福音家园
阅读导航

列王纪下第10章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版列王纪下10:1耶户的信 亚哈有七十个儿子在撒玛利亚耶户写信送到撒玛利亚,给耶斯列的领袖和长老( [ 10.1] 「耶斯列的领袖和长老」:有古卷是「耶斯列的领袖,就是长老」。),以及教养亚哈众儿子的人,说:

现代客语汉字列王纪下10:1亚哈个后代被人㓾净净亚哈王有七十个子孙住在撒马利亚耶户写信仔给城肚(1110:1「城肚」係根据一兜古译本,希伯来文係「耶斯列」。)个领袖、长老、㧯亚哈子孙个监护人,恁样讲:

现代客语全罗列王纪下10:1Â-ha̍p ke Heu-thoi Pûn-ngìn Chhṳ̀ Chhiang-chhiang Â-ha̍p-vòng yû chhit-sṳ̍p ke chṳ́-sûn he̍t chhai Sat-mâ-li-â. Yâ-fu siá sin-é pûn sàng-tú( 11 10:1 “sàng-tú” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “Yâ-sṳ̂-lie̍t”.) ke liâng-chhiu, chóng-ló, lâu Â-ha̍p chṳ́-sûn ke kam-fu ngìn, án-ngiòng kóng:

和合本2010版列王纪下10:2 「你们主人的众儿子既然在你们那裏,你们又有战车、马匹、兵器、坚固城,现在你们接了这信,

现代客语汉字列王纪下10:2「你等係监护王后代个人;你等有自家个战车、马仔、武器、㧯坚固个城。

现代客语全罗列王纪下10:2 “Ngì-têu he kam-fu vòng heu-thoi ke ngìn; ngì-têu yû chhṳ-kâ ke chan-chhâ, mâ-é, vú-hi, lâu kiên-ku ke sàng.

和合本2010版列王纪下10:3 可以在你们主人的众儿子中选一个贤能正直的,使他坐他父亲的王位,你们也可以为你们主人的家作战。」

现代客语汉字列王纪下10:3所以,你等接到这信仔以后,就爱在王个后代中选出一个能力最强个人来,设立佢做王,好为你等主人个家相㓾。」

现代客语全罗列王纪下10:3 Só-yî, ngì-têu chiap-tó liá sin-é yî-heu, chhiu oi chhai vòng ke heu-thoi chûng sién-chhut yit-ke nèn-li̍t chui-khiòng ke ngìn lòi, sat-li̍p kì cho vòng, hó vi ngì-têu chú-ngìn ke kâ siông-chhṳ̀.”

和合本2010版列王纪下10:4 他们却非常惧怕,说:「看哪,两个王在他面前尚且站立不住,我们怎能站立得住呢?」

现代客语汉字列王纪下10:4撒马利亚该兜领袖全部吓到会死;佢等讲:「连约兰王㧯亚哈谢王也无法度对抗耶户!𠊎等样做得对抗佢呢?」

现代客语全罗列王纪下10:4 Sat-mâ-li-â ke-têu liâng-chhiu chhiòn-phu hak-to voi sí; kì-têu kóng: “Lièn Yok-làn-vòng lâu Â-ha̍p-chhia-vòng ya mò fap-thu tui-khong Yâ-fu! Ngài-têu ngióng cho-tet tui-khong kì nè?”

和合本2010版列王纪下10:5 王宫总管、市长和长老,并教养众儿子的人,派人到耶户那裏,说:「我们是你的僕人,凡你所吩咐的,我们都必遵行。我们不立谁作王,你看怎样好就怎样做吧。」 亚哈的众儿子被杀

现代客语汉字列王纪下10:5所以王宫个总管㧯市长,连长老㧯该兜监护人,共下写信仔送给耶户讲:「𠊎等係你个僕人,你吩咐𠊎等做个事,𠊎等全部会照做;总係𠊎等无爱设立么人做王。请你吩咐𠊎等爱样般做!」

现代客语全罗列王纪下10:5 Só-yî vòng-kiûng ke chúng-kón lâu sṳ-chóng, lièn chóng-ló lâu ke-têu kam-fu ngìn, khiung-ha siá sin-é sung-pûn Yâ-fu kóng: “Ngài-têu he ngì ke phu̍k-ngìn, ngì fûn-fu ngài-têu cho ke sṳ, ngài-têu chhiòn-phu voi cheu-cho; chúng-he ngài-têu mò-oi sat-li̍p má-ngìn cho vòng. Chhiáng ngì fûn-fu ngài-têu oi ngióng-pân cho!”

和合本2010版列王纪下10:6 耶户写第二封信给他们,说:「你们若归顺我,听从我的话,明日这时候,要带着你们主人众儿子的首级,来到耶斯列我这裏。」那时王的儿子七十人都住在城中教养他们的那些尊贵人家裏。

现代客语汉字列王纪下10:6耶户又写一封信仔给佢等,讲:「若係你等归顺𠊎,愿意听𠊎个命令,天光日这时,爱将亚哈王该兜子孙个头那(1210:6「头那」抑係译做「带头」。)全部带到耶斯列给𠊎。」亚哈七十个子孙係被撒马利亚尊贵个人养育。

现代客语全罗列王纪下10:6 Yâ-fu yu siá yit-fûng sin-é pûn kì-têu, kóng: “Na-he ngì-têu kûi-sun ngài, ngien-yi thâng ngài ke min-lin, thiên-kông-ngit liá-sṳ̀, oi chiông Â-ha̍p-vòng ke-têu chṳ́-sûn ke thèu-nà( 12 10:6 “thèu-nà” ya-he yi̍t-cho “tai-thèu”.) chhiòn-phu tai-to Yâ-sṳ̂-lie̍t pûn ngài.”Â-ha̍p chhit-sṳ̍p ke chṳ́-sûn he pûn Sat-mâ-li-â chûn-kui ke ngìn yông-yuk.

和合本2010版列王纪下10:7 信一到他们那裏,他们就把王的七十个儿子杀了,将首级装在筐裏,送到耶斯列耶户那裏。

现代客语汉字列王纪下10:7耶户个信到个时,这兜尊贵个人将亚哈七十个子孙全部㓾掉,又将佢等个头那装在篮肚,送到耶斯列耶户

现代客语全罗列王纪下10:7 Tông Yâ-fu ke sin to ke sṳ̀, liá-têu chûn-kui ke ngìn chiông Â-ha̍p chhit-sṳ̍p ke chṳ́-sûn chhiòn-phu chhṳ̀-thet, yu chiông kì-têu ke thèu-nà chông chhai làm-tú, sung-to Yâ-sṳ̂-lie̍t pûn Yâ-fu.

和合本2010版列王纪下10:8 有使者来告诉耶户说:「他们把王众儿子的首级送来了。」耶户说:「把首级分成两堆,放在城门口,直到早晨。」

现代客语汉字列王纪下10:8有使者㧯耶户讲,亚哈王该兜子孙个头那已经带来了。佢就命令人将该兜人个头那堆在城门口,堆做两堆,留到第二日。

现代客语全罗列王纪下10:8 Yû sṳ́-chá lâu Yâ-fu kóng, Â-ha̍p-vòng ke-têu chṳ́-sûn ke thèu-nà yí-kîn tai-lòi lé. Kì chhiu min-lin ngìn chiông ke-têu ngìn ke thèu-nà tôi chhai sàng-mùn héu, tôi-cho lióng-tôi, liù-to thi-ngi ngit.

和合本2010版列王纪下10:9 次日早晨,耶户出来,站着对众百姓说:「你们都是公义的!看哪,我背叛了我的主人,把他杀了,但这所有的人又是谁杀的呢?

现代客语汉字列王纪下10:9第二日打早,耶户到城门口去,对该位个民众讲:「係𠊎反约兰王,将佢㓾掉;总係这兜人係么人㓾个呢?

现代客语全罗列王纪下10:9 Thi-ngi ngit tá-chó, Yâ-fu to sàng-mùn héu hi, tui ke-vi ke mìn-chung kóng: “He ngài fán Yok-làn-vòng, chiông kì chhṳ̀-thet; chúng-he liá-têu ngìn he má-ngìn chhṳ̀ ke nè?

和合本2010版列王纪下10:10 由此可知,耶和华指着亚哈家所说的话一句也没有落空,因为耶和华实现了他藉他僕人以利亚所说的话。」

现代客语汉字列王纪下10:10这证明上主所讲有关亚哈后代个逐句话全部爱成就。上主已经实现佢通过佢个僕人先知以利亚所讲个预言。」

现代客语全罗列王纪下10:10 Liá chṳn-mìn Song-chú só-kóng yû-koân Â-ha̍p heu-thoi ke tak-ki fa chhiòn-phu oi sṳ̀n-chhiu. Song-chú yí-kîn sṳ̍t-hien Kì thûng-ko Kì ke phu̍k-ngìn siên-tî Yî-li-â só-kóng ke yi-ngièn.”

和合本2010版列王纪下10:11亚哈家在耶斯列所剩下的,他的大臣、密友、祭司,耶户全都杀了,没有留下一个倖存者。 亚哈谢的亲属被杀

现代客语汉字列王纪下10:11所以耶户亚哈该兜住在耶斯列个亲属、官员、亲密个朋友、㧯祭司,全部㓾净净,一个也无留。㓾死亚哈谢个亲族

现代客语全罗列王纪下10:11 Só-yî Yâ-fu chiông Â-ha̍p ke-têu he̍t chhai Yâ-sṳ̂-lie̍t ke chhîn-su̍k, kôn-yèn, chhîn-me̍t ke phèn-yû, lâu chi-sṳ̂, chhiòn-phu chhṳ̀ chhiang-chhiang, yit-ke ya mò-liù. Chhṳ̀-sí Â-ha̍p-chhia ke Chhîn-chhu̍k

和合本2010版列王纪下10:12 耶户起身往撒玛利亚去。路途中,在牧人聚集的伯‧艾克特

现代客语汉字列王纪下10:12耶户离开耶斯列撒马利亚去。在路上一个牧人剪羊毛个地方,

现代客语全罗列王纪下10:12 Yâ-fu lì-khôi Yâ-sṳ̂-lie̍t to Sat-mâ-li-â hi. Chhai lu-song yit-ke mu̍k-ngìn chién yòng-mô ke thi-fông,

和合本2010版列王纪下10:13 耶户遇见犹大亚哈谢的兄弟,说:「你们是谁?」他们说:「我们是亚哈谢的兄弟,现在下去要向王和太后的众儿子问安。」

现代客语汉字列王纪下10:13佢堵到犹大亚哈谢个几个亲族,就问佢等:「你等係么人?」佢等讲:「𠊎等係亚哈谢个亲族,爱到耶斯列去,向耶洗碧太后该兜王子㧯王其他个亲族问安。」

现代客语全罗列王纪下10:13 kì tù-tó Yù-thai-vòng Â-ha̍p-chhia ke kí-ke chhîn-chhu̍k, chhiu mun kì-têu: “Ngì-têu he má-ngìn?”Kì-têu kóng: “Ngài-têu he Â-ha̍p-chhia ke chhîn-chhu̍k, oi to Yâ-sṳ̂-lie̍t hi, hiong Yâ-sé-pit thai-heu ke-têu vòng-chṳ́ lâu vòng khì-thâ ke chhîn-chhu̍k mun-ôn.”

和合本2010版列王纪下10:14 耶户说:「活捉他们!」人就活捉了他们,把他们杀在伯‧艾克特的坑边,共四十二人,一个也没有留下。

现代客语汉字列王纪下10:14耶户吩咐:「将佢等生生捉起来!」佢个部下就将佢等捉起来,在剪羊毛场个井堘将佢等㓾掉,一共四十二侪,一个也无留。㓾死亚哈其他个亲族

现代客语全罗列王纪下10:14 Yâ-fu fûn-fu: “Chiông kì-têu sâng-sâng chok hí-lòi!” Kì ke phu-ha chhiu chiông kì-têu chok hí-lòi, chhai chién-yòng-mô-chhòng ke chiáng-sùn chiông kì-têu chhṳ̀-thet, yit-khiung si-sṳ̍p-ngi sà, yit-ke ya mò-liù. Chhṳ̀-sí Â-ha̍p Khì-thâ ke Chhîn-chhu̍k

和合本2010版列王纪下10:15 耶户从那裏往前行,遇见利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户向他问安,对他说:「你的心( [ 10.15] 「你的心」:七十士译本是「你的心待我的心」。),像我的心待你的心那样正直吗?」约拿达说:「是。」耶户说:「若是这样,请你伸出手来。」他伸出手,耶户就拉他上车。

现代客语汉字列王纪下10:15耶户对该位向前行,在路上堵到利甲个孻仔约拿达来迎接佢,就向佢问安讲:「你对𠊎个诚意㧯𠊎对你个诚意共样么?」约拿达讲:「共样!」耶户应讲:「恁样,手伸出来。」然后耶户拉佢上战车,

现代客语全罗列王纪下10:15 Yâ-fu tui ke-vi hiong-chhièn hàng, chhai lu-song tù-tó Li-kap ke lai-é Yok-nâ-tha̍t lòi ngiàng-chiap kì, chhiu hiong kì mun-ôn kóng: “Ngì tui ngài ke sṳ̀n-yi lâu ngài tui ngì ke sṳ̀n-yi khiung-yong mò?”Yok-nâ-tha̍t kóng: “Khiung-yong!”Yâ-fu en-kóng: “Án-ngiòng, sú chhûn chhut-lòi.” Yèn-heu Yâ-fu lâi kì sông chan-chhâ,

和合本2010版列王纪下10:16 耶户说:「你和我同去,看我为耶和华怎样热心。」于是他们请他坐在车上。

现代客语汉字列王纪下10:16讲:「跈𠊎来,看𠊎样般热心为上主办事。」佢等共下坐车到撒马利亚

现代客语全罗列王纪下10:16 kóng: “Thèn ngài lòi, khon ngài ngióng-pân ngie̍t-sîm vi Song-chú phan-sṳ.” Kì-têu khiung-ha chhô-chhâ to Sat-mâ-li-â.

和合本2010版列王纪下10:17 到了撒玛利亚耶户亚哈家在撒玛利亚剩下的人全都杀了,直到灭尽,正如耶和华对以利亚所说的话。 拜巴力的人被杀

现代客语汉字列王纪下10:17到该位,耶户亚哈其他个亲族全部㓾掉,一个也无留,像上主通过以利亚所讲个预言。㓾掉拜巴力个人

现代客语全罗列王纪下10:17 To ke-vi, Yâ-fu chiông Â-ha̍p khì-thâ ke chhîn-chhu̍k chhiòn-phu chhṳ̀-thet, yit-ke ya mò-liù, chhiong Song-chú thûng-ko Yî-li-â só-kóng ke yi-ngièn. Chhṳ̀-thet Pai Pâ-li̍t ke Ngìn

和合本2010版列王纪下10:18 耶户召集众百姓,对他们说:「亚哈事奉巴力还不够热心,耶户更要热心。

现代客语汉字列王纪下10:18耶户召集所有个人民,对佢等讲:「亚哈巴力神明个事奉还毋罅,𠊎—耶户爱还较热心来事奉佢。

现代客语全罗列王纪下10:18 Yâ-fu seu-si̍p só-yû ke ngìn-mìn, tui kì-têu kóng: “Â-ha̍p tui Pâ-li̍t sṳ̀n-mìn ke sṳ-fung hàn m̀-la, ngài — Yâ-fu oi hàn-kha ngie̍t-sîm lòi sṳ-fung kì.

和合本2010版列王纪下10:19 现在你们召集巴力的众先知和所有拜巴力的人,以及巴力的众祭司,都到我这裏来,一个也不可缺少,因为我要给巴力献大祭;凡不来的必不得活。」耶户行诡诈,为要消灭拜巴力的人。

现代客语汉字列王纪下10:19你等去召集巴力所有个先知、所有拜巴力个人、㧯祭司来,毋好漏掉一个。𠊎爱向巴力献大祭,无来个的确会无命,就爱处死。」这係耶户个计谋;因为佢爱㓾掉所有拜巴力个人。

现代客语全罗列王纪下10:19 Ngì-têu hi seu-si̍p Pâ-li̍t só-yû ke siên-tî, só-yû pai Pâ-li̍t ke ngìn, lâu chi-sṳ̂ lòi, m̀-hó leu-thet yit-ke. Ngài oi hiong Pâ-li̍t hien thai-chi, mò-lòi ke tit-khok voi mò-miang, chhiu oi chhú-sí.” Liá he Yâ-fu ke kie-mèu; yîn-vi kì oi chhṳ̀-thet só-yû pai Pâ-li̍t ke ngìn.

和合本2010版列王纪下10:20 耶户说:「要为巴力召集严肃会!」于是他们宣告了。

现代客语汉字列王纪下10:20所以耶户下令讲:「爱宣布召开大会来拜巴力!」就发出通告。

现代客语全罗列王纪下10:20 Só-yî Yâ-fu ha-lin kóng: “Oi siên-pu seu-khôi thai-fi lòi pai Pâ-li̍t!” Chhiu fat-chhut thûng-ko.

和合本2010版列王纪下10:21 耶户派人走遍以色列;凡拜巴力的人都来齐了,没有留下一个不来的。他们进了巴力庙,巴力庙中前后都挤满了人。

现代客语汉字列王纪下10:21耶户派人传话到以色列逐所在。所有拜巴力个人全部来了,一个也无少。佢等入去巴力个庙,对头前到后背全部尖到拶拶。

现代客语全罗列王纪下10:21 Yâ-fu phai-ngìn chhòn-fa to Yî-set-lie̍t tak só-chhai. Só-yû pai Pâ-li̍t ke ngìn chhiòn-phu lòi lé, yit-ke ya mò-séu. Kì-têu ngi̍p-hi Pâ-li̍t ke meu, tui thèu-chhièn to heu-poi chhiòn-phu chiâm-to cha̍t-cha̍t.

和合本2010版列王纪下10:22 耶户对掌管服装的人说:「拿出袍子来,给所有拜巴力的人穿。」他就拿出礼服来给了他们。

现代客语汉字列王纪下10:22耶户吩咐管礼服个祭司将礼服带出来给所有拜巴力个人着,佢就照命令去做。

现代客语全罗列王纪下10:22 Yâ-fu fûn-fu kón lî-fu̍k ke chi-sṳ̂ chiông lî-fu̍k tai chhut-lòi pûn só-yû pai Pâ-li̍t ke ngìn chok, kì chhiu cheu min-lin hi-cho.

和合本2010版列王纪下10:23 耶户利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对拜巴力的人说:「你们要搜查察看,不可以有耶和华的僕人在你们这裏,只可以有拜巴力的人。」

现代客语汉字列王纪下10:23然后,耶户利甲个孻仔约拿达也入巴力个庙肚去,对该位个民众讲:「你等爱确实调查清楚,拜巴力个人正做得在场;敬拜上主个人做毋得入来。」

现代客语全罗列王纪下10:23 Yèn-heu, Yâ-fu lâu Li-kap ke lai-é Yok-nâ-tha̍t ya ngi̍p Pâ-li̍t ke meu-tú hi, tui ke-vi ke mìn-chung kóng: “Ngì-têu oi khok-sṳ̍t thiàu-chhà chhîn-chhú, pai Pâ-li̍t ke ngìn chang cho-tet chhai-chhòng; kin-pai Song-chú ke ngìn cho-m̀-tet ngi̍p-lòi.”

和合本2010版列王纪下10:24 他们进去,献上祭物和燔祭,耶户先安排八十人在庙外,说:「我把这些人交在你们手中,谁放走其中一人,谁就要以命偿命!」

现代客语汉字列王纪下10:24所以耶户约拿达入去献牲祭㧯烧化祭。耶户已经派八十个人掌在庙个外背,吩咐佢等:「你等爱将这兜人全部㓾净净;若係俾一侪走掉,一定爱拿自家个命来赔!」

现代客语全罗列王纪下10:24 Só-yî Yâ-fu lâu Yok-nâ-tha̍t ngi̍p-hi hien sên-chi lâu sêu-fa-chi. Yâ-fu yí-kîn phai pat-sṳ̍p ke ngìn chóng chhai meu ke ngoi-poi, fûn-fu kì-têu: “Ngì-têu oi chiông liá-têu ngìn chhiòn-phu chhṳ̀ chhiang-chhiang; na-he pûn yit-sà chéu-thet, yit-thin oi nâ chhṳ-kâ ke miang lòi-phòi!”

和合本2010版列王纪下10:25 耶户献完了燔祭,就对护卫兵和众军官说:「进去杀他们,不要让一人逃脱!」护卫兵和军官用刀杀了他们,将尸体抛出去,然后进入巴力庙的堡垒,

现代客语汉字列王纪下10:25耶户献祭煞,对该兜守卫㧯官长讲:「到底背去,将佢等全部㓾掉!不准一个逃走!」佢等就入去,用刀仔㓾掉所有个人,将尸体拖出去。然后,佢等到巴力庙肚个内殿,

现代客语全罗列王纪下10:25 Yâ-fu hien-chi so̍t, tui ke-têu sú-ví lâu kôn-chóng kóng: “To tî-poi hi, chiông kì-têu chhiòn-phu chhṳ̀-thet! Put-chún yit-ke thò-chéu!” Kì-têu chhiu ngi̍p-hi, yung tô-é chhṳ̀-thet só-yû ke ngìn, chiông sṳ̂-thí thô chhut-hi. Yèn-heu, kì-têu to Pâ-li̍t meu-tú ke nui-thien,

和合本2010版列王纪下10:26巴力庙中的柱像都( [ 10.26] 「柱像都」:七十士译本和其他古译本是「那根柱像」。)拿出来焚烧。

现代客语汉字列王纪下10:26巴力庙肚个柱像搬出来烧掉;

现代客语全罗列王纪下10:26 chiông Pâ-li̍t meu-tú ke chhû-siong pân chhut-lòi sêu-thet;

和合本2010版列王纪下10:27 他们毁坏巴力的柱像,拆毁了巴力庙当厕所,直到今日。

现代客语汉字列王纪下10:27佢等破坏巴力个柱像,拆掉巴力个庙,将庙拿来做便所,直到今晡日。

现代客语全罗列王纪下10:27 kì-têu pho-fái Pâ-li̍t ke chhû-siong, chhak-thet Pâ-li̍t ke meu, chiông meu nâ-lòi cho phien-só, chhṳ̍t-to kîm-pû-ngit.

和合本2010版列王纪下10:28 这样,耶户以色列中消灭了巴力

现代客语汉字列王纪下10:28恁样,耶户以色列当中除掉拜巴力个事。

现代客语全罗列王纪下10:28 Án-ngiòng, Yâ-fu tui Yî-set-lie̍t tông-chûng chhù-thet pai Pâ-li̍t ke sṳ.

和合本2010版列王纪下10:29 只是耶户不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷入罪裏的那罪,就是拜伯特利的金牛犊。

现代客语汉字列王纪下10:29总係耶户无离开尼八个孻仔耶罗波安所犯个罪,就係害以色列人在伯特利拜金牛。

现代客语全罗列王纪下10:29 Chúng-he Yâ-fu mò lì-khôi Nì-pat ke lai-é Yâ-lò-pô-ôn só-fam ke chhui, chhiu-he hoi Yî-set-lie̍t-ngìn chhai Pak-thi̍t-li lâu Tan pai kîm-ngiù.

和合本2010版列王纪下10:30 耶和华对耶户说:「因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的王位,直到第四代。」

现代客语汉字列王纪下10:30上主对耶户讲:「因为你对亚哈个子孙所做个事尽着,合𠊎心意,所以你个后代会承接你做以色列个王,到第四代。」

现代客语全罗列王纪下10:30 Song-chú tui Yâ-fu kóng: “Yîn-vi ngì tui Â-ha̍p ke chṳ́-sûn só-cho ke sṳ chhin-chho̍k, ha̍p Ngài sîm-yi, só-yî ngì ke heu-thoi voi sṳ̀n-chiap ngì cho Yî-set-lie̍t ke vòng, to thi-si thoi.”

和合本2010版列王纪下10:31 只是耶户不尽心遵守耶和华-以色列上帝的律法,不离开耶罗波安使以色列人陷入罪裏的那罪。 耶户去世

现代客语汉字列王纪下10:31总係耶户无全心遵守上主—以色列上帝个法律。佢还係毋离开耶罗波安个罪,继续害以色列人犯罪。耶户死掉

现代客语全罗列王纪下10:31 Chúng-he Yâ-fu mò chhiòn-sîm chûn-sú Song-chú — Yî-set-lie̍t Song-ti ke fap-li̍t. Kì hàn-he m̀ lì-khôi Yâ-lò-pô-ôn ke chhui, ki-siu̍k hoi Yî-set-lie̍t-ngìn fam-chhui. Yâ-fu Sí-thet

和合本2010版列王纪下10:32 在那些日子,耶和华开始削弱以色列哈薛以色列各边界攻击他们,

现代客语汉字列王纪下10:32该时,上主缩细以色列个土地。叙利亚哈薛攻击以色列全地,

现代客语全罗列王纪下10:32 Ke-sṳ̀, Song-chú suk-se Yî-set-lie̍t ke thú-thi. Si-li-â-vòng Ha̍p-siet kûng-kit Yî-set-lie̍t chhiòn-thi,

和合本2010版列王纪下10:33 就是约旦河基列全地,从靠近亚嫩谷边的亚罗珥起,包括基列巴珊,就是迦得人、吕便人、玛拿西人的地。

现代客语汉字列王纪下10:33佔领约旦河东片所有个土地,南片直到亚嫩河滣个亚罗珥城,包含基列巴珊个土地,就係迦得吕便、东玛拿西支族所住个地方。

现代客语全罗列王纪下10:33 cham-liâng Yok-tan-hò tûng-phién só-yû ke thú-thi, nàm-phién chhṳ̍t-to Â-nun hò-sùn ke Â-lò-ngí-sàng, pâu-hàm Kî-lie̍t lâu Pâ-sân ke thú-thi, chhiu-he Kâ-tet, Lî-phien, tûng Mâ-nâ-sî kî-chhu̍k só-he̍t ke thi-fông.

和合本2010版列王纪下10:34 耶户其余的事,凡他所做的和他英勇的事蹟,不都写在《以色列诸王记》上吗?

现代客语汉字列王纪下10:34耶户其他个事,㧯佢英勇个所做,全部记在《以色列列王史》底背。

现代客语全罗列王纪下10:34 Yâ-fu khì-thâ ke sṳ, lâu kì yîn-yúng ke só-cho, chhiòn-phu ki chhai k Yî-set-lie̍t Lie̍t-vòng Sṳ́k* tî-poi.

和合本2010版列王纪下10:35 耶户与他祖先同睡,葬在撒玛利亚,他儿子约哈斯接续他作王。

现代客语汉字列王纪下10:35耶户死后葬在撒马利亚;佢个孻仔约哈斯承接佢做王。

现代客语全罗列王纪下10:35 Yâ-fu sí-heu chong chhai Sat-mâ-li-â; kì ke lai-é Yok-ha̍p-sṳ̂ sṳ̀n-chiap kì cho vòng.

和合本2010版列王纪下10:36 耶户撒玛利亚以色列王二十八年。

现代客语汉字列王纪下10:36耶户撒马利亚以色列王二十八年。

现代客语全罗列王纪下10:36 Yâ-fu chhai Sat-mâ-li-â cho Yî-set-lie̍t-vòng ngi-sṳ̍p pat-ngièn.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   列王纪下   汉字   以色列      的人   玛利亚   儿子   耶和华   亲族   你等   耶斯   长老   祭司   子孙   杀了   首级   先知      约拿   主人   领袖   你的心   利亚   个头   热心   战车   教养   兜子   你个
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释