列王纪下第12章客家话和合本对照
和合本2010版列王纪下12:1犹大王约阿施( 代下 24:1-26 ) 耶户第七年,约阿施登基,在耶路撒冷作王四十年。他母亲名叫西比亚,是别是巴人。
现代客语汉字列王纪下12:1犹大王约阿施( 历代志下24:1-16 )以色列王耶户在位个第七年,约阿施做犹大王。佢在耶路撒冷统治四十年。厥姆西比亚係别是巴城个人。
现代客语全罗列王纪下12:1Yù-thai-vòng Yok-â-sṳ̂( Li̍t-thoi-chṳ Ha 24:1-16 ) Yî-set-lie̍t-vòng Yâ-fu chhai-vi ke thi-chhit ngièn, Yok-â-sṳ̂ cho Yù-thai-vòng. Kì chhai Yâ-lu-sat-lâng thúng-chhṳ si-sṳ̍p ngièn. Kiâ-mê Sî-pí-â he Phe̍t-sṳ-pâ-sàng ke ngìn.
和合本2010版列王纪下12:2 约阿施在耶何耶大祭司教导他的一切日子,行耶和华眼中看为正的事。
现代客语汉字列王纪下12:2约阿施一生行上主看做着个事,因为有祭司耶何耶大教佢。
现代客语全罗列王纪下12:2 Yok-â-sṳ̂ yit-sên hàng Song-chú khon-cho chho̍k ke sṳ, yîn-vi yû chi-sṳ̂ Yâ-hò-yâ-thai kâu kì.
和合本2010版列王纪下12:3 只是丘坛还没有废去,百姓仍在丘坛献祭烧香。
现代客语汉字列王纪下12:3总係,佢无除掉山冈顶个神庙,人民还係在该位献祭烧香。
现代客语全罗列王纪下12:3 Chúng-he, kì mò chhù-thet sân-kông táng ke sṳ̀n-meu, ngìn-mìn hàn-he chhai ke-vi hien-chi sêu-hiông.
和合本2010版列王纪下12:4 约阿施对众祭司说:「凡献到耶和华殿分别为圣的银子,无论是人的赎价,各人生命的赎价, 或自愿献给耶和华殿的银子,
现代客语汉字列王纪下12:4约阿施喊该兜祭司来,吩咐佢等好好保管该兜为到献祭付给圣殿个钱,无论係个人应当献个钱抑係自愿奉献个钱,
现代客语全罗列王纪下12:4 Yok-â-sṳ̂ ham ke-têu chi-sṳ̂ lòi, fûn-fu kì-têu hó-hó pó-kón ke-têu vi-tó hien-chi fu-pûn sṳn-thien ke chhièn, mò-lun he ke-ngìn yin-tông hien ke chhièn ya-he chhṳ-ngien fung-hien ke chhièn,
和合本2010版列王纪下12:5 祭司可以各自从认识的人收取,用来修理殿的破坏之处,就是在那裏发现的一切破坏之处。」
现代客语汉字列王纪下12:5逐个祭司爱负责保管佢所服务个人所献个钱,这兜钱爱做整圣殿个用途。
现代客语全罗列王纪下12:5 tak-ke chi-sṳ̂ oi fu-chit pó-kón kì só fu̍k-vu ke ngìn só-hien ke chhièn, liá-têu chhièn oi cho cháng sṳn-thien ke yung-thù.
和合本2010版列王纪下12:6 然而,到了约阿施王第二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。
现代客语汉字列王纪下12:6总係,到约阿施王在位第二十三年,该兜祭司还吂整圣殿。
现代客语全罗列王纪下12:6 Chúng-he, to Yok-â-sṳ̂-vòng chhai-vi thi ngi-sṳ̍p sâm-ngièn, ke-têu chi-sṳ̂ hàn-màng cháng sṳn-thien.
和合本2010版列王纪下12:7 所以约阿施王召了耶何耶大祭司和众祭司来,对他们说:「你们怎么不修理殿的破坏之处呢?现在,不要再从认识的人收银子了,但要为了殿的破坏之处,把银子交出来。」
现代客语汉字列王纪下12:7所以约阿施王召见祭司耶何耶大㧯其他个祭司,问佢等:「你等做么介还吂整圣殿呢?对这下开始,你等毋使再负责保管收到个钱,爱将钱交出来,好开始整圣殿个工作。」
现代客语全罗列王纪下12:7 Só-yî Yok-â-sṳ̂-vòng seu-kien chi-sṳ̂ Yâ-hò-yâ-thai lâu khì-thâ ke chi-sṳ̂, mun kì-têu: “Ngì-têu cho-má-ke hàn-màng cháng sṳn-thien nè? Tui liá-ha khôi-sṳ́, ngì-têu m̀-sṳ́ chai fu-chit pó-kón sû-tó ke chhièn, oi chiông chhièn kâu chhut-lòi, hó khôi-sṳ́ cháng sṳn-thien ke kûng-chok.”
和合本2010版列王纪下12:8 众祭司答应不再收百姓的银子,也不再修理殿的破坏之处。
现代客语汉字列王纪下12:8该兜祭司同意毋使再负责收钱,也毋使负责整圣殿。
现代客语全罗列王纪下12:8 Ke-têu chi-sṳ̂ thùng-yi m̀-sṳ́ chai fu-chit sû-chhièn, ya m̀-sṳ́ fu-chit cháng sṳn-thien.
和合本2010版列王纪下12:9 耶何耶大祭司取了一个柜子,在柜盖上钻了一个洞,放在祭坛旁,在进耶和华殿的右边;守门的祭司将献到耶和华殿的一切银子投在柜裏。
现代客语汉字列王纪下12:9所以,祭司耶何耶大拿来一只箱仔,箱盖顶高钻一只孔仔,放在祭坛附近,在圣殿入门口个右片。在入门口当班个祭司将该兜来敬拜个人所献个钱全部放入箱肚。
现代客语全罗列王纪下12:9 Só-yî, chi-sṳ̂ Yâ-hò-yâ-thai nâ-lòi yit-chak siông-é, siông-koi táng-kô chon yit-chak khûng-é, piong chhai chi-thàn fu-khiun, chhai sṳn-thien ngi̍p-mùn héu ke yu-phién. Chhai ngi̍p-mùn héu tông-pân ke chi-sṳ̂ chiông ke-têu lòi kin-pai ke ngìn só-hien ke chhièn chhiòn-phu piong-ngi̍p siông-tú.
和合本2010版列王纪下12:10 他们见柜裏的银子多了,就叫王的书记和大祭司上来,将耶和华殿裏所得的银子数点了,包起来。
现代客语汉字列王纪下12:10箱肚个钱满了,王室书记㧯大祭司就来,将钱算好,包起来。
现代客语全罗列王纪下12:10 Siông-tú ke chhièn mân lé, vòng-sṳt sû-ki lâu thai-chi-sṳ̂ chhiu lòi, chiông chhièn son-hó, pâu hí-lòi.
和合本2010版列王纪下12:11 他们把秤好了的银子交在管理耶和华殿督工的手裏,督工就支付给木匠和建造耶和华殿的工人,
现代客语汉字列王纪下12:11佢等登记确实个数量以后,就将钱交给监督整圣殿个人。这兜人就付工钱给木匠、建筑工人、
现代客语全罗列王纪下12:11 Kì-têu tên-ki khok-sṳ̍t ke su-liong yî-heu, chhiu chiông chhièn kâu-pûn kam-tuk cháng sṳn-thien ke ngìn. Liá-têu ngìn chhiu fu kûng-chhièn pûn muk-siong, kien-chuk kûng-ngìn,
和合本2010版列王纪下12:12 瓦匠和石匠,又买木料和凿成的石头,用来修理耶和华殿的破坏之处,以及其他修理殿的各项费用。
现代客语汉字列王纪下12:12泥水师傅、㧯打石师傅,又买木材㧯石材来整圣殿,还有支出所有其他整圣殿个费用。
现代客语全罗列王纪下12:12 nài-súi sṳ̂-fu, lâu tá-sa̍k sṳ̂-fu, yu mâi muk-chhòi lâu sa̍k-chhòi lòi cháng sṳn-thien, hàn-yû chṳ̂-chhut só-yû khì-thâ cháng sṳn-thien ke fi-yung.
和合本2010版列王纪下12:13 但这些献到耶和华殿的银子,并没有用来造耶和华殿裏的银杯、钳子、盘子、号筒和其他的金银器皿。
现代客语汉字列王纪下12:13总係这兜钱无拿来製造银杯、碗、喇叭、灯心剪,抑係其他金银用品个用途,
现代客语全罗列王纪下12:13 Chúng-he liá-têu chhièn mò nâ-lòi chṳ-chho ngiùn-pî, vón, la̍p-pá, tên-sîm-chién, ya-he khì-thâ kîm-ngiùn yung-phín ke yung-thù,
和合本2010版列王纪下12:14 他们把这银子交给工人,用来整修耶和华的殿。
现代客语汉字列王纪下12:14全部交给该兜监督个人拿去整圣殿。
现代客语全罗列王纪下12:14 chhiòn-phu kâu-pûn ke-têu kam-tuk ke ngìn nâ-hi cháng sṳn-thien.
和合本2010版列王纪下12:15 他们不用跟这些经手接受银子去支付工人的人算账,因为这些人办事诚实。
现代客语汉字列王纪下12:15佢等将钱交给做工个人。监督个人做人诚实,毋使人㧯佢等算数。
现代客语全罗列王纪下12:15 Kì-têu chiông chhièn kâu-pûn cho-kûng ke ngìn. Kam-tuk ke ngìn cho-ngìn sṳ̀n-sṳ̍t, m̀-sṳ́ ngìn lâu kì-têu son-sṳ.
和合本2010版列王纪下12:16 赎愆祭和赎罪祭的银子没有献到耶和华的殿裏,都归给祭司。
现代客语汉字列王纪下12:16该兜赎过失祭㧯赎罪祭个钱就毋使放入去做圣殿个用途;这兜钱係归给祭司个。
现代客语全罗列王纪下12:16 Ke-têu su̍k-ko-sṳt-chi lâu su̍k-chhui-chi ke chhièn chhiu m̀-sṳ́ piong ngi̍p-hi cho sṳn-thien ke yung-thù; liá-têu chhièn he kûi-pûn chi-sṳ̂ ke.
和合本2010版列王纪下12:17 那时,亚兰王哈薛上来攻打迦特,攻取了它。哈薛就定意上来攻打耶路撒冷。
现代客语汉字列王纪下12:17该时,叙利亚王哈薛上去攻打迦特城,佔领后,就决定进攻耶路撒冷。
现代客语全罗列王纪下12:17 Ke-sṳ̀, Si-li-â-vòng Ha̍p-siet sông-hi kûng-tá Kâ-thi̍t-sàng, cham-liâng heu, chhiu kiet-thin chin-kûng Yâ-lu-sat-lâng.
和合本2010版列王纪下12:18 犹大王约阿施将他祖先犹大王约沙法、约兰、亚哈谢所分别为圣的物和自己所分别为圣的物,以及耶和华殿与王宫府库裏所有的金子都送给亚兰王哈薛;哈薛就不上耶路撒冷来了。
现代客语汉字列王纪下12:18犹大王约阿施将厥祖先约沙法、约何兰、㧯亚哈谢这兜犹大王献给上主个礼物,加上自家献个礼物,并圣殿㧯王宫宝库肚所有个金仔,全部拿来做礼物送给叙利亚王哈薛,所以哈薛就带佢个军队离开耶路撒冷。
现代客语全罗列王纪下12:18 Yù-thai-vòng Yok-â-sṳ̂ chiông kiâ chú-siên Yok-sâ-fap, Yok-hò-làn, lâu Â-ha̍p-chhia liá-têu Yù-thai-vòng hien-pûn Song-chú ke lî-vu̍t, kâ-song chhṳ-kâ hien ke lî-vu̍t, pin sṳn-thien lâu vòng-kiûng pó-khu tú só-yû ke kîm-é, chhiòn-phu nâ-lòi cho lî-vu̍t sung-pûn Si-li-â-vòng Ha̍p-siet, só-yî Ha̍p-siet chhiu tai kì ke kiûn-chhui lì-khôi Yâ-lu-sat-lâng.
和合本2010版列王纪下12:19 约阿施其余的事,凡他所做的,不都写在《犹大列王记》上吗?
现代客语汉字列王纪下12:19约阿施其他个事全部记在《犹大列王史》底背。
现代客语全罗列王纪下12:19 Yok-â-sṳ̂ khì-thâ ke sṳ chhiòn-phu ki chhai k Yù-thai Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi.
和合本2010版列王纪下12:20 约阿施的臣僕起来背叛,在下到悉拉路上的米罗宫那裏把他杀了。
现代客语汉字列王纪下12:20约阿施个官员阴谋造反;其中两侪,一个係示米押个孻仔约撒甲,另外一个係朔默个孻仔约萨拔。佢等在爱下去悉拉路项个米罗宫(1312:20-21「米罗宫」抑係译做「一间屋仔,就係在耶路撒冷东片个低窝地该位」。)将约阿施㓾掉。约阿施葬在大卫城个王室坟墓肚;佢个孻仔亚玛谢承接佢做王。
现代客语全罗列王纪下12:20Yok-â-sṳ̂ ke kôn-yèn yîm-mèu chho-fán; khì-chûng lióng-sà, yit-ke he Sṳ-mí-ap ke lai-é Yok-sat-kap, nang-ngoi yit-ke he Sok-me̍t ke lai-é Yok-sat-pha̍t. Kì-têu chhai oi hâ-hi Sit-lâ lu-hong ke Mí-lò-kiûng( 13 12:20-21 “Mí-lò-kiûng” ya-he yi̍t-cho “yit-kiên vuk-è, chhiu-he chhai Yâ-lu-sat-lâng tûng-phién ke tâi-vô thi ke-vi”.) chiông Yok-â-sṳ̂ chhṳ̀-thet. Yok-â-sṳ̂ chong chhai Thai-ví-sàng ke vòng-sṳt fùn-mu tú; kì ke lai-é Â-mâ-chhia sṳ̀n-chiap kì cho vòng.
和合本2010版列王纪下12:21 杀他的臣僕就是示米押的儿子约撒拔( [ 12.21] 「约撒拔」:有古卷是「约撒甲」。)和朔默的儿子约萨拔。他与祖先同葬在大卫城,他儿子亚玛谢接续他作王。
现代客语汉字列王纪下12:21【併于上节】
现代客语全罗列王纪下12:21【併于上节】