟拉给丈夫为妾,雅各与她同房。

现代客语汉字创世记30:4蕾洁就将姖个使女给老公做细姐,雅各就同辟拉共下睡。

现代客语全罗创世记30:4 Lùi-kiet chhiu chiông kì ke sṳ́-ńg pûn ló-kûng cho se-chiá, Ngâ-kok chhiu thùng Phit-lâ khiung-ha soi.

和合本2010版创世记30:5辟拉怀孕,为雅各生了一个儿子。

现代客语汉字创世记30:5辟拉就有身项,为雅各𫱔一个孻仔。

现代客语全罗创世记30:5 Phit-lâ chhiu yû sṳ̂n-hong, vi Ngâ-kok kiung yit-ke lai-é.

和合本2010版创世记30:6拉结给他起名叫([30.6]「但」意思是「伸冤、审判」。),说:「上帝为我伸冤,也听了我的声音,赐给我一个儿子。」

现代客语汉字创世记30:6蕾洁讲:「上帝代𠊎伸冤,也听𠊎个祈求,赐给𠊎一个孻仔。」所以姖㧯佢安名(5030:6「」有「代𠊎伸冤」个意思。)。

现代客语全罗创世记30:6 Lùi-kiet kóng: “Song-ti thoi ngài sṳ̂n-yên, ya thâng ngài ke khì-khiù, su-pûn ngài yit-ke lai-é.” Só-yî kì lâu kì ôn-miàng Tan( 50 30:6 “Tan” yû “thoi ngài sṳ̂n-yên” ke yi-sṳ.).

和合本2010版创世记30:7拉结的婢女辟拉又怀孕,为雅各生了第二个儿子。

现代客语汉字创世记30:7辟拉又有身项,㧯雅各𫱔第二个孻仔。

现代客语全罗创世记30:7 Phit-lâ yu yû sṳ̂n-hong, lâu Ngâ-kok kiung thi-ngi ke lai-é.

和合本2010版创世记30:8拉结给他起名叫拿弗他利([30.8]「拿弗他利」意思是「较力」。),说:「我与我姊姊大大较力,并且得胜了。」

现代客语汉字创世记30:8蕾洁讲:「𠊎㧯吾姊相争,又争赢了。」姖就㧯佢安名拿弗他利(5130:8「拿弗他利」有「相争」个意思。)。

现代客语全罗创世记30:8 Lùi-kiet kóng: “Ngài lâu ngâ-chí siông-châng, yu châng-yàng lé.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Nâ-fut-thâ-li( 51 30:8 “Nâ-fut-thâ-li” yû “siông-châng” ke yi-sṳ.).

和合本2010版创世记30:9利亚见自己停了生育,就把她的婢女悉帕雅各为妾。

现代客语汉字创世记30:9丽亚发现自家毋会𫱔了,也将姖个使女悉帕雅各做细姐。

现代客语全罗创世记30:9 Li-â fat-hien chhṳ-kâ m̀-voi kiung lé, ya chiông kì ke sṳ́-ńg Sit-pha pûn Ngâ-kok cho se-chiá.

和合本2010版创世记30:10利亚的婢女悉帕雅各生了一个儿子。

现代客语汉字创世记30:10悉帕就同雅各𫱔一个孻仔。

现代客语全罗创世记30:10 Sit-pha chhiu thùng Ngâ-kok kiung yit-ke lai-é.

和合本2010版创世记30:11利亚给他起名叫迦得([30.11]「迦得」意思是「幸运」。),说:「真是幸运!」

现代客语汉字创世记30:11丽亚讲:「𠊎真好运噢!」姖就㧯佢安名迦得(5230:11「迦得」意思係「好运」。)。

现代客语全罗创世记30:11 Li-â kóng: “Ngài chṳ̂n hó-yun ô!” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Kâ-tet( 52 30:11 “Kâ-tet” yi-sṳ he “hó-yun”.).

和合本2010版创世记30:12利亚的婢女悉帕又为雅各生了第二个儿子。

现代客语汉字创世记30:12悉帕雅各又𫱔第二个孻仔。

现代客语全罗创世记30:12 Sit-pha lâu Ngâ-kok yu kiung thi-ngi ke lai-é.

和合本2010版创世记30:13利亚给他起名叫亚设([30.13]「亚设」意思是「有福」。),说:「我真有福啊,众女子都要称我有福。」

现代客语汉字创世记30:13丽亚讲:「𠊎真有福气噢!所有个妇人家会讲𠊎真係有福气。」姖就㧯佢安名亚设(5330:13「亚设」意思係「有福气」。)。

现代客语全罗创世记30:13 Li-â kóng: “Ngài chṳ̂n-yû fuk-hi ô! Só-yû ke fu-ngìn-kâ voi-kóng ngài chṳ̂n-he yû fuk-hi.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Â-sat( 53 30:13 “Â-sat” yi-sṳ he “yû fuk-hi”.).

和合本2010版创世记30:14收割麦子的时候,吕便到田裏去,找到曼陀罗草([30.14]「曼陀罗草」或译「爱情花」;下同。),就拿给他的母亲利亚拉结利亚说:「请你给我一些你儿子的曼陀罗草吧。」

现代客语汉字创世记30:14麦仔收成个时节,吕便在麦田寻到催情果,就拿去交给厥姆丽亚蕾洁丽亚讲:「若孻仔个催情果,拜託给兜𠊎。」

现代客语全罗创世记30:14 Ma̍k-é sû-sṳ̀n ke sṳ̀-chiet, Lî-phien chhai ma̍k-thièn chhìm-tó chhûi-chhìn-kó, chhiu nâ-hi kâu-pûn kiâ-mê Li-â. Lùi-kiet tui Li-â kóng: “Ngiâ lai-é ke chhûi-chhìn-kó, pai-thok pûn-têu ngài.”

和合本2010版创世记30:15利亚对她说:「你夺走了我的丈夫还是小事吗?你还要夺取我儿子的曼陀罗草吗?」拉结说:「今夜他可以与你同寝,来交换你儿子的曼陀罗草。」

现代客语汉字创世记30:15丽亚应佢:「你抢𠊎个老公还毋罅?这下你又想爱抢吾孻仔个催情果!」蕾洁讲:「为到若孻仔个催情果,今暗晡让你同雅各共下睡。」

现代客语全罗创世记30:15 Li-â en kì: “Ngì chhióng ngài ke ló-kûng hàn m̀-la? Liá-ha ngì yu sióng-oi chhióng ngâ lai-é ke chhûi-chhìn-kó!”Lùi-kiet kóng: “Vi-tó ngiâ lai-é ke chhûi-chhìn-kó, kîm-am-pû ngiong ngì thùng Ngâ-kok khiung-ha soi.”

和合本2010版创世记30:16到了晚上,雅各从田裏回来,利亚出来迎接他,说:「你要与我同寝,因为我真的用我儿子的曼陀罗草把你雇下了。」那一夜,雅各就与她同寝。

现代客语汉字创世记30:16临暗仔,雅各对麦田转来;丽亚出去迎接,对佢讲:「今暗晡你一定爱同𠊎睡,因为你係𠊎用吾孻仔个催情果换来个。」该暗晡,雅各就同丽亚共下睡。

现代客语全罗创世记30:16 Lìm-am-é, Ngâ-kok tui ma̍k-thièn chón-lòi; Li-â chhut-hi ngiàng-chiap, tui kì kóng: “Kîm-am-pû ngì yit-thin oi thùng ngài soi, yîn-vi ngì he ngài yung ngâ lai-é ke chhûi-chhìn-kó von-lòi ke.” Ke am-pû, Ngâ-kok chhiu thùng Li-â khiung-ha soi.

和合本2010版创世记30:17上帝应允了利亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。

现代客语汉字创世记30:17上帝听丽亚个祈求,姖就有身项,为雅各𫱔第五个孻仔。

现代客语全罗创世记30:17 Song-ti thâng Li-â ke khì-khiù, kì chhiu yû sṳ̂n-hong, vi Ngâ-kok kiung thi-ńg ke lai-é.

和合本2010版创世记30:18利亚给他起名叫以萨迦([30.18]「以萨迦」意思是「工价」。),说:「上帝给了我工价,因为我把婢女给了我的丈夫。」

现代客语汉字创世记30:18丽亚讲:「上帝报答𠊎,因为𠊎将自家个使女给吾老公。」姖就㧯佢安名以萨迦(5430:18「以萨迦」有「报答」个意思。)。

现代客语全罗创世记30:18 Li-â kóng: “Song-ti po-tap ngài, yîn-vi ngài chiông chhṳ-kâ ke sṳ́-ńg pûn ngâ ló-kûng.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Yî-sat-kâ( 54 30:18 “Yî-sat-kâ” yû “po-tap” ke yi-sṳ.).

和合本2010版创世记30:19利亚又怀孕,为雅各生了第六个儿子。

现代客语汉字创世记30:19丽亚又有身项,为雅各𫱔第六个孻仔。

现代客语全罗创世记30:19 Li-â yu yû sṳ̂n-hong, vi Ngâ-kok kiung thi-liuk ke lai-é.

和合本2010版创世记30:20利亚给他起名叫西布伦([30.20]「西布伦」意思是「看重、同住」。),说:「上帝赐给我厚礼了;这次,我丈夫必看重我,因为我为他生了六个儿子。」

现代客语汉字创世记30:20丽亚讲:「上帝给𠊎贵重个礼物;这下吾老公会好款待𠊎,因为𠊎为佢𫱔六个孻仔。」姖就㧯佢安名西布伦(5530:20「西布伦」有「礼物」抑係「好款待」个意思。)。

现代客语全罗创世记30:20 Li-â kóng: “Song-ti pûn ngài kui-chhung ke lî-vu̍t; liá-ha ngâ ló-kûng voi hó khoán-thai ngài, yîn-vi ngài vi kì kiung liuk-ke lai-é.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Sî-pu-lùn( 55 30:20 “Sî-pu-lùn” yû “lî-vu̍t” ya-he “hó khoán-thai” ke yi-sṳ.).

和合本2010版创世记30:21后来她又生了一个女儿,给她起名叫底拿

现代客语汉字创世记30:21后来丽亚𫱔一个妹仔,㧯姖安到底拿

现代客语全罗创世记30:21 Heu-lòi Li-â kiung yit-ke moi-é, lâu kì ôn-to Tí-nâ.

和合本2010版创世记30:22上帝顾念拉结,应允她,使她能生育。

现代客语汉字创世记30:22上帝顾念蕾洁,听姖个祈求,使姖又会𫱔。

现代客语全罗创世记30:22 Song-ti ku-ngiam Lùi-kiet, thâng kì ke khì-khiù, sṳ́ kì yu-voi kiung.

和合本2010版创世记30:23拉结怀孕生子,说:「上帝除去了我的羞耻。」

现代客语汉字创世记30:23蕾洁就有身项,𫱔一个孻仔,讲:「上帝除掉𠊎个见笑了。」

现代客语全罗创世记30:23 Lùi-kiet chhiu yû sṳ̂n-hong, kiung yit-ke lai-é, kóng: “Song-ti chhù-thet ngài ke kien-seu lé.”

和合本2010版创世记30:24拉结就给他起名叫约瑟([30.24]「约瑟」意思是「增添」。),说:「愿耶和华再增添一个儿子给我。」雅各和拉班定工资

现代客语汉字创世记30:24姖㧯佢安名约瑟(5630:24「约瑟」有「愿上主再给」个意思。),讲:「愿上主再给𠊎一个孻仔。」雅各㧯拉班谈判

现代客语全罗创世记30:24 Kì lâu kì ôn-miàng Yok-sit( 56 30:24 “Yok-sit” yû “Ngien Song-chú chai pûn” ke yi-sṳ.), kóng: “Ngien Song-chú chai pûn ngài yit-ke lai-é.” Ngâ-kok lâu Lâ-pân Thàm-phan

和合本2010版创世记30:25拉结约瑟之后,雅各拉班说:「请让我走,回到我的本乡本土去。

现代客语汉字创世记30:25蕾洁𫱔约瑟以后,雅各拉班讲:「𠊎爱转𠊎个故乡;求你俾𠊎离开!

现代客语全罗创世记30:25 Lùi-kiet kiung Yok-sit yî-heu, Ngâ-kok tui Lâ-pân kóng: “Ngài oi chón ngài ke ku-hiông; khiù ngì pûn ngài lì-khôi!

和合本2010版创世记30:26请你把我服事你所得的妻子和孩子给我,让我走吧!我怎样服事你,你都知道。」

现代客语汉字创世记30:26准𠊎带𡜵娘、细姐㧯子女离开;𠊎识为到佢等服事你。你知𠊎样般煞猛㧯你工作!」

现代客语全罗创世记30:26 Chún ngài tai pû-ngiòng, se-chiá lâu chṳ́-ńg lì-khôi; ngài sṳt vi-tó kì-têu fu̍k-sṳ ngì. Ngì tî ngài ngióng-pân sat-mâng lâu ngì kûng-chok!”

和合本2010版创世记30:27拉班对他说:「愿你看得起我,因我占卜得知,耶和华赐福给我是因你的缘故。」

现代客语汉字创世记30:27拉班对佢讲:「你听𠊎讲!上主俾𠊎知!上主係因为你个缘故正赐福给𠊎。若係做得,拜託你继续住在𠊎这位。

现代客语全罗创世记30:27 Lâ-pân tui kì kóng: “Ngì thâng ngài kóng! Song-chú pûn ngài tî! Song-chú he yîn-vi ngì ke yèn-ku chang su-fuk pûn ngài. Na-he cho-tet, pai-thok ngì ki-siu̍k he̍t chhai ngài liá-vi.

和合本2010版创世记30:28又说:「请为我定你的工资,我就给你。」

现代客语汉字创世记30:28㧯𠊎讲,你爱几多工钱?𠊎一定给你。」

现代客语全罗创世记30:28 Lâu ngài kóng, ngì oi kí-tô kûng-chhièn? Ngài yit-thin pûn ngì.”

和合本2010版创世记30:29雅各对他说:「我怎样服事你,你的牲畜在我这裏变得怎样,你都知道。

现代客语汉字创世记30:29雅各应讲:「你知𠊎样般㧯你工作,在𠊎个手头,你个牛群、羊群增加几多。

现代客语全罗创世记30:29 Ngâ-kok en-kóng: “Ngì tî ngài ngióng-pân lâu ngì kûng-chok, chhai ngài ke sú-thèu, ngì ke ngiù-khiùn, yòng-khiùn chen-kâ kí-tô.

和合本2010版创世记30:30我未来以前,你拥有的很少,现在却已大量增加,因为耶和华随着我的脚步赐福给你。现在,我到甚么时候才可以成家立业呢?」

现代客语汉字创世记30:30𠊎来以前,你个财产有限,这下增加恁多;係因为𠊎个缘故,上主正赐福给你(5730:30「係因为𠊎个缘故,上主正赐福给你」抑係译做「无论𠊎到㖠位,上主就赐福给你」。)。这下𠊎爱为𠊎自家个家业来打拚了!」

现代客语全罗创世记30:30 Ngài lòi yî-chhièn, ngì ke chhòi-sán yû-han, liá-ha chen-kâ án-tô; he yîn-vi ngài ke yèn-ku, Song-chú chang su-fuk pûn ngì( 57 30:30 “he yîn-vi ngài ke yèn-ku, Song-chú chang su-fuk pûn ngì” ya-he yi̍t-cho “mò-lun ngài to nai-vi, Song-chú chhiu su-fuk pûn ngì”.). Liá-ha ngài oi vi ngài chhṳ-kâ ke kâ-ngia̍p lòi tá-piang lé!”

和合本2010版创世记30:31拉班说:「我该给你甚么呢?」雅各说:「你甚么也不必给我,只要你为我做这件事,我就继续牧放你的羊羣。

现代客语汉字创世记30:31拉班问:「𠊎应该样般报答你呢?」雅各讲:「你么介都毋使报答𠊎;只有一件事,若係你同意𠊎个办法,𠊎就继续看顾你个羊群。

现代客语全罗创世记30:31 Lâ-pân mun: “Ngài yin-kôi ngióng-pân po-tap ngì nè?”Ngâ-kok kóng: “Ngì má-ke tû m̀-sṳ́ po-tap ngài; chṳ́-yû yit-khien sṳ, na-he ngì thùng-yi ngài ke phan-fap, ngài chhiu ki-siu̍k khon-ku ngì ke yòng-khiùn.

和合本2010版创世记30:32今天我要走遍你的羊羣,把绵羊中凡有点的、有斑的,和小绵羊中凡是黑色的羊;以及山羊中凡有斑的、有点的,都从那裏挑出来,作为我的工资。

现代客语汉字创世记30:32今晡日,让𠊎到你个羊群中,将所有有花点、有花浪㧯乌色个绵羊,并有花点、有花浪个山羊全部分出来;将来这种个羊仔正算係𠊎个工钱。

现代客语全罗创世记30:32 Kîm-pû-ngit, ngiong ngài to ngì ke yòng-khiùn chûng, chiông só-yû yû fâ-tiám, yû fâ-long lâu vû-set ke mièn-yòng, pin yû fâ-tiám, yû fâ-long ke sân-yòng chhiòn-phu pûn chhut-lòi; chiông-lòi liá-chúng ke yòng-è chang-son he ngài ke kûng-chhièn.

和合本2010版创世记30:33以后你来当面查看我的工资,任何我这裏的山羊不是有点有斑的,小绵羊不是黑色的,就算是我偷的。这就可以证明我是正直的。」

现代客语汉字创世记30:33恁样,下二摆你就会知𠊎係毋係诚实!你来查看𠊎所得个工钱个时,若係在𠊎个羊群中发现无花点、无花浪个山羊,抑係毋係乌色个绵羊,你就知係𠊎偷来。」

现代客语全罗创世记30:33 Án-ngiòng, ha-ngi pái ngì chhiu voi tî ngài he m̀-he sṳ̀n-sṳ̍t! Ngì lòi chhà-khon ngài só-tet ke kûng-chhièn ke sṳ̀, na-he chhai ngài ke yòng-khiùn chûng fat-hien mò fâ-tiám, mò fâ-long ke sân-yòng, ya-he m̀-he vû-set ke mièn-yòng, ngì chhiu tî he ngài thêu-lòi.”

和合本2010版创世记30:34拉班说:「看哪,就照你所说的做吧。」

现代客语汉字创世记30:34拉班应佢:「好啊,𠊎同意,照你所讲个去行。」

现代客语全罗创世记30:34 Lâ-pân en kì: “Hó â, ngài thùng-yi, cheu ngì só-kóng ke hi-hàng.”

和合本2010版创世记30:35当日,拉班把有纹的、有斑的公山羊,一切有点的、有斑的、有少许白色([30.35]「白色」与「拉班」的希伯来文同字。)的母山羊,以及小绵羊中所有黑色的([30.35]「所有黑色的」或译「全黑的」;40节同。),都挑出来,交在他儿子们的手裏,

现代客语汉字创世记30:35总係该日,拉班偷偷仔就将有花浪、有斑点个山羊牯,㧯有花浪、有花点、掺杂白色个山羊乸全部分出来,也将乌色个绵羊全部分出来,交给佢自家该兜孻仔来掌,

现代客语全罗创世记30:35 Chúng-he ke-ngit, Lâ-pân thêu-thêu-é chhiu chiông yû fâ-long, yû pân-tiám ke sân-yòng-kú, lâu yû fâ-long, yû fâ-tiám, chhâm-chha̍p pha̍k-set ke sân-yòng-mà chhiòn-phu pûn chhut-lòi, ya chiông vû-set ke mièn-yòng chhiòn-phu pûn chhut-lòi, kâu-pûn kì chhṳ-kâ ke-têu lai-é lòi-chóng,

和合本2010版创世记30:36又使自己和雅各相隔三天的路程。雅各就牧放拉班其余的羊。

现代客语汉字创世记30:36吩咐佢等㧯雅各分开,爱相隔有三日个路程。雅各就另外牧养拉班其他个羊群。

现代客语全罗创世记30:36 fûn-fu kì-têu lâu Ngâ-kok fûn-khôi, oi siông-kak yû sâm-ngit ke lu-chhàng. Ngâ-kok chhiu nang-ngoi mu̍k-yông Lâ-pân khì-thâ ke yòng-khiùn.

和合本2010版创世记30:37雅各拿杨树、杏树、枫树的嫩枝,把皮剥出白色的条纹,使枝子露出白色来。

现代客语汉字创世记30:37总係以后,雅各拿兜白杨树、杏树、㧯梧桐树个树桍,削掉一部份树皮,俾树桍露出白色个花浪。

现代客语全罗创世记30:37 Chúng-he yî-heu, Ngâ-kok nâ-têu pa̍k-yòng su, hen-su, lâu ǹg-thùng su ke su-khoá, siok-thet yit phu-fun su-phì, pûn su-khoá lu-chhut pha̍k-set ke fâ-long.

和合本2010版创世记30:38他把剥了皮的枝子对着羊羣,插在羊喝水的水沟和水槽裏。羊来喝水的时候,牠们彼此交配。

现代客语汉字创世记30:38佢将这种树桍插在羊群头前、羊食水个水槽肚,因为它兜来食水个时会配种。

现代客语全罗创世记30:38 Kì chiông liá-chúng su-khoá chhap chhai yòng-khiùn thèu-chhièn, yòng sṳ̍t-súi ke súi-chhò tú, yîn-vi kì-têu lòi sṳ̍t-súi ke sṳ̀ voi phi-chúng.

和合本2010版创世记30:39羊对着枝子交配,就生下有纹的、有点的、有斑的来。

现代客语汉字创世记30:39羊在树桍前配种,就会𫱔有花浪、有花点个细羊仔。

现代客语全罗创世记30:39 Yòng chhai su-khoá chhièn phi-chúng, chhiu-voi kiung yû fâ-long, yû fâ-tiám ke se yòng-è.

和合本2010版创世记30:40雅各把小绵羊分出来,让羊对着拉班羊羣中有纹的和所有黑色的。于是他把自己的羊羣分开,不叫牠们和拉班的羊混在一起。

现代客语汉字创世记30:40雅各拉班羊群中走醒个绵羊㧯山羊分开来,俾它兜同该兜有花浪㧯乌色个羊配种。雅各用这种方法来增加自家个羊仔,然后将这兜羊仔对拉班个羊群中分出来。

现代客语全罗创世记30:40 Ngâ-kok chiông Lâ-pân yòng-khiùn chûng chéu-siáng ke mièn-yòng lâu sân-yòng fûn-khôi lòi, pûn kì-têu thùng ke-têu yû fâ-long lâu vû-set ke yòng phi-chúng. Ngâ-kok yung liá-chúng fông-fap lòi chen-kâ chhṳ-kâ ke yòng-è, yèn-heu chiông liá-têu yòng-è tui Lâ-pân ke yòng-khiùn chûng pûn chhut-lòi.

和合本2010版创世记30:41当肥壮的羊交配的时候,雅各就把枝子插在水沟裏,使羊对着枝子交配。

现代客语汉字创世记30:41勇健个羊配种个时节,雅各就将该兜树桍插在它兜头前个水槽肚,它兜就对等该兜树桍配种。

现代客语全罗创世记30:41 Yúng-khien ke yòng phi-chúng ke sṳ̀-chiet, Ngâ-kok chhiu chiông ke-têu su-khoá chhap chhai kì-têu thèu-chhièn ke súi-chhò tú, kì-têu chhiu tui-tén ke-têu su-khoá phi-chúng.

和合本2010版创世记30:42可是当瘦弱的羊交配的时候,他就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各

现代客语汉字创世记30:42总係当瘦个羊配种个时,佢就无插该兜树桍。恁样瘦个羊全部归拉班,勇健个羊全部归雅各

现代客语全罗创世记30:42 Chúng-he tông-chheu ke yòng phi-chúng ke sṳ̀, kì chhiu mò chhap ke-têu su-khoá. Án-ngiòng chheu ke yòng chhiòn-phu kûi Lâ-pân, yúng-khien ke yòng chhiòn-phu kûi Ngâ-kok.

和合本2010版创世记30:43于是这人极其发达,拥有许多的羊羣、奴僕、婢女、骆驼和驴。

现代客语汉字创世记30:43雅各就越来越发,有当多羊群、奴婢、奴僕、骆驼㧯驴仔。

现代客语全罗创世记30:43 Ngâ-kok chhiu ye̍t-lòi ye̍t-pot, yû tông-tô yòng-khiùn, nù-pî, nù-phu̍k, lo̍k-thò lâu lì-è.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   创世记   雅各   汉字      利亚   羊群   上帝   给他   丽亚   儿子   婢女   给你   山羊   绵羊   枝子   生了   曼陀罗   使女   萨迦   给我   起名叫   就有   你个   对着   第二个   约瑟   白色   这下   花点
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释