列王纪下第11章客家话和合本对照
和合本2010版列王纪下11:1亚她利雅篡位( 代下 22:10-23:15 ) 亚哈谢的母亲亚她利雅见她儿子死了,就起来剿灭王室所有的后裔。
现代客语汉字列王纪下11:1犹大个亚她利雅太后( 历代志下22:10-23:15 )亚哈谢王个阿姆亚她利雅一听讲厥孻仔被人㓾死,就下令将犹大王个全家族㓾死。
现代客语全罗列王纪下11:1Yù-thai ke Â-thâ-li-ngâ Thai-heu( Li̍t-thoi-chṳ Ha 22:10-23:15 ) Â-ha̍p-chhia-vòng ke â-mê Â-thâ-li-ngâ yit thâng-kóng kiâ lai-é pûn-ngìn chhṳ̀-sí, chhiu ha-lin chiông Yù-thai-vòng ke chhiòn kâ-chhu̍k chhṳ̀-sí.
和合本2010版列王纪下11:2 但约兰王的女儿,亚哈谢的妹妹约示巴,将亚哈谢的儿子约阿施从被杀的王子中偷出来,把他和他的奶妈藏在卧房裏,躲避了亚她利雅,没有被杀。
现代客语汉字列王纪下11:2亚哈谢个孻仔约阿施险险㧯别个王子共样也被太后㓾死,总係厥姑约示芭将佢偷救出来;约示芭係约何兰王个妹仔、亚哈谢共爷无共𡟓个老妹。姖将约阿施㧯佢个乳𡟓囥在圣殿肚个间房,闪避亚她利雅,所以约阿施无被太后㓾死。
现代客语全罗列王纪下11:2 Â-ha̍p-chhia ke lai-é Yok-â-sṳ̂ hiám-hiám lâu phe̍t-ke vòng-chṳ́ khiung-yong ya pûn thai-heu chhṳ̀-sí, chúng-he kiâ-kû Yok-sṳ-pâ chiông kì thêu-kiu chhut-lòi; Yok-sṳ-pâ he Yok-hò-làn-vòng ke moi-é, Â-ha̍p-chhia khiung-yà mò khiung-ôi ke ló-moi. Kì chiông Yok-â-sṳ̂ lâu kì ke nen-ôi khong chhai sṳn-thien tú ke kiên-fòng, sám-phit Â-thâ-li-ngâ, só-yî Yok-â-sṳ̂ mò pûn thai-heu chhṳ̀-sí.
和合本2010版列王纪下11:3 亚她利雅治理这地的时候,约阿施和他的奶妈在耶和华的殿裏藏了六年。
现代客语汉字列王纪下11:3亚她利雅太后统治犹大个期间,约阿施㧯乳𡟓在上主个圣殿肚囥六年。
现代客语全罗列王纪下11:3 Â-thâ-li-ngâ thai-heu thúng-chhṳ Yù-thai ke khì-kiên, Yok-â-sṳ̂ lâu nen-ôi chhai Song-chú ke sṳn-thien tú khong liuk-ngièn.
和合本2010版列王纪下11:4 第七年,耶何耶大派人叫迦利人和护卫兵的众百夫长来,领他们进耶和华的殿,与他们立约,使他们在耶和华殿裏起誓,又把王的儿子指给他们看,
现代客语汉字列王纪下11:4到第七年,祭司耶何耶大在上主个圣殿召见负责王室警卫㧯保护王宫该兜军官,㧯佢等立约;佢喊佢等在上主个圣殿发誓,同意佢个计划。然后佢就将王子约阿施带到佢等面前,
现代客语全罗列王纪下11:4 To thi-chhit ngièn, chi-sṳ̂ Yâ-hò-yâ-thai chhai Song-chú ke sṳn-thien seu-kien fu-chit vòng-sṳt kín-ví lâu pó-fu vòng-kiûng ke-têu kiûn-kôn, lâu kì-têu li̍p-yok; kì ham kì-têu chhai Song-chú ke sṳn-thien fat-sṳ, thùng-yi kì ke kie-va̍k. Yèn-heu kì chhiu chiông vòng-chṳ́ Yok-â-sṳ̂ tai-to kì-têu mien-chhièn,
和合本2010版列王纪下11:5 吩咐他们说:「你们要这样做:你们当中在安息日值班的,三分之一要把守王宫,
现代客语汉字列王纪下11:5并命令佢等讲:「安息日,你等当班个,三分之一个人爱看守王宫,
现代客语全罗列王纪下11:5 pin min-lin kì-têu kóng: “Ôn-sit-ngit, ngì-têu tông-pân ke, sâm-fûn chṳ̂-yit ke ngìn oi khon-sú vòng-kiûng,
和合本2010版列王纪下11:6 三分之一要在苏珥门,三分之一要在护卫兵院的后门;你们要这样轮流把守王宫。
现代客语汉字列王纪下11:6三分之一个人爱看守苏珥门,三分之一个人爱看守卫兵营个后门,大家爱照轮班看守王宫。
现代客语全罗列王纪下11:6 sâm-fûn chṳ̂-yit ke ngìn oi khon-sú Sû-ngí-mùn, sâm-fûn chṳ̂-yit ke ngìn oi khon-sú ví-pîn-yàng ke heu-mùn, thai-kâ oi cheu lùn-pân khon-sú vòng-kiûng.
和合本2010版列王纪下11:7 你们安息日所有不值班的两队人员要在耶和华的殿裏护卫王;
现代客语汉字列王纪下11:7在安息日无当班个两队人爱在上主个圣殿看守,保护王。
现代客语全罗列王纪下11:7 Chhai ôn-sit-ngit mò tông-pân ke lióng-chhui ngìn oi chhai Song-chú ke sṳn-thien khon-sú, pó-fu vòng.
和合本2010版列王纪下11:8 各人手拿兵器,四围保护王。凡擅自闯入你们行列的,要被处死。王出入的时候,你们当跟随他。」
现代客语汉字列王纪下11:8你等逐侪爱拿等武器围等来保护约阿施王;佢行到㖠位,你等就跈到㖠位;若係有人硬撞入来,就爱将佢㓾掉。」
现代客语全罗列王纪下11:8 Ngì-têu tak-sà oi nâ-tén vú-hi vì-tén lòi pó-fu Yok-â-sṳ̂-vòng; kì hàng-to nai-vi, ngì-têu chhiu thèn-to nai-vi; na-he yû-ngìn ngang-chhong ngi̍p-lòi, chhiu oi chiông kì chhṳ̀-thet.”
和合本2010版列王纪下11:9 众百夫长就照着耶何耶大祭司一切所吩咐的去做,各带自己的人,无论安息日值班或不值班的,都到耶何耶大祭司那裏。
现代客语汉字列王纪下11:9该兜军官照祭司耶何耶大个指示将佢等个军队,无论在安息日当班抑係无当班个,全部带来见祭司耶何耶大。
现代客语全罗列王纪下11:9 Ke-têu kiûn-kôn cheu chi-sṳ̂ Yâ-hò-yâ-thai ke chṳ́-sṳ chiông kì-têu ke kiûn-chhui, mò-lun chhai ôn-sit-ngit tông-pân ya-he mò tông-pân ke, chhiòn-phu tai-lòi kien chi-sṳ̂ Yâ-hò-yâ-thai.
和合本2010版列王纪下11:10 祭司就把耶和华殿裏所藏大卫王的枪和盾牌交给百夫长。
现代客语汉字列王纪下11:10耶何耶大将以前放在圣殿肚大卫王该兜枪㧯盾牌交给军官。
现代客语全罗列王纪下11:10 Yâ-hò-yâ-thai chiông yî-chhièn piong chhai sṳn-thien tú Thai-ví-vòng ke-têu chhiông lâu tún-phài kâu-pûn kiûn-kôn.
和合本2010版列王纪下11:11 护卫兵手中各拿兵器,在祭坛和殿那裏,从殿南到殿北,站在王的四围。
现代客语汉字列王纪下11:11卫兵拿等武器企在圣殿头前,对南片到北片,在祭坛㧯圣殿该位,爱在王子四周围保护佢。
现代客语全罗列王纪下11:11 Ví-pîn nâ-tén vú-hi khî chhai sṳn-thien thèu-chhièn, tui nàm-phién to pet-phién, chhai chi-thàn lâu sṳn-thien ke-vi, oi chhai vòng-chṳ́ si chû-vì pó-fu kì.
和合本2010版列王纪下11:12 耶何耶大领约阿施 ( [ 11.12] 「约阿施」:原文是「王的儿子」。)出来,给他戴上冠冕,把律法书交给他,膏他作王;众人都鼓掌说:「愿王万岁!」
现代客语汉字列王纪下11:12然后,耶何耶大带王子约阿施出来,将王冠戴在佢头那顶,将一本有关王权条款个法律书交给佢,膏油设立佢做王。民众拍手大声喊:「愿王万岁!」
现代客语全罗列王纪下11:12 Yèn-heu, Yâ-hò-yâ-thai tai vòng-chṳ́ Yok-â-sṳ̂ chhut-lòi, chiông vòng-kon tai chhai kì thèu-nà táng, chiông yit-pún yû-koân vòng-khièn thiàu-khoán ke Fap-li̍t-sû kâu-pûn kì, kò-yù sat-li̍p kì cho vòng. Mìn-chung phok-sú thai-sâng hêm: “Ngien vòng van-soi!”
和合本2010版列王纪下11:13 亚她利雅听见护卫兵和百姓的声音,就进耶和华的殿,到百姓那裏。
现代客语汉字列王纪下11:13亚她利雅听到守卫㧯民众欢喜尽嘶个声,遽遽到群众聚集个圣殿去。
现代客语全罗列王纪下11:13 Â-thâ-li-ngâ thâng-tó sú-ví lâu mìn-chung fôn-hí chhin-sê ke sâng, kiak-kiak to khiùn-chung chhi-si̍p ke sṳn-thien hi.
和合本2010版列王纪下11:14 她观看,看哪,王照仪式站在柱旁,百夫长和号手在王旁边,国中的众百姓欢乐吹号。亚她利雅就撕裂衣服,喊着说:「反了!反了!」
现代客语汉字列王纪下11:14姖看到新王照仪式企在圣殿入口个柱仔堘头,该兜军官㧯喇叭手围等佢,民众全部欢喜到大声喊,尽歕喇叭。亚她利雅扯烂衫,喊讲:「造反了!造反了!」
现代客语全罗列王纪下11:14 Kì khon-tó sîn-vòng cheu ngì-sṳt khî chhai sṳn-thien ngi̍p-héu ke chhû-é sùn-thèu, ke-têu kiûn-kôn lâu la̍p-pá sú vì-tén kì, mìn-chung chhiòn-phu fôn-hí to thai-sâng hêm, chhin-phùn la̍p-pá. Â-thâ-li-ngâ chhá-lan sâm, hêm-kóng: “Chho-fán lé! Chho-fán lé!”
和合本2010版列王纪下11:15 耶何耶大祭司吩咐管军兵的百夫长,对他们说:「把她从行列之间赶出去,凡跟随她的必用刀杀死!」因为祭司说:「不可在耶和华殿裏杀她。」
现代客语汉字列王纪下11:15祭司耶何耶大无爱亚她利雅在上主个圣殿该位被人㓾死,吩咐该兜军官讲:「将姖对守卫当中带出去;敢救姖个,共样爱俾佢死。」
现代客语全罗列王纪下11:15 Chi-sṳ̂ Yâ-hò-yâ-thai mò-oi Â-thâ-li-ngâ chhai Song-chú ke sṳn-thien ke-vi pûn-ngìn chhṳ̀-sí, fûn-fu ke-têu kiûn-kôn kóng: “Chiông kì tui sú-ví tông-chûng tai chhut-hi; kám kiu kì ke, khiung-yong oi pûn kì sí.”
和合本2010版列王纪下11:16 他们就下手拿住她;她进入通往王宫的马门,就在那裏被杀。 耶何耶大的改革
现代客语汉字列王纪下11:16所以佢等捉等亚她利雅,将姖带到王宫,在马门该所在将姖㓾掉。耶何耶大个改革
现代客语全罗列王纪下11:16 Só-yî kì-têu chok-tén Â-thâ-li-ngâ, chiông kì tai-to vòng-kiûng, chhai Mâ-mùn ke só-chhai chiông kì chhṳ̀-thet. Yâ-hò-yâ-thai ke Kói-kiet
和合本2010版列王纪下11:17( 代下 23:16-21 ) 耶何耶大使王和百姓与耶和华立约,作耶和华的子民,又使王与百姓立约。
现代客语汉字列王纪下11:17( 历代志下23:16-21 )祭司耶何耶大设法俾约阿施王、人民㧯上主立约,爱做上主个子民。佢也喊王㧯人民立约。
现代客语全罗列王纪下11:17( Li̍t-thoi-chṳ Ha 23:16-21 ) Chi-sṳ̂ Yâ-hò-yâ-thai sat-fap pûn Yok-â-sṳ̂-vòng, ngìn-mìn lâu Song-chú li̍p-yok, oi cho Song-chú ke chṳ́-mìn. Kì ya ham vòng lâu ngìn-mìn li̍p-yok.
和合本2010版列王纪下11:18 于是国中的众百姓都到巴力庙去,拆毁了庙,彻底打碎祭坛和偶像,又在坛前把巴力的祭司玛坦杀了。耶何耶大祭司派官员看守耶和华的殿,
现代客语汉字列王纪下11:18所以,全国人民到巴力庙去,拆掉庙,敲掉祭坛㧯偶像,又在祭坛头前㓾掉巴力个祭司马坦。耶何耶大派人看守上主个圣殿,
现代客语全罗列王纪下11:18 Só-yî, chhiòn-koet ngìn-mìn to Pâ-li̍t-meu hi, chhak-thet meu, khau-thet chi-thàn lâu ngiéu-siong, yu chhai chi-thàn thèu-chhièn chhṳ̀-thet Pâ-li̍t ke chi-sṳ̂ Mâ-thán.Yâ-hò-yâ-thai phai-ngìn khon-sú Song-chú ke sṳn-thien,
和合本2010版列王纪下11:19 又率领百夫长,迦利人和护卫兵,以及国中的众百姓,请王从耶和华的殿下来,由护卫兵的门进入王宫,他就坐上王位。
现代客语汉字列王纪下11:19然后,佢㧯军官、王室侍卫、王宫守卫,护送王对圣殿到王宫;民众全部跈在后背。约阿施对卫兵营个门入去,坐在宝座顶高。
现代客语全罗列王纪下11:19 yèn-heu, kì lâu kiûn-kôn, vòng-sṳt sṳ-ví, vòng-kiûng sú-ví, fu-sung vòng tui sṳn-thien to vòng-kiûng; mìn-chung chhiòn-phu thèn chhai heu-poi. Yok-â-sṳ̂ tui ví-pîn-yàng ke mùn ngi̍p-hi, chhô chhai pó-chho táng-kô.
和合本2010版列王纪下11:20 国中的众百姓都欢乐,合城也都平静。他们已将亚她利雅在王宫那裏用刀杀了。
现代客语汉字列王纪下11:20全国人民欢喜快乐,城肚也当平静,因为该时亚她利雅已经在王宫被人㓾死。
现代客语全罗列王纪下11:20 Chhiòn-koet ngìn-mìn fôn-hí khoai-lo̍k, sàng-tú ya tông phìn-chhin, yîn-vi ke-sṳ̀ Â-thâ-li-ngâ yí-kîn chhai vòng-kiûng pûn-ngìn chhṳ̀-sí.
和合本2010版列王纪下11:21 约阿施登基的时候年方七岁。
现代客语汉字列王纪下11:21约阿施做犹大王个时正七岁。
现代客语全罗列王纪下11:21 Yok-â-sṳ̂ cho Yù-thai-vòng ke sṳ̀ chang chhit-se.