创世记第12章客家话和合本对照
和合本2010版创世记12:1上帝呼召亚伯兰耶和华对亚伯兰说:「你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
现代客语汉字创世记12:1上帝呼召亚伯兰上主对亚伯兰讲:「你爱离开你个故乡、亲族、㧯若爸个屋下,到𠊎指示你去个地方。
现代客语全罗创世记12:1Song-ti Fû-seu Â-pak-làn Song-chú tui Â-pak-làn kóng: “Ngì oi lì-khôi ngì ke ku-hiông, chhîn-chhu̍k, lâu ngiâ-pâ ke vuk-hâ, to Ngài chṳ́-sṳ ngì hi ke thi-fông.
和合本2010版创世记12:2我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福([12.2]「你要使别人得福」:原文是「你要成为福气」。)。
现代客语汉字创世记12:2𠊎爱俾你成做大国;𠊎爱赐福给你,使你大有名望;人爱因为你来得到福气。
现代客语全罗创世记12:2 Ngài oi pûn ngì sàng-cho thai-koet; Ngài oi su-fuk pûn ngì, sṳ́ ngì thai-yû miàng-mong; ngìn oi yîn-vi ngì lòi tet-tó fuk-hi.
和合本2010版创世记12:3为你祝福的,我必赐福给他;诅咒你的,我必诅咒他。地上的万族都必因你得福。」
现代客语汉字创世记12:3祝福你个,𠊎爱赐福给佢;咒诅你个,𠊎爱咒诅佢。𠊎爱因为你赐福给地上个万民。」
现代客语全罗创世记12:3 Chuk-fuk ngì ke, Ngài oi su-fuk pûn kì;chu-chú ngì ke, Ngài oi chu-chú kì. Ngài oi yîn-vi ngì su-fuk pûn thi-song ke van-mìn.”
和合本2010版创世记12:4亚伯兰就遵照耶和华的吩咐去了;罗得也和他同去。亚伯兰离开哈兰的时候年七十五岁。
现代客语汉字创世记12:4亚伯兰七十五岁个时,照上主个指示离开哈兰;罗得也跈等佢。
现代客语全罗创世记12:4 Â-pak-làn chhit-sṳ̍p ńg-se ke sṳ̀, cheu Song-chú ke chṳ́-sṳ lì-khôi Ha̍p-làn; Lò-tet ya thèn-tén kì.
和合本2010版创世记12:5亚伯兰带着他妻子撒莱和姪儿罗得,以及他们在哈兰积蓄的财物、获得的人口,往迦南地去。他们就来到了迦南地。
现代客语汉字创世记12:5亚伯兰带𡜵娘莎莱、姪仔罗得、㧯佢等在哈兰所积存个财产、所得到个人丁向迦南出发。佢等去到迦南以后,
现代客语全罗创世记12:5 Â-pak-làn tai pû-ngiòng Sâ-lòi, chhṳ̍t-é Lò-tet, lâu kì-têu chhai Ha̍p-làn só chit-chhùn ke chhòi-sán, só tet-tó ke ngìn-tên hiong Kâ-nàm chhut-fat.Kì-têu hi-to Kâ-nàm yî-heu,
和合本2010版创世记12:6亚伯兰经过那地,直到示剑地方,摩利橡树那裏;当时迦南人住在那地。
现代客语汉字创世记12:6亚伯兰经过该所在,来到示剑个摩利橡树附近。该时迦南人还住在该位。
现代客语全罗创世记12:6 Â-pak-làn kîn-ko ke só-chhai, lòi-to Sṳ-kiam ke Mô-li siong-su fu-khiun. Ke-sṳ̀ Kâ-nàm-ngìn hàn he̍t chhai ke-vi.
和合本2010版创世记12:7耶和华向亚伯兰显现,说:「我要把这地赐给你的后裔。」亚伯兰就在那裏为向他显现的耶和华筑了一座坛。
现代客语汉字创世记12:7上主向亚伯兰显现,对佢讲:「𠊎爱将这垤土地赐给你个后代。」亚伯兰就在该位为向佢显现个上主起一座祭坛。
现代客语全罗创世记12:7 Song-chú hiong Â-pak-làn hién-hien, tui kì kóng: “Ngài oi chiông liá-te thú-thi su-pûn ngì ke heu-thoi.” Â-pak-làn chhiu chhai ke-vi vi hiong kì hién-hien ke Song-chú hí yit-chho chi-thàn.
和合本2010版创世记12:8从那裏他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚;西边是伯特利,东边是艾。他在那裏又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。
现代客语汉字创世记12:8佢对该位徙到伯特利东片个山区,在该位搭帐篷;西片係伯特利,东片係艾;在该位佢又为上主起一座祭坛,求喊上主个名。
现代客语全罗创世记12:8 Kì tui ke-vi sái-to Pak-thi̍t-li tûng-phién ke sân-khî, chhai ke-vi tap chong-phùng; sî-phién he Pak-thi̍t-li, tûng-phién he Ngie; chhai ke-vi kì yu vi Song-chú hí yit-chho chi-thàn, khiù-ham Song-chú ke miàng.
和合本2010版创世记12:9后来亚伯兰渐渐迁往尼革夫([12.9]「尼革夫」是音译,意思是「旷野乾旱的地方」,指「南方之地」;本卷书下同。)去。亚伯兰到埃及
现代客语汉字创世记12:9以后,亚伯兰渐渐向南徙,到迦南个南部。亚伯兰到埃及
现代客语全罗创世记12:9 Yî-heu, Â-pak-làn chhiam-chhiam hiong-nàm sái, to Kâ-nàm ke nàm-phu. Â-pak-làn to Âi-khi̍p
和合本2010版创世记12:10那地遭遇饑荒。亚伯兰因那地的饑荒严重,就下到埃及,要在那裏寄居。
现代客语汉字创世记12:10该所在发生饥荒,情况非常严重。亚伯兰就下到埃及,爱暂时住在该位。
现代客语全罗创世记12:10 Ke só-chhai fat-sên kî-fông, chhìn-khóng fî-sòng ngiàm-chhung. Â-pak-làn chhiu hâ-to Âi-khi̍p, oi chhiam-sṳ̀ he̍t chhai ke-vi.
和合本2010版创世记12:11将近埃及,他对妻子撒莱说:「看哪,我知道你是美貌的女人。
现代客语汉字创世记12:11差毋多会到埃及个时,亚伯兰对厥𡜵娘莎莱讲:「𠊎知你係尽靓个妇人家;
现代客语全罗创世记12:11 Chhâ-m̀-tô voi to Âi-khi̍p ke sṳ̀, Â-pak-làn tui kiâ pû-ngiòng Sâ-lòi kóng: “Ngài tî ngì he chhin-chiâng ke fu-ngìn-kâ;
和合本2010版创世记12:12埃及人看见你会说:『这是他的妻子』,他们就会杀我,却让你活着。
现代客语汉字创世记12:12埃及人看到你,一定会讲:『这係厥𡜵娘』。因为恁样,佢等会㓾死𠊎,留下你。
现代客语全罗创世记12:12 Âi-khi̍p-ngìn khon-tó ngì, yit-thin voi kóng: ‘Liá he kiâ pû-ngiòng’. Yîn-vi án-ngiòng, kì-têu voi chhṳ̀-sí ngài, liù-hâ ngì.
和合本2010版创世记12:13所以,请你说你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。」
现代客语汉字创世记12:13请你㧯佢等讲,你係𠊎个老妹。佢等就会因为你个缘故好款待𠊎,饶𠊎个命。」
现代客语全罗创世记12:13 Chhiáng ngì lâu kì-têu kóng, ngì he ngài ke ló-moi. Kì-têu chhiu-voi yîn-vi ngì ke yèn-ku hó khoán-thai ngài, ngièu ngài ke miang.”
和合本2010版创世记12:14亚伯兰到达埃及时,埃及人看见那女人极其美貌。
现代客语汉字创世记12:14亚伯兰到埃及个时,埃及人就看到莎莱当靓。
现代客语全罗创世记12:14 Â-pak-làn to Âi-khi̍p ke sṳ̀, Âi-khi̍p-ngìn chhiu khon-tó Sâ-lòi tông-chiâng.
和合本2010版创世记12:15法老的臣僕看见了她,就在法老面前称讚她。那女人就被带进法老的宫中。
现代客语汉字创世记12:15埃及王(1512:15「埃及王」直译係「法老」,原来就係埃及话,係指到埃及个国王。)个官员看到莎莱,就去王面前讚美姖;莎莱就被人带入王宫。
现代客语全罗创世记12:15 Âi-khi̍p-vòng( 15 12:15 “Âi-khi̍p-vòng” chhṳ̍t-yi̍t he “Fap-ló”, ngièn-lòi chhiu-he Âi-khi̍p-fa, he chṳ́-to Âi-khi̍p ke koet-vòng.) ke kôn-yèn khon-tó Sâ-lòi, chhiu hi vòng mien-chhièn chan-mî kì; Sâ-lòi chhiu pûn-ngìn tai-ngi̍p vòng-kiûng.
和合本2010版创世记12:16法老就因她厚待亚伯兰,给了亚伯兰许多牛、羊、公驴、奴僕、婢女、母驴、骆驼。
现代客语汉字创世记12:16王因为这妇人家个缘故,就好款待亚伯兰;亚伯兰就得到尽多个牛羊、驴仔、骆驼、奴僕㧯奴婢。
现代客语全罗创世记12:16 Vòng yîn-vi liá fu-ngìn-kâ ke yèn-ku, chhiu hó khoán-thai Â-pak-làn; Â-pak-làn chhiu tet-tó chhin-tô ke ngiù-yòng, lì-è, lo̍k-thò, nù-phu̍k lâu nù-pî.
和合本2010版创世记12:17耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾击打法老和他的全家。
现代客语汉字创世记12:17总係,上主因为亚伯兰个𡜵娘莎莱个缘故,使王㧯佢全家发大病受苦。
现代客语全罗创世记12:17 Chúng-he, Song-chú yîn-vi Â-pak-làn ke pû-ngiòng Sâ-lòi ke yèn-ku, sṳ́ vòng lâu kì chhiòn-kâ pot thai-phiang su-khú.
和合本2010版创世记12:18法老召了亚伯兰来,说:「你向我做的是甚么事呢?为甚么没有告诉我她是你的妻子?
现代客语汉字创世记12:18所以王就喊亚伯兰来,对佢讲:「你做么介恁样对待𠊎?做么介毋㧯𠊎讲姖係若𡜵娘?
现代客语全罗创世记12:18 Só-yî vòng chhiu ham Â-pak-làn lòi, tui kì kóng: “Ngì cho-má-ke án-ngiòng tui-thai ngài? Cho-má-ke m̀ lâu ngài kóng kì he ngiâ pû-ngiòng?
和合本2010版创世记12:19为甚么说『她是我的妹妹』,以致我把她接来要作我的妻子呢?现在,看哪,你的妻子在这裏,带她走吧!」
现代客语汉字创世记12:19做么介讲姖係若老妹?害𠊎将姖带来爱做𠊎个𡜵娘!这下你看,若𡜵娘在这,带姖走!」
现代客语全罗创世记12:19 Cho-má-ke kóng kì he ngiâ ló-moi? Hoi ngài chiông kì tai-lòi oi cho ngài ke pû-ngiòng! Liá-ha ngì khon, ngiâ pû-ngiòng chhai liá, tai kì chéu!”
和合本2010版创世记12:20于是法老吩咐人把亚伯兰和他妻子,以及他一切所有的都送走了。
现代客语汉字创世记12:20因为恁样,王就命令人将亚伯兰㧯厥𡜵娘,并佢所有个一切送走。
现代客语全罗创世记12:20 Yîn-vi án-ngiòng, vòng chhiu min-lin ngìn chiông Â-pak-làn lâu kiâ pû-ngiòng, pin kì só-yû ke yit-chhiet sung-chéu.