福音家园
阅读导航

创世记第29章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版创世记29:1雅各到拉班的家雅各起行,到了东方人之地。

现代客语汉字创世记29:1雅各到拉班个屋下雅各继续向前行,来到东方人个所在。

现代客语全罗创世记29:1Ngâ-kok to Lâ-pân ke Vuk-hâ Ngâ-kok ki-siu̍k hiong-chhièn hàng, lòi-to tûng-fông ngìn ke só-chhai.

和合本2010版创世记29:2他观看,看哪,田间有一口井,看哪有三羣羊卧在井旁;因为人都取那井裏的水给羊喝。井口上的那块石头很大。

现代客语汉字创世记29:2佢在田肚看到一口井,有三群羊仔睡在井堘。牧人俾羊群食个水係这口井个;井口揜等一垤大石头。

现代客语全罗创世记29:2 Kì chhai thièn-tú khon-tó yit-héu chiáng, yû sâm-khiùn yòng-è soi chhai chiáng-sùn. Mu̍k-ngìn pûn yòng-khiùn sṳ̍t ke súi he liá-héu chiáng ke; chiáng-héu khièm-tén yit-te thai sa̍k-thèu.

和合本2010版创世记29:3羊羣都在那裏聚集,人就把石头移开井口,取水给羊喝,然后又把石头放回井口原处。

现代客语汉字创世记29:3羊群到齐个时,牧人正碾开井口个大石头,俾羊群食水,然后再将石头揜转去。

现代客语全罗创世记29:3 Yòng-khiùn to-chhè ke sṳ̀, mu̍k-ngìn chang chan-khôi chiáng-héu ke thai sa̍k-thèu, pûn yòng-khiùn sṳ̍t-súi, yèn-heu chai chiông sa̍k-thèu khièm chón-hi.

和合本2010版创世记29:4雅各对他们说:「弟兄们,你们从哪裏来?」他们说:「我们是从哈兰来的。」

现代客语汉字创世记29:4雅各问该兜人讲:「朋友啊!请问你等对㖠位来?」佢等应讲:「𠊎等对哈兰来。」

现代客语全罗创世记29:4 Ngâ-kok mun ke-têu ngìn kóng: “Phèn-yû â! Chhiáng-mun ngì-têu tui nai-vi lòi?”Kì-têu en-kóng: “Ngài-têu tui Ha̍p-làn lòi.”

和合本2010版创世记29:5他对他们说:「你们认识拿鹤的孙子拉班吗?」他们说:「我们认识。」

现代客语汉字创世记29:5佢又问佢等讲:「你等认识拿鹤个孙仔拉班么?」佢等应讲:「识。」

现代客语全罗创世记29:5 Kì yu mun kì-têu kóng:“Ngì-têu ngin-sṳt Nâ-ho̍k ke sûn-é Lâ-pân mò?”Kì-têu en-kóng: “Sṳt.”

和合本2010版创世记29:6雅各对他们说:「他平安吗?」他们说:「平安。看哪,他女儿拉结和羊一起来了。」

现代客语汉字创世记29:6雅各又问:「佢平安么?」佢等讲:「尽平安!你看,厥妹仔蕾洁带等羊群来啰!」

现代客语全罗创世记29:6 Ngâ-kok yu-mun: “Kì phìn-ôn mò?”Kì-têu kóng: “Chhin phìn-ôn! Ngì khon, kiâ moi-é Lùi-kiet tai-tén yòng-khiùn lòi lô!”

和合本2010版创世记29:7雅各说:「看哪,日正当中,不是牲畜聚集的时候。你们取水给羊喝,再去牧放吧!」

现代客语汉字创世记29:7雅各讲:「日头还恁高,吂到羊仔爱关起来个时,应该俾羊仔食水,再倒转去食草!」

现代客语全罗创世记29:7 Ngâ-kok kóng: “Ngit-thèu hàn án-kô, màng-to yòng-è oi koân hí-lòi ke sṳ̀, yin-kôi pûn yòng-è sṳ̍t-súi, chai to-chón hi sṳ̍t-chhó!”

和合本2010版创世记29:8他们说:「我们不能这样,必须等所有的羊羣聚集,人把石头移开井口,我们才可以取水给羊喝。」

现代客语汉字创世记29:8佢等讲:「若无等到羊仔到齐,𠊎等做毋得将井堘个石头碾开俾羊仔食水。」

现代客语全罗创世记29:8 Kì-têu kóng: “Na-mò tén-to yòng-è to-chhè, ngài-têu cho m̀-tet chiông chiáng-sùn ke sa̍k-thèu chan-khôi pûn yòng-è sṳ̍t súi.”

和合本2010版创世记29:9雅各正和他们说话的时候,拉结和她父亲的羊来了,因为她是牧羊的。

现代客语汉字创世记29:9雅各还㧯牧人讲话个时,蕾洁带等厥爸个羊仔来到,因为姖係掌羊个。

现代客语全罗创世记29:9 Ngâ-kok hàn lâu mu̍k-ngìn kóng-fa ke sṳ̀, Lùi-kiet tai-tén kiâ-pâ ke yòng-è lòi-to, yîn-vi kì he chóng-yòng ke.

和合本2010版创世记29:10雅各看见他舅父拉班的女儿拉结和舅父拉班的羊羣,就上前把石头移开井口,取水给舅父拉班的羊喝。

现代客语汉字创世记29:10雅各一看到蕾洁㧯母舅拉班个羊群,就去碾开井口该垤石头俾羊仔食水。

现代客语全罗创世记29:10 Ngâ-kok yit khon-tó Lùi-kiet lâu mû-khiû Lâ-pân ke yòng-khiùn, chhiu hi chan-khôi chiáng-héu ke-te sa̍k-thèu pûn yòng-è sṳ̍t-súi.

和合本2010版创世记29:11雅各亲了拉结,就放声大哭。

现代客语汉字创世记29:11然后佢唚蕾洁,欢喜到开声噭。

现代客语全罗创世记29:11 Yèn-heu kì chîm Lùi-kiet, fôn-hí to khôi-sâng kieu.

和合本2010版创世记29:12雅各告诉拉结,自己是她父亲的亲戚([29.12]「亲戚」:原文是「兄弟」;下同。),是利百加的儿子。拉结就跑去告诉她父亲。

现代客语汉字创世记29:12雅各蕾洁讲:「𠊎係若爸个外甥,係丽百加个孻仔。」蕾洁就走转去㧯厥爸讲。

现代客语全罗创世记29:12 Ngâ-kok lâu Lùi-kiet kóng: “Ngài he ngiâ-pâ ke ngoi-sên, he Li-pak-kâ ke lai-é.”Lùi-kiet chhiu chéu-chón hi lâu kiâ-pâ kóng.

和合本2010版创世记29:13拉班听见外甥雅各的消息,就跑去迎接他,抱着他,亲他,带他到自己的家。雅各把这一切的事告诉拉班

现代客语汉字创世记29:13拉班一听到外甥雅各来,就走出去接佢、揇佢、唚佢,带佢转屋下去。雅各将一切个经过㧯拉班讲。

现代客语全罗创世记29:13 Lâ-pân yit thâng-tó ngoi-sên Ngâ-kok lòi, chhiu chéu chhut-hi chiap kì, nám kì, chîm kì, tai kì chón vuk-hâ hi. Ngâ-kok chiông yit-chhiet ke kîn-ko lâu Lâ-pân kóng.

和合本2010版创世记29:14拉班对他说:「你实在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一个月。雅各为拉结和利亚服事拉班

现代客语汉字创世记29:14拉班讲:「你确实係𠊎骨肉之亲。」雅各就在该位住一个月。雅各为到蕾洁服事拉班

现代客语全罗创世记29:14 Lâ-pân kóng: “Ngì khok-sṳ̍t he ngài kut-ngiuk chṳ̂-chhîn.” Ngâ-kok chhiu chhai ke-vi he̍t yit-ke ngie̍t. Ngâ-kok Vi-tó Lùi-kiet Fu̍k-sṳ Lâ-pân

和合本2010版创世记29:15拉班雅各说:「虽然你是我的亲戚,怎么可以让你白白服事我呢?告诉我,你要甚么作工资呢?」

现代客语汉字创世记29:15有一日,拉班雅各讲:「虽然你係𠊎个至亲,也毋应该代𠊎做白工;㧯𠊎讲,你爱几多工钱?」

现代客语全罗创世记29:15 Yû yit-ngit, Lâ-pân tui Ngâ-kok kóng: “Sûi-yèn ngì he ngài ke chṳ-chhîn, ya m̀ yin-kôi thoi ngài cho pha̍k-kûng; lâu ngài kóng, ngì oi kí-tô kûng-chhièn?”

和合本2010版创世记29:16拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结

现代客语汉字创世记29:16拉班有两个妹仔,大个安到丽亚,细个安到蕾洁

现代客语全罗创世记29:16 Lâ-pân yû lióng-ke moi-é, thai ke ôn-to Li-â, se ke ôn-to Lùi-kiet.

和合本2010版创世记29:17利亚的双眼无神,拉结却长得美貌秀丽。

现代客语汉字创世记29:17丽亚个目珠无神无神,蕾洁生来就尽靓。

现代客语全罗创世记29:17 Li-â ke muk-chû mò-sṳ̀n mò-sṳ̀n, Lùi-kiet sâng-lòi chhiu chhin-chiâng.

和合本2010版创世记29:18雅各拉结,就说:「我愿为你的小女儿拉结服事你七年。」

现代客语汉字创世记29:18雅各尽中意蕾洁,就要求讲:「若係你准𠊎㧯若细个妹仔蕾洁结婚,𠊎愿意为你做七年工。」

现代客语全罗创世记29:18 Ngâ-kok chhin chung-yi Lùi-kiet, chhiu yêu-khiù kóng: “Na-he ngì chún ngài lâu ngiâ se ke moi-é Lùi-kiet kiet-fûn, ngài ngien-yi vi ngì cho chhit-ngièn kûng.”

和合本2010版创世记29:19拉班说:「我把她给你,胜过给别人,你与我同住吧!」

现代客语汉字创世记29:19拉班应讲:「好,将姖嫁给你,当然比嫁给别人较赢。你做得住在𠊎这位!」

现代客语全罗创世记29:19 Lâ-pân en-kóng: “Hó, chiông kì ka-pûn ngì, tông-yèn pí ka-pûn phe̍t-ngìn kha-yàng. Ngì cho-tet he̍t chhai ngài liá-vi!”

和合本2010版创世记29:20雅各就为拉结服事了七年;他因为爱拉结,就看这七年如同几天。

现代客语汉字创世记29:20为到爱讨蕾洁雅各就做七年工;因为佢尽爱蕾洁,就看这七年像几日定定。

现代客语全罗创世记29:20 Vi-tó oi-thó Lùi-kiet, Ngâ-kok chhiu cho chhit-ngièn kûng; yîn-vi kì chhin-oi Lùi-kiet, chhiu khon liá chhit-ngièn chhiong kí-ngit thin-thin.

和合本2010版创世记29:21雅各拉班说:「日期已经满了,请把我的妻子给我,我好与她同房。」

现代客语汉字创世记29:21雅各拉班讲:「期限到了,俾𠊎㧯若妹仔结婚!」

现代客语全罗创世记29:21 Ngâ-kok tui Lâ-pân kóng: “Khì-han to-liáu, pûn ngài lâu ngiâ moi-é kiet-fûn!”

和合本2010版创世记29:22拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。

现代客语汉字创世记29:22拉班就準备筵席,邀请当地个人来参加。

现代客语全罗创世记29:22 Lâ-pân chhiu chún-phi yèn-si̍t, yêu-chhiáng tông-thi ke ngìn lòi chhâm-kâ.

和合本2010版创世记29:23到了晚上,拉班带女儿利亚来送给雅各雅各就与她同房。

现代客语汉字创世记29:23到该暗晡,拉班将大个妹仔丽亚𢱋过去给雅各雅各就㧯姖同房。

现代客语全罗创世记29:23 To ke am-pû, Lâ-pân chiông thai ke moi-é Li-â thu ko-hi pûn Ngâ-kok, Ngâ-kok chhiu lâu kì thùng-fòng.

和合本2010版创世记29:24拉班也把自己的婢女悉帕给女儿利亚作婢女。

现代客语汉字创世记29:24(拉班也将自家个使女悉帕丽亚做使女。)

现代客语全罗创世记29:24 (Lâ-pân ya chiông chhṳ-kâ ke sṳ́-ńg Sit-pha pûn Li-â cho sṳ́-ńg.)

和合本2010版创世记29:25到了早晨,看哪,她是利亚雅各拉班说:「你向我做的是甚么事呢?我服事你,不是为拉结吗?你为甚么欺骗我呢?」

现代客语汉字创世记29:25第二朝晨,雅各正发现新娘係丽亚,就寻拉班讲:「你做么介恁样对待𠊎呢?你明知𠊎係为到蕾洁服事你;你样做得骗𠊎?」

现代客语全罗创世记29:25 Thi-ngi chêu-sṳ̀n, Ngâ-kok chang fat-hien sîn-ngiòng he Li-â, chhiu chhìm Lâ-pân kóng: “Ngì cho-má-ke án-ngiòng tui-thai ngài nè? Ngì mìn-tî ngài he vi-tó Lùi-kiet fu̍k-sṳ ngì; ngì ngióng cho-tet phien ngài?”

和合本2010版创世记29:26拉班说:「大女儿还没有给人就先把小女儿给人,我们这地方没有这样的规矩。

现代客语汉字创世记29:26拉班应讲:「照𠊎等这位个风俗,大个妹仔吂嫁,做毋得先嫁细个妹仔。

现代客语全罗创世记29:26 Lâ-pân en-kóng: “Cheu ngài-têu liá-vi ke fûng-siu̍k, thai ke moi-é màng-ka, cho-m̀-tet siên ka se ke moi-é.

和合本2010版创世记29:27你先为这个满了七日,我们就把那个也给你,不过你要另外再服事我七年。」

现代客语汉字创世记29:27若係你肯再为𠊎做七年工,等七日个新婚庆祝过后,𠊎会将蕾洁也给你。」

现代客语全罗创世记29:27 Na-he ngì hén chai vi ngài cho chhit-ngièn kûng, tén chhit-ngit ke sîn-fûn khin-chuk ko-heu, ngài voi chiông Lùi-kiet ya pûn ngì.”

和合本2010版创世记29:28雅各就这样做了。满了利亚的七日,拉班就把女儿拉结雅各为妻。

现代客语汉字创世记29:28雅各同意。七日个庆祝过后,拉班就将细个妹仔蕾洁雅各做𡜵娘。

现代客语全罗创世记29:28 Ngâ-kok thùng-yi. Chhit-ngit ke khin-chuk ko-heu, Lâ-pân chhiu chiông se ke moi-é Lùi-kiet pûn Ngâ-kok cho pû-ngiòng.

和合本2010版创世记29:29拉班又把自己的婢女辟拉给女儿拉结作婢女。

现代客语汉字创世记29:29(拉班也将自家个使女辟拉蕾洁做使女。)

现代客语全罗创世记29:29 (Lâ-pân ya chiông chhṳ-kâ ke sṳ́-ńg Phit-lâ pûn Lùi-kiet cho sṳ́-ńg.)

和合本2010版创世记29:30雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是他又服事了拉班七年。雅各的儿女

现代客语汉字创世记29:30雅各也㧯蕾洁同房;佢惜蕾洁赢过丽亚。恁样佢又为拉班做七年工。雅各个子女

现代客语全罗创世记29:30 Ngâ-kok ya lâu Lùi-kiet thùng-fòng; kì siak Lùi-kiet yàng-ko Li-â. Án-ngiòng kì yu vi Lâ-pân cho chhit-ngièn kûng. Ngâ-kok ke Chṳ́-ńg

和合本2010版创世记29:31耶和华见利亚失宠([29.31]「失宠」:原文是「被恨」;下同。),就使她生育,拉结却不生育。

现代客语汉字创世记29:31上主看到丽亚受冷落,就俾姖会𫱔,总係蕾洁毋会𫱔。

现代客语全罗创世记29:31 Song-chú khon-tó Li-â su lâng-lo̍k, chhiu pûn kì voi kiung, chúng-he Lùi-kiet m̀-voi kiung.

和合本2010版创世记29:32利亚怀孕生子,给他起名叫吕便([29.32]「吕便」意思是「看见儿子」。),因为她说:「耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。」

现代客语汉字创世记29:32丽亚有身项,𫱔一个孻仔。姖讲:「上主看到𠊎个苦情,这下老公一定会惜𠊎。」姖就㧯佢安名吕便(4629:32「吕便」有「看啊,一个孻仔」抑係「看到𠊎个苦情」个意思。)。

现代客语全罗创世记29:32 Li-â yû sṳ̂n-hong, kiung yit-ke lai-é. Kì kóng: “Song-chú khon-tó ngài ke khú-chhìn, liá-ha ló-kûng yit-thin voi siak ngài.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Lî-phien( 46 29:32 “Lî-phien” yû “khon â, yit-ke lai-é” ya-he “khon-tó ngài ke khú-chhìn” ke yi-sṳ.).

和合本2010版创世记29:33她又怀孕生子,给他起名叫西缅([29.33]「西缅」意思是「听见」。),说:「耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。」

现代客语汉字创世记29:33姖又有身项,𫱔第二个孻仔。姖讲:「上主听到𠊎受冷落,又给𠊎𫱔加这个孻仔。」姖就㧯佢安名西缅(4729:33「西缅」有「听到」个意思。)。

现代客语全罗创世记29:33 Kì yu yû sṳ̂n-hong, kiung thi-ngi ke lai-é. Kì kóng: “Song-chú thâng-tó ngài su lâng-lo̍k, yu pûn ngài kiung-kâ liá-ke lai-é.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Sî-mién( 47 29:33 “Sî-mién” yû “thâng-tó” ke yi-sṳ.).

和合本2010版创世记29:34她又怀孕生子,说:「我给丈夫生了三个儿子,现在,这次他必亲近我了。」因此,雅各给他起名叫利未([29.34]「利未」意思是「亲近」。)。

现代客语汉字创世记29:34姖又有身项,𫱔第三个孻仔。姖讲:「这下老公一定会㧯𠊎结合,因为𠊎㧯佢𫱔三个孻仔。」所以佢个名安到利未(4829:34「利未」有「结合」个意思。)。

现代客语全罗创世记29:34 Kì yu yû sṳ̂n-hong, kiung thi-sâm ke lai-é. Kì kóng: “Liá-ha ló-kûng yit-thin voi lâu ngài kiet-ha̍p, yîn-vi ngài lâu kì kiung sâm-ke lai-é.” Só-yî kì ke miàng ôn-to Li-vi( 48 29:34 “Li-vi” yû “kiet-ha̍p” ke yi-sṳ.).

和合本2010版创世记29:35她又怀孕生子,说:「这次我要讚美耶和华。」因此给他起名叫犹大([29.35]「犹大」意思是「讚美」。)。于是她停了生育。

现代客语汉字创世记29:35姖又有身项,𫱔第四个孻仔。姖讲:「这摆𠊎爱颂讚上主。」所以姖㧯佢安名犹大(4929:35「犹大」有「颂讚」个意思。)。以后姖就无再𫱔。

现代客语全罗创世记29:35 Kì yu yû sṳ̂n-hong, kiung thi-si ke lai-é. Kì kóng: “Liá-pái ngài oi siung-chan Song-chú.” Só-yî kì lâu kì ôn-miàng Yù-thai( 49 29:35 “Yù-thai” yû “siung-chan” ke yi-sṳ.). Yî-heu kì chhiu mò-chai kiung.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   创世记   雅各   汉字      井口   利亚   丽亚   同房   石头   女儿   羊群   使女   婢女   犹大   给他   自己的   耶和华   平安   舅父   苦情   牧人   又有   大石头   满了   她又   外甥   儿子   来了   起名叫
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释