创世记第29章客家话和合本对照
和合本2010版创世记29:1雅各到拉班的家雅各起行,到了东方人之地。
现代客语汉字创世记29:1雅各到拉班个屋下雅各继续向前行,来到东方人个所在。
现代客语全罗创世记29:1Ngâ-kok to Lâ-pân ke Vuk-hâ Ngâ-kok ki-siu̍k hiong-chhièn hàng, lòi-to tûng-fông ngìn ke só-chhai.
和合本2010版创世记29:2他观看,看哪,田间有一口井,看哪有三羣羊卧在井旁;因为人都取那井裏的水给羊喝。井口上的那块石头很大。
现代客语汉字创世记29:2佢在田肚看到一口井,有三群羊仔睡在井堘。牧人俾羊群食个水係这口井个;井口揜等一垤大石头。
现代客语全罗创世记29:2 Kì chhai thièn-tú khon-tó yit-héu chiáng, yû sâm-khiùn yòng-è soi chhai chiáng-sùn. Mu̍k-ngìn pûn yòng-khiùn sṳ̍t ke súi he liá-héu chiáng ke; chiáng-héu khièm-tén yit-te thai sa̍k-thèu.
和合本2010版创世记29:3羊羣都在那裏聚集,人就把石头移开井口,取水给羊喝,然后又把石头放回井口原处。
现代客语汉字创世记29:3羊群到齐个时,牧人正碾开井口个大石头,俾羊群食水,然后再将石头揜转去。
现代客语全罗创世记29:3 Yòng-khiùn to-chhè ke sṳ̀, mu̍k-ngìn chang chan-khôi chiáng-héu ke thai sa̍k-thèu, pûn yòng-khiùn sṳ̍t-súi, yèn-heu chai chiông sa̍k-thèu khièm chón-hi.
和合本2010版创世记29:4雅各对他们说:「弟兄们,你们从哪裏来?」他们说:「我们是从哈兰来的。」
现代客语汉字创世记29:4雅各问该兜人讲:「朋友啊!请问你等对㖠位来?」佢等应讲:「𠊎等对哈兰来。」
现代客语全罗创世记29:4 Ngâ-kok mun ke-têu ngìn kóng: “Phèn-yû â! Chhiáng-mun ngì-têu tui nai-vi lòi?”Kì-têu en-kóng: “Ngài-têu tui Ha̍p-làn lòi.”
和合本2010版创世记29:5他对他们说:「你们认识拿鹤的孙子拉班吗?」他们说:「我们认识。」
现代客语汉字创世记29:5佢又问佢等讲:「你等认识拿鹤个孙仔拉班么?」佢等应讲:「识。」
现代客语全罗创世记29:5 Kì yu mun kì-têu kóng:“Ngì-têu ngin-sṳt Nâ-ho̍k ke sûn-é Lâ-pân mò?”Kì-têu en-kóng: “Sṳt.”
和合本2010版创世记29:6雅各对他们说:「他平安吗?」他们说:「平安。看哪,他女儿拉结和羊一起来了。」
现代客语汉字创世记29:6雅各又问:「佢平安么?」佢等讲:「尽平安!你看,厥妹仔蕾洁带等羊群来啰!」
现代客语全罗创世记29:6 Ngâ-kok yu-mun: “Kì phìn-ôn mò?”Kì-têu kóng: “Chhin phìn-ôn! Ngì khon, kiâ moi-é Lùi-kiet tai-tén yòng-khiùn lòi lô!”
和合本2010版创世记29:7雅各说:「看哪,日正当中,不是牲畜聚集的时候。你们取水给羊喝,再去牧放吧!」
现代客语汉字创世记29:7雅各讲:「日头还恁高,吂到羊仔爱关起来个时,应该俾羊仔食水,再倒转去食草!」
现代客语全罗创世记29:7 Ngâ-kok kóng: “Ngit-thèu hàn án-kô, màng-to yòng-è oi koân hí-lòi ke sṳ̀, yin-kôi pûn yòng-è sṳ̍t-súi, chai to-chón hi sṳ̍t-chhó!”
和合本2010版创世记29:8他们说:「我们不能这样,必须等所有的羊羣聚集,人把石头移开井口,我们才可以取水给羊喝。」
现代客语汉字创世记29:8佢等讲:「若无等到羊仔到齐,𠊎等做毋得将井堘个石头碾开俾羊仔食水。」
现代客语全罗创世记29:8 Kì-têu kóng: “Na-mò tén-to yòng-è to-chhè, ngài-têu cho m̀-tet chiông chiáng-sùn ke sa̍k-thèu chan-khôi pûn yòng-è sṳ̍t súi.”
和合本2010版创世记29:9雅各正和他们说话的时候,拉结和她父亲的羊来了,因为她是牧羊的。
现代客语汉字创世记29:9雅各还㧯牧人讲话个时,蕾洁带等厥爸个羊仔来到,因为姖係掌羊个。
现代客语全罗创世记29:9 Ngâ-kok hàn lâu mu̍k-ngìn kóng-fa ke sṳ̀, Lùi-kiet tai-tén kiâ-pâ ke yòng-è lòi-to, yîn-vi kì he chóng-yòng ke.
和合本2010版创世记29:10雅各看见他舅父拉班的女儿拉结和舅父拉班的羊羣,就上前把石头移开井口,取水给舅父拉班的羊喝。
现代客语汉字创世记29:10雅各一看到蕾洁㧯母舅拉班个羊群,就去碾开井口该垤石头俾羊仔食水。
现代客语全罗创世记29:10 Ngâ-kok yit khon-tó Lùi-kiet lâu mû-khiû Lâ-pân ke yòng-khiùn, chhiu hi chan-khôi chiáng-héu ke-te sa̍k-thèu pûn yòng-è sṳ̍t-súi.
现代客语汉字创世记29:11然后佢唚蕾洁,欢喜到开声噭。
现代客语全罗创世记29:11 Yèn-heu kì chîm Lùi-kiet, fôn-hí to khôi-sâng kieu.
和合本2010版创世记29:12雅各告诉拉结,自己是她父亲的亲戚([29.12]「亲戚」:原文是「兄弟」;下同。),是利百加的儿子。拉结就跑去告诉她父亲。
现代客语汉字创世记29:12雅各㧯蕾洁讲:「𠊎係若爸个外甥,係丽百加个孻仔。」蕾洁就走转去㧯厥爸讲。
现代客语全罗创世记29:12 Ngâ-kok lâu Lùi-kiet kóng: “Ngài he ngiâ-pâ ke ngoi-sên, he Li-pak-kâ ke lai-é.”Lùi-kiet chhiu chéu-chón hi lâu kiâ-pâ kóng.
和合本2010版创世记29:13拉班听见外甥雅各的消息,就跑去迎接他,抱着他,亲他,带他到自己的家。雅各把这一切的事告诉拉班。
现代客语汉字创世记29:13拉班一听到外甥雅各来,就走出去接佢、揇佢、唚佢,带佢转屋下去。雅各将一切个经过㧯拉班讲。
现代客语全罗创世记29:13 Lâ-pân yit thâng-tó ngoi-sên Ngâ-kok lòi, chhiu chéu chhut-hi chiap kì, nám kì, chîm kì, tai kì chón vuk-hâ hi. Ngâ-kok chiông yit-chhiet ke kîn-ko lâu Lâ-pân kóng.
和合本2010版创世记29:14拉班对他说:「你实在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一个月。雅各为拉结和利亚服事拉班
现代客语汉字创世记29:14拉班讲:「你确实係𠊎骨肉之亲。」雅各就在该位住一个月。雅各为到蕾洁服事拉班
现代客语全罗创世记29:14 Lâ-pân kóng: “Ngì khok-sṳ̍t he ngài kut-ngiuk chṳ̂-chhîn.” Ngâ-kok chhiu chhai ke-vi he̍t yit-ke ngie̍t. Ngâ-kok Vi-tó Lùi-kiet Fu̍k-sṳ Lâ-pân
和合本2010版创世记29:15拉班对雅各说:「虽然你是我的亲戚,怎么可以让你白白服事我呢?告诉我,你要甚么作工资呢?」
现代客语汉字创世记29:15有一日,拉班对雅各讲:「虽然你係𠊎个至亲,也毋应该代𠊎做白工;㧯𠊎讲,你爱几多工钱?」
现代客语全罗创世记29:15 Yû yit-ngit, Lâ-pân tui Ngâ-kok kóng: “Sûi-yèn ngì he ngài ke chṳ-chhîn, ya m̀ yin-kôi thoi ngài cho pha̍k-kûng; lâu ngài kóng, ngì oi kí-tô kûng-chhièn?”
和合本2010版创世记29:16拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
现代客语汉字创世记29:16拉班有两个妹仔,大个安到丽亚,细个安到蕾洁。
现代客语全罗创世记29:16 Lâ-pân yû lióng-ke moi-é, thai ke ôn-to Li-â, se ke ôn-to Lùi-kiet.
和合本2010版创世记29:17利亚的双眼无神,拉结却长得美貌秀丽。
现代客语汉字创世记29:17丽亚个目珠无神无神,蕾洁生来就尽靓。
现代客语全罗创世记29:17 Li-â ke muk-chû mò-sṳ̀n mò-sṳ̀n, Lùi-kiet sâng-lòi chhiu chhin-chiâng.
和合本2010版创世记29:18雅各爱拉结,就说:「我愿为你的小女儿拉结服事你七年。」
现代客语汉字创世记29:18雅各尽中意蕾洁,就要求讲:「若係你准𠊎㧯若细个妹仔蕾洁结婚,𠊎愿意为你做七年工。」
现代客语全罗创世记29:18 Ngâ-kok chhin chung-yi Lùi-kiet, chhiu yêu-khiù kóng: “Na-he ngì chún ngài lâu ngiâ se ke moi-é Lùi-kiet kiet-fûn, ngài ngien-yi vi ngì cho chhit-ngièn kûng.”
和合本2010版创世记29:19拉班说:「我把她给你,胜过给别人,你与我同住吧!」
现代客语汉字创世记29:19拉班应讲:「好,将姖嫁给你,当然比嫁给别人较赢。你做得住在𠊎这位!」
现代客语全罗创世记29:19 Lâ-pân en-kóng: “Hó, chiông kì ka-pûn ngì, tông-yèn pí ka-pûn phe̍t-ngìn kha-yàng. Ngì cho-tet he̍t chhai ngài liá-vi!”
和合本2010版创世记29:20雅各就为拉结服事了七年;他因为爱拉结,就看这七年如同几天。
现代客语汉字创世记29:20为到爱讨蕾洁,雅各就做七年工;因为佢尽爱蕾洁,就看这七年像几日定定。
现代客语全罗创世记29:20 Vi-tó oi-thó Lùi-kiet, Ngâ-kok chhiu cho chhit-ngièn kûng; yîn-vi kì chhin-oi Lùi-kiet, chhiu khon liá chhit-ngièn chhiong kí-ngit thin-thin.
和合本2010版创世记29:21雅各对拉班说:「日期已经满了,请把我的妻子给我,我好与她同房。」
现代客语汉字创世记29:21雅各对拉班讲:「期限到了,俾𠊎㧯若妹仔结婚!」
现代客语全罗创世记29:21 Ngâ-kok tui Lâ-pân kóng: “Khì-han to-liáu, pûn ngài lâu ngiâ moi-é kiet-fûn!”
和合本2010版创世记29:22拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。
现代客语汉字创世记29:22拉班就準备筵席,邀请当地个人来参加。
现代客语全罗创世记29:22 Lâ-pân chhiu chún-phi yèn-si̍t, yêu-chhiáng tông-thi ke ngìn lòi chhâm-kâ.
和合本2010版创世记29:23到了晚上,拉班带女儿利亚来送给雅各,雅各就与她同房。
现代客语汉字创世记29:23到该暗晡,拉班将大个妹仔丽亚𢱋过去给雅各,雅各就㧯姖同房。
现代客语全罗创世记29:23 To ke am-pû, Lâ-pân chiông thai ke moi-é Li-â thu ko-hi pûn Ngâ-kok, Ngâ-kok chhiu lâu kì thùng-fòng.
和合本2010版创世记29:24拉班也把自己的婢女悉帕给女儿利亚作婢女。
现代客语汉字创世记29:24(拉班也将自家个使女悉帕给丽亚做使女。)
现代客语全罗创世记29:24 (Lâ-pân ya chiông chhṳ-kâ ke sṳ́-ńg Sit-pha pûn Li-â cho sṳ́-ńg.)
和合本2010版创世记29:25到了早晨,看哪,她是利亚,雅各对拉班说:「你向我做的是甚么事呢?我服事你,不是为拉结吗?你为甚么欺骗我呢?」
现代客语汉字创世记29:25第二朝晨,雅各正发现新娘係丽亚,就寻拉班讲:「你做么介恁样对待𠊎呢?你明知𠊎係为到蕾洁服事你;你样做得骗𠊎?」
现代客语全罗创世记29:25 Thi-ngi chêu-sṳ̀n, Ngâ-kok chang fat-hien sîn-ngiòng he Li-â, chhiu chhìm Lâ-pân kóng: “Ngì cho-má-ke án-ngiòng tui-thai ngài nè? Ngì mìn-tî ngài he vi-tó Lùi-kiet fu̍k-sṳ ngì; ngì ngióng cho-tet phien ngài?”
和合本2010版创世记29:26拉班说:「大女儿还没有给人就先把小女儿给人,我们这地方没有这样的规矩。
现代客语汉字创世记29:26拉班应讲:「照𠊎等这位个风俗,大个妹仔吂嫁,做毋得先嫁细个妹仔。
现代客语全罗创世记29:26 Lâ-pân en-kóng: “Cheu ngài-têu liá-vi ke fûng-siu̍k, thai ke moi-é màng-ka, cho-m̀-tet siên ka se ke moi-é.
和合本2010版创世记29:27你先为这个满了七日,我们就把那个也给你,不过你要另外再服事我七年。」
现代客语汉字创世记29:27若係你肯再为𠊎做七年工,等七日个新婚庆祝过后,𠊎会将蕾洁也给你。」
现代客语全罗创世记29:27 Na-he ngì hén chai vi ngài cho chhit-ngièn kûng, tén chhit-ngit ke sîn-fûn khin-chuk ko-heu, ngài voi chiông Lùi-kiet ya pûn ngì.”
和合本2010版创世记29:28雅各就这样做了。满了利亚的七日,拉班就把女儿拉结给雅各为妻。
现代客语汉字创世记29:28雅各同意。七日个庆祝过后,拉班就将细个妹仔蕾洁给雅各做𡜵娘。
现代客语全罗创世记29:28 Ngâ-kok thùng-yi. Chhit-ngit ke khin-chuk ko-heu, Lâ-pân chhiu chiông se ke moi-é Lùi-kiet pûn Ngâ-kok cho pû-ngiòng.
和合本2010版创世记29:29拉班又把自己的婢女辟拉给女儿拉结作婢女。
现代客语汉字创世记29:29(拉班也将自家个使女辟拉给蕾洁做使女。)
现代客语全罗创世记29:29 (Lâ-pân ya chiông chhṳ-kâ ke sṳ́-ńg Phit-lâ pûn Lùi-kiet cho sṳ́-ńg.)
和合本2010版创世记29:30雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜过爱利亚,于是他又服事了拉班七年。雅各的儿女
现代客语汉字创世记29:30雅各也㧯蕾洁同房;佢惜蕾洁赢过丽亚。恁样佢又为拉班做七年工。雅各个子女
现代客语全罗创世记29:30 Ngâ-kok ya lâu Lùi-kiet thùng-fòng; kì siak Lùi-kiet yàng-ko Li-â. Án-ngiòng kì yu vi Lâ-pân cho chhit-ngièn kûng. Ngâ-kok ke Chṳ́-ńg
和合本2010版创世记29:31耶和华见利亚失宠([29.31]「失宠」:原文是「被恨」;下同。),就使她生育,拉结却不生育。
现代客语汉字创世记29:31上主看到丽亚受冷落,就俾姖会𫱔,总係蕾洁毋会𫱔。
现代客语全罗创世记29:31 Song-chú khon-tó Li-â su lâng-lo̍k, chhiu pûn kì voi kiung, chúng-he Lùi-kiet m̀-voi kiung.
和合本2010版创世记29:32利亚怀孕生子,给他起名叫吕便([29.32]「吕便」意思是「看见儿子」。),因为她说:「耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。」
现代客语汉字创世记29:32丽亚有身项,𫱔一个孻仔。姖讲:「上主看到𠊎个苦情,这下老公一定会惜𠊎。」姖就㧯佢安名吕便(4629:32「吕便」有「看啊,一个孻仔」抑係「看到𠊎个苦情」个意思。)。
现代客语全罗创世记29:32 Li-â yû sṳ̂n-hong, kiung yit-ke lai-é. Kì kóng: “Song-chú khon-tó ngài ke khú-chhìn, liá-ha ló-kûng yit-thin voi siak ngài.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Lî-phien( 46 29:32 “Lî-phien” yû “khon â, yit-ke lai-é” ya-he “khon-tó ngài ke khú-chhìn” ke yi-sṳ.).
和合本2010版创世记29:33她又怀孕生子,给他起名叫西缅([29.33]「西缅」意思是「听见」。),说:「耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。」
现代客语汉字创世记29:33姖又有身项,𫱔第二个孻仔。姖讲:「上主听到𠊎受冷落,又给𠊎𫱔加这个孻仔。」姖就㧯佢安名西缅(4729:33「西缅」有「听到」个意思。)。
现代客语全罗创世记29:33 Kì yu yû sṳ̂n-hong, kiung thi-ngi ke lai-é. Kì kóng: “Song-chú thâng-tó ngài su lâng-lo̍k, yu pûn ngài kiung-kâ liá-ke lai-é.” Kì chhiu lâu kì ôn-miàng Sî-mién( 47 29:33 “Sî-mién” yû “thâng-tó” ke yi-sṳ.).
和合本2010版创世记29:34她又怀孕生子,说:「我给丈夫生了三个儿子,现在,这次他必亲近我了。」因此,雅各给他起名叫利未([29.34]「利未」意思是「亲近」。)。
现代客语汉字创世记29:34姖又有身项,𫱔第三个孻仔。姖讲:「这下老公一定会㧯𠊎结合,因为𠊎㧯佢𫱔三个孻仔。」所以佢个名安到利未(4829:34「利未」有「结合」个意思。)。
现代客语全罗创世记29:34 Kì yu yû sṳ̂n-hong, kiung thi-sâm ke lai-é. Kì kóng: “Liá-ha ló-kûng yit-thin voi lâu ngài kiet-ha̍p, yîn-vi ngài lâu kì kiung sâm-ke lai-é.” Só-yî kì ke miàng ôn-to Li-vi( 48 29:34 “Li-vi” yû “kiet-ha̍p” ke yi-sṳ.).
和合本2010版创世记29:35她又怀孕生子,说:「这次我要讚美耶和华。」因此给他起名叫犹大([29.35]「犹大」意思是「讚美」。)。于是她停了生育。
现代客语汉字创世记29:35姖又有身项,𫱔第四个孻仔。姖讲:「这摆𠊎爱颂讚上主。」所以姖㧯佢安名犹大(4929:35「犹大」有「颂讚」个意思。)。以后姖就无再𫱔。
现代客语全罗创世记29:35 Kì yu yû sṳ̂n-hong, kiung thi-si ke lai-é. Kì kóng: “Liá-pái ngài oi siung-chan Song-chú.” Só-yî kì lâu kì ôn-miàng Yù-thai( 49 29:35 “Yù-thai” yû “siung-chan” ke yi-sṳ.). Yî-heu kì chhiu mò-chai kiung.