创世记第13章客家话和合本对照
和合本2010版创世记13:1亚伯兰跟罗得分手亚伯兰带着他的妻子与罗得,以及一切所有的,从埃及上尼革夫去。
现代客语汉字创世记13:1亚伯兰㧯罗得分家亚伯兰带等厥𡜵娘㧯罗得、并一切所有个,对埃及向北行倒转迦南个南部。
现代客语全罗创世记13:1Â-pak-làn lâu Lò-tet Pûn Kâ Â-pak-làn tai-tén kiâ pû-ngiòng lâu Lò-tet, pin yit-chhiet só-yû ke, tui Âi-khi̍p hiong-pet hàng to-chón Kâ-nàm ke nàm-phu.
现代客语汉字创世记13:2亚伯兰当好额,有尽多个金银㧯头牲。
现代客语全罗创世记13:2 Â-pak-làn tông hó-ngiak, yû chhin-tô ke kîm-ngiùn lâu thèu-sâng.
和合本2010版创世记13:3他从尼革夫渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,当初他支搭帐棚的地方,
现代客语汉字创世记13:3后来佢离开该位,渐渐向北去伯特利。佢转到伯特利㧯艾个中间,就係佢头摆搭帐篷、
现代客语全罗创世记13:3 Heu-lòi kì lì-khôi ke-vi, chhiam-chhiam hiong-pet hi Pak-thi̍t-li. Kì chón-to Pak-thi̍t-li lâu Ngie ke chûng-kiên, chhiu-he kì thèu-pái tap chong-phùng,
和合本2010版创世记13:4也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那裏求告耶和华的名。
现代客语汉字创世记13:4起祭坛个所在;佢就在该位求喊上主个名。
现代客语全罗创世记13:4 hí chi-thàn ke só-chhai; kì chhiu chhai ke-vi khiù-ham Song-chú ke miàng.
和合本2010版创世记13:5与亚伯兰同行的罗得也有牛羣、羊羣、帐棚。
现代客语汉字创世记13:5㧯亚伯兰共下行个罗得,也有牛群、羊群㧯帐篷。
现代客语全罗创世记13:5 Lâu Â-pak-làn khiung-ha hàng ke Lò-tet, ya-yû ngiù-khiùn, yòng-khiùn lâu chong-phùng.
和合本2010版创世记13:6那地容不下他们住在一起;因为他们的财物非常多,使他们不能同住一起。
现代客语汉字创世记13:6佢两家个牛群、羊群忒多,该地方无罅大,容纳毋下,使佢等无办法共下住。
现代客语全罗创世记13:6 Kì lióng-kâ ke ngiù-khiùn, yòng-khiùn thet-tô, ke thi-fông mò-la thai, yùng-na̍p m̀-hâ, sṳ́ kì-têu mò phan-fap khiung-ha he̍t.
和合本2010版创世记13:7当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人之间起了争端。
现代客语汉字创世记13:7(当时,迦南人㧯比利洗人还住在该位。)亚伯兰个牧人㧯罗得个牧人常常争地盘。
现代客语全罗创世记13:7 (Tông-sṳ̀, Kâ-nàm-ngìn lâu Pí-li-sé-ngìn hàn he̍t chhai ke-vi.) Â-pak-làn ke mu̍k-ngìn lâu Lò-tet ke mu̍k-ngìn sòng-sòng châng thi-phàn.
和合本2010版创世记13:8亚伯兰就对罗得说:「你我不可以相争,你的牧人和我的牧人也不可以相争,因为我们是一家人。
现代客语汉字创世记13:8亚伯兰就对罗得讲:「𫣆係骨肉之亲;你㧯𠊎毋好相争,你个牧人㧯𠊎个牧人也毋好相争。
现代客语全罗创世记13:8 Â-pak-làn chhiu tui Lò-tet kóng: “Ên he kut-ngiuk chṳ̂-chhîn; ngì lâu ngài m̀-hó siông-châng, ngì ke mu̍k-ngìn lâu ngài ke mu̍k-ngìn ya m̀-hó siông-châng.
和合本2010版创世记13:9遍地不都在你眼前吗?请你离开我吧!你向左,我就向右;你向右,我就向左。」
现代客语汉字创世记13:9𫣆来分开!你看,头前还有一大片个土地;你选右片,𠊎就选左片;你行左片,𠊎就行右片。」
现代客语全罗创世记13:9 Ên lòi fûn-khôi! Ngì khon, thèu-chhièn hàn-yû yit thai-phién ke thú-thi; ngì sién yu-phién, ngài chhiu sién chó-phién; ngì hàng chó-phién, ngài chhiu hàng yu-phién.”
和合本2010版创世记13:10罗得举目,看见约旦河整个平原,直到琐珥,都是水源充足之地。在耶和华未毁灭所多玛、蛾摩拉以前,那地好像耶和华的园子,又像埃及地。
现代客语汉字创世记13:10罗得向四面看,看到约旦河一直到琐珥该地方係平原,水源充足,像上主个园(1613:10「上主个园」係指到伊甸园。),又像埃及个土地。(该时,上主还吂消灭所多玛㧯蛾摩拉。)
现代客语全罗创世记13:10 Lò-tet hiong si-mien khon, khon-tó Yok-tan-hò yit-chhṳ̍t to Só-ngí ke thi-fông he phìn-ngièn, súi-ngièn chhûng-chiuk, chhiong Song-chú ke yèn( 16 13:10 “Song-chú ke yèn” he chṳ́ to Yî-thien-yèn.), yu chhiong Âi-khi̍p ke thú-thi. (Ke-sṳ̀, Song-chú hàn-màng sêu-me̍t Só-tô-mâ lâu Ngò-mô-lâ.)
和合本2010版创世记13:11于是罗得选择了约旦河整个平原。罗得往东迁移,他们就彼此分开了。
现代客语汉字创世记13:11罗得就择约旦河该片平原,徙向东片去。佢两侪就恁样分开。
现代客语全罗创世记13:11 Lò-tet chhiu tho̍k Yok-tan-hò ke-phién phìn-ngièn, sái-hiong tûng-phién hi. Kì lióng-sà chhiu án-ngiòng fûn-khôi.
和合本2010版创世记13:12亚伯兰住在迦南地;罗得住在平原的城镇,他渐渐迁移帐棚,直到所多玛。
现代客语汉字创世记13:12亚伯兰住在迦南;罗得住在河该片平原个城镇,最后将帐篷徙到所多玛附近。
现代客语全罗创世记13:12 Â-pak-làn he̍t chhai Kâ-nàm; Lò-tet he̍t chhai hò ke-phién phìn-ngièn ke sàng-chṳ́n, chui-heu chiông chong-phùng sái-to Só-tô-mâ fu-khiun.
和合本2010版创世记13:13所多玛人在耶和华面前罪大恶极。亚伯兰迁往希伯仑
现代客语汉字创世记13:13所多玛人在上主面前罪大恶极。亚伯兰徙到希伯仑
现代客语全罗创世记13:13 Só-tô-mâ-ngìn chhai Song-chú mien-chhièn chhui-thai ok-khi̍t. Â-pak-làn Sái-to Hî-pak-lùn
和合本2010版创世记13:14罗得离开亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:「你要从你所在的地方,举目向东西南北观看;
现代客语汉字创世记13:14罗得离开亚伯兰以后,上主对亚伯兰讲:「你爱在所企个地方,向东西南北看。
现代客语全罗创世记13:14 Lò-tet lì-khôi Â-pak-làn yî-heu, Song-chú tui Â-pak-làn kóng: “Ngì oi chhai só-khî ke thi-fông, hiong tûng-sî nàm-pet khon.
和合本2010版创世记13:15你所看见一切的地,我都要把它赐给你和你的后裔,直到永远。
现代客语汉字创世记13:15𠊎爱将你看到这所有个土地拢总赐给你㧯若子孙;这土地爱永远归属你等。
现代客语全罗创世记13:15 Ngài oi chiông ngì khon-tó liá só-yû ke thú-thi lûng-chúng su-pûn ngì lâu ngiâ chṳ́-sûn; liá thú-thi oi yún-yén kûi-su̍k ngì-têu.
和合本2010版创世记13:16我要使你的后裔好像地上的尘沙,人若能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
现代客语汉字创世记13:16𠊎爱使你个子孙像地上个泥沙恁多;人若算得出地上个泥沙,正算得出你个子孙有几多。
现代客语全罗创世记13:16 Ngài oi sṳ́ ngì ke chṳ́-sûn chhiong thi-song ke nài-sâ án-tô; ngìn na son tet-chhut thi-song ke nài-sâ, chang son tet-chhut ngì ke chṳ́-sûn yû kí-tô.
和合本2010版创世记13:17你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。」
现代客语汉字创世记13:17䟘起来!去行透这垤地;𠊎爱将这位赐给你。」
现代客语全罗创世记13:17 Hong-hí-lòi! Hi hàng-theu liá-te thi; Ngài oi chiông liá-vi su-pûn ngì.”
和合本2010版创世记13:18亚伯兰就迁移帐棚,来到希伯仑,幔利的橡树那裏居住,在那裏为耶和华筑了一座坛。
现代客语汉字创世记13:18亚伯兰就将帐篷徙到希伯仑,在幔利个橡树附近住;佢在该位为上主起一座祭坛。
现代客语全罗创世记13:18 Â-pak-làn chhiu chiông chong-phùng sái-to Hî-pak-lùn, chhai Man-li ke siong-su fu-khiun he̍t; kì chhai ke-vi vi Song-chú hí yit-chho chi-thàn.