列王纪上第6章客家话和合本对照
和合本2010版列王纪上6:1所罗门建造圣殿 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,他开工建造耶和华的殿。
现代客语汉字列王纪上6:1所罗门起圣殿以色列人离开埃及以后四百八十年,所罗门做以色列王第四年二月,就係西弗月,所罗门开工起上主个圣殿。
现代客语全罗列王纪上6:1Só-lò-mùn Hí Sṳn-thien Yî-set-lie̍t-ngìn lì-khôi Âi-khi̍p yî-heu si-pak pat-sṳ̍p ngièn, Só-lò-mùn cho Yî-set-lie̍t-vòng thi-si ngièn ngi-ngie̍t, chhiu-he Sî-fut-ngie̍t, Só-lò-mùn khôi-kûng hí Song-chú ke sṳn-thien.
和合本2010版列王纪上6:2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
现代客语汉字列王纪上6:2圣殿内部有二十七公尺长,九公尺阔,十三公尺半高。
现代客语全罗列王纪上6:2 Sṳn-thien nui-phu yû ngi-sṳ̍p chhit kûng-chhak chhòng, kiú kûng-chhak fat, sṳ̍p-sâm kûng-chhak pan kô.
和合本2010版列王纪上6:3 殿的正堂前走廊长二十肘,与殿的宽度一样,殿前宽十肘;
现代客语汉字列王纪上6:3入门口个门廊有四公尺半深,九公尺阔,㧯圣殿平阔。
现代客语全罗列王纪上6:3 Ngi̍p mùn-héu ke mùn-lòng yû si kûng-chhak pan chhṳ̂m, kiú kûng-chhak fat, lâu sṳn-thien phiàng-fat.
和合本2010版列王纪上6:4 他为殿做了有框嵌壁式的窗户。
现代客语汉字列王纪上6:4圣殿个壁项有窗门;窗门外背细,底背大。
现代客语全罗列王纪上6:4 Sṳn-thien ke piak-hong yû chhûng-mùn; chhûng-mùn ngoi-poi se, tî-poi thai.
和合本2010版列王纪上6:5 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;
现代客语汉字列王纪上6:5靠等外壁,在圣殿个两片堘头㧯后背,起三层楼房,逐层两公尺两公寸高。
现代客语全罗列王纪上6:5 Kho-tén ngoi-piak, chhai sṳn-thien ke lióng-phién sùn-thèu lâu heu-poi, hí sâm-chhèn lèu-fòng, tak-chhèn lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun kô.
和合本2010版列王纪上6:6 下层宽五肘,中层宽六肘,第三层宽七肘。他在殿墙的周围造坎,免得梁木插入殿墙裏。
现代客语汉字列王纪上6:6最下层个楼房逐间有两公尺两公寸阔;中央该层个楼房有两公尺七公寸阔;顶高该层个楼房有三公尺一公寸阔。逐层个圣殿外壁全部比下层较薄,留有崁;恁样,楼房做得起在崁顶,毋使在壁项凿孔来放横樑。
现代客语全罗列王纪上6:6 Chui hâ-chhèn ke lèu-fòng tak-kiên yû lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun fat; tûng-ông ke-chhèn ke lèu-fòng yû lióng kûng-chhak chhit kûng-chhun fat; táng-kô ke-chhèn ke lèu-fòng yû sâm kûng-chhak yit kûng-chhun fat. Tak-chhèn ke sṳn-thien ngoi-piak chhiòn-phu pí hâ-chhèn kha-pho̍k, liù yû kham; án-ngiòng, lèu-fòng cho-tet hí chhai kham-táng, m̀-sṳ́ chhai piak-hong chho̍k-khûng lòi piong vàng-liòng.
和合本2010版列王纪上6:7 殿是用山中凿成的石头建的,所以建殿的时候,鎚子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
现代客语汉字列王纪上6:7起殿用个石头係在沙石场凿好个,所以起圣殿个时听毋到鎚仔、斧头㧯其他铁器个响声。
现代客语全罗列王纪上6:7 Hí-thien yung ke sa̍k-thèu he chhai sâ-sa̍k-chhóng chho̍k-hó ke, só-yî hí sṳn-thien ke sṳ̀ thâng m̀-tó chhùi-è, pú-thèu lâu khì-thâ thiet-hi ke hióng-sâng.
和合本2010版列王纪上6:8 在殿右边当中的厢房有门,可以从螺旋梯上到中层,再从中层上到第三层。
现代客语汉字列王纪上6:8楼房最下层(76:8「最下层」係根据一兜古译本,希伯来文係「中央该层」。)个入口,在圣殿个南片,有楼梯通到第二层㧯第三层。
现代客语全罗列王纪上6:8 Lèu-fòng chui hâ-chhèn( 7 6:8 “chui hâ-chhèn” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “tûng-ông ke-chhèn”.) ke ngi̍p-héu, chhai sṳn-thien ke nàm-phién, yû lèu-thôi thûng-to thi-ngi chhèn lâu thi-sâm chhèn.
和合本2010版列王纪上6:9 所罗门完成殿的建造。他用香柏木作梁木和横板,遮盖殿顶。
现代客语汉字列王纪上6:9所罗门王完成圣殿个建造。佢用香柏树做樑㧯天花板。
现代客语全罗列王纪上6:9 Só-lò-mùn-vòng vàn-sṳ̀n sṳn-thien ke kien-chho. Kì yung hiông-pak-su cho liòng lâu thiên-fâ-pán.
和合本2010版列王纪上6:10 靠着整个殿所造的厢房,每层高五肘,香柏木的梁板搁在殿的墙坎上。 耶和华的约
现代客语汉字列王纪上6:10该三层楼房,逐层有两公尺两公寸高,係靠等圣殿个外壁起个,也係用香柏树个樑㧯外壁连共下。
现代客语全罗列王纪上6:10 Ke sâm-chhèn lèu-fòng, tak-chhèn yû lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun kô, he kho-tén sṳn-thien ke ngoi-piak hí ke, ya he yung hiông-pak-su ke liòng lâu ngoi-piak lièn khiung-ha.
和合本2010版列王纪上6:11 耶和华的话临到所罗门,说:
现代客语汉字列王纪上6:11上主对所罗门讲:
现代客语全罗列王纪上6:11 Song-chú tui Só-lò-mùn kóng:
和合本2010版列王纪上6:12 「论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,行在其中,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
现代客语汉字列王纪上6:12「若係你遵守𠊎个法律诫命,𠊎一定会实现𠊎向若爸大卫所讲个应许。
现代客语全罗列王纪上6:12 “Na-he ngì chûn-sú Ngài ke fap-li̍t kie-min, Ngài yit-thin voi sṳ̍t-hien Ngài hiong ngiâ-pâ Thai-ví só-kóng ke yin-hí.
和合本2010版列王纪上6:13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。」 殿内的设备
现代客语汉字列王纪上6:13𠊎会住在你所起个这圣殿,住在𠊎个子民以色列当中,永远毋会离开佢等。」
现代客语全罗列王纪上6:13 Ngài voi he̍t chhai ngì só-hí ke liá sṳn-thien, he̍t chhai Ngài ke chṳ́-mìn Yî-set-lie̍t tông-chûng, yún-yén m̀-voi lì-khôi kì-têu.”
和合本2010版列王纪上6:14( 代下 3:8-14 ) 所罗门完成殿的建造。
现代客语汉字列王纪上6:14恁样,所罗门完成起圣殿个工作。圣殿内部个装饰
现代客语全罗列王纪上6:14 Án-ngiòng, Só-lò-mùn vàn-sṳ̀n hí sṳn-thien ke kûng-chok. Sṳn-thien Nui-phu ke Chông-sṳt
和合本2010版列王纪上6:15 他用香柏木板建造殿的内墙,从殿的地到墙顶( [ 6.15] 「墙顶」:原文另译「天花板的椽子」。)都贴上木板,又用松木板铺地。
现代客语汉字列王纪上6:15( 历代志下3:8-14 )圣殿内壁,对地面到天花板,全部係用香柏树个枋仔装璜个;地泥下係松树个枋仔铺等。
现代客语全罗列王纪上6:15( Li̍t-thoi-chṳ Ha 3:8-14 ) Sṳn-thien nui-piak, tui thi-mien to thiên-fâ-pán, chhiòn-phu he yung hiông-pak-su ke piông-é chông-fòng ke; thi-nài-hâ he chhiùng-su ke piông-é phû-tén.
和合本2010版列王纪上6:16 他在殿的后部建了一间内殿,长二十肘,从地到墙( [ 6.16] 「墙」:原文另译「椽子」。)用香柏木板,作为至圣所。
现代客语汉字列王纪上6:16有一间内殿,就係至圣所,起在圣殿内肚个后向,长九公尺;对地枋到天花板全部用香柏树个枋仔隔开。
现代客语全罗列王纪上6:16 Yû yit-kiên nui-thien, chhiu-he chṳ-sṳn-só, hí chhai sṳn-thien nui-tú ke heu-hiong, chhòng kiú kûng-chhak; tui thi-piông to thiên-fâ-pán chhiòn-phu yung hiông-pak-su ke piông-é kak-khôi.
和合本2010版列王纪上6:17 殿,就在内殿的前面( [ 6.17] 「就在内殿的前面」:原文另译「就是至圣所前面的内殿」。),长四十肘。
现代客语汉字列王纪上6:17内殿前向个外殿,就係圣所,长十八公尺。
现代客语全罗列王纪上6:17 Nui-thien chhièn-hiong ke ngoi-thien, chhiu-he sṳn-só, chhòng sṳ̍p-pat kûng-chhak.
和合本2010版列王纪上6:18 殿裏一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;香柏木上刻着野瓜和绽开的花。
现代客语汉字列王纪上6:18香柏树个枋仔全部刻等葫芦㧯花个图形。归间圣殿内部拢总用香柏树料装璜,看毋到壁项个石头。
现代客语全罗列王纪上6:18 Hiông-pak-su ke piông-é chhiòn-phu khat-tén fù-lù lâu fâ ke thù-hìn. Kûi-kiên sṳn-thien nui-phu lûng-chúng yung hiông-pak su-liau chông-fòng, khon m̀-tó piak-hong ke sa̍k-thèu.
和合本2010版列王纪上6:19 他在殿的中间预备内殿,在那裏安放耶和华的约柜。
现代客语汉字列王纪上6:19佢在圣殿内肚个后向準备内殿;上主个约柜爱安放在该位。
现代客语全罗列王纪上6:19 Kì chhai sṳn-thien nui-tú ke heu-hiong chún-phi nui-thien; Song-chú ke yok-khui oi ôn-piong chhai ke-vi.
和合本2010版列王纪上6:20 内殿( [ 6.20] 「内殿」:原文是「内殿的前面」。)长二十肘,宽二十肘,高二十肘,都贴上纯金。他又用香柏木做坛。
现代客语汉字列王纪上6:20内殿长九公尺,阔九公尺,高九公尺,内肚全部贴纯金。香坛用香柏树个枋仔包等(86:20「香坛…包等」抑係译做「香柏树个香坛也包等纯金」。)。
现代客语全罗列王纪上6:20 Nui-thien chhòng kiú kûng-chhak, fat kiú kûng-chhak, kô kiú kûng-chhak, nui-tú chhiòn-phu tap sùn-kîm. Hiông-thàn yung hiông-pak-su ke piông-é pâu-tén( 8 6:20 “Hiông-thàn ... pâu-tén” ya-he yi̍t-cho “Hiông-pak-su ke hiông-thàn ya pâu-tén sùn-kîm”.).
和合本2010版列王纪上6:21 所罗门用纯金贴殿内,又用金链子挂在内殿前,内殿也贴上金子。
现代客语汉字列王纪上6:21所罗门用纯金贴圣殿个内部,又用金鍊仔挂在内殿个入口;内殿也係贴金仔。
现代客语全罗列王纪上6:21 Só-lò-mùn yung sùn-kîm tap sṳn-thien ke nui-phu, yu yung kîm lien-é koa chhai nui-thien ke ngi̍p-héu; nui-thien ya he tap kîm-é.
和合本2010版列王纪上6:22 整个殿都贴上金子,直到贴满;内殿前的整个坛,也都包上金子。 造二基路伯
现代客语汉字列王纪上6:22归间圣殿内部全部贴等金仔,㧯至圣所底背个香坛共样。
现代客语全罗列王纪上6:22 Kûi-kiên sṳn-thien nui-phu chhiòn-phu tap-tén kîm-é, lâu chṳ-sṳn-só tî-poi ke hiông-thàn khiung-yong.
和合本2010版列王纪上6:23 他在内殿裏用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。
现代客语汉字列王纪上6:23佢用橄榄树做两个基路伯放在至圣所,逐个有四公尺四公寸高。
现代客语全罗列王纪上6:23 Kì yung kám-lám-su cho lióng-ke kî-lu-pak piong chhai chṳ-sṳn-só, tak-ke yû si kûng-chhak si kûng-chhun kô.
和合本2010版列王纪上6:24 这基路伯的一个翅膀长五肘,另一个翅膀长五肘,从一个翅膀尖到另一个翅膀尖共有十肘;
现代客语汉字列王纪上6:24两个基路伯平大、共样形状,全部有两只翼胛;逐只翼胛两公尺两公寸长。所以,对这只翼胛尾到该只翼胛尾係四公尺四公寸。
现代客语全罗列王纪上6:24Lióng-ke kî-lu-pak phiàng-thai, khiung-yong hìn-chhong, chhiòn-phu yû lióng-chak yi̍t-kap; tak-chak yi̍t-kap lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun chhòng. Só-yî, tui liá-chak yi̍t-kap mî to ke-chak yi̍t-kap mî he si kûng-chhak si kûng-chhun.
和合本2010版列王纪上6:25 第二个基路伯也是十肘;两个基路伯的尺寸、形状都一样。
现代客语汉字列王纪上6:25【併于上节】
现代客语全罗列王纪上6:25【併于上节】
和合本2010版列王纪上6:26 这一个基路伯高十肘,第二个基路伯也是如此。
现代客语汉字列王纪上6:26【併于上节】
现代客语全罗列王纪上6:26【併于上节】
和合本2010版列王纪上6:27 他把两个基路伯安在内殿中间。基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,第二个基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,向内的两个翅膀在殿中间彼此相接。
现代客语汉字列王纪上6:27佢将两个基路伯并排放在至圣所;恁样,它兜伸开个翼胛在内殿中央互相接到,另外两只翼胛揬到两片个壁。
现代客语全罗列王纪上6:27 Kì chiông lióng-ke kî-lu-pak pin-phài piong chhai chṳ-sṳn-só; án-ngiòng, kì-têu chhûn-khôi ke yi̍t-kap chhai nui-thien tûng-ông fu-siông chiap-tó, nang-ngoi lióng-chak yi̍t-kap tu̍t-tó lióng-phién ke piak.
和合本2010版列王纪上6:28 二基路伯都包上金子。 殿的装饰
现代客语汉字列王纪上6:28这两个基路伯全部係金仔包个。
现代客语全罗列王纪上6:28 Liá lióng-ke kî-lu-pak chhiòn-phu he kîm-é pâu ke.
和合本2010版列王纪上6:29 殿周围的墙上全都刻着基路伯、棕树和绽开的花,内外都是如此。
现代客语汉字列王纪上6:29内殿㧯外殿个壁项全部有雕刻基路伯、棕树㧯花。
现代客语全罗列王纪上6:29 Nui-thien lâu ngoi-thien ke piak-hong chhiòn-phu yû tiâu-khiet kî-lu-pak, chûng-su lâu fâ.
和合本2010版列王纪上6:30 殿的地板都贴上金子,内外都是如此。
现代客语汉字列王纪上6:30内殿㧯外殿个地枋面顶也有贴金仔。
现代客语全罗列王纪上6:30 Nui-thien lâu ngoi-thien ke thi-piông mien-táng ya yû tap kîm-é.
和合本2010版列王纪上6:31 他用橄榄木製造内殿的入口、门楣和五边形的门柱。
现代客语汉字列王纪上6:31至圣所个入口有两扇橄榄树做个门。门楣係尖形个(96:31「门楣係尖形个」抑係译做「门楣㧯门柱成做五角形个门框」。),
现代客语全罗列王纪上6:31 Chṳ-sṳn-só ke ngi̍p-héu yû lióng-san kám-lám-su cho ke mùn. Mùn-mì he chiâm hìn ke( 9 6:31 “Mùn-mì he chiâm hìn ke” ya-he yi̍t-cho “Mùn-mì lâu mùn-chhû sàng-cho ńg-kok hìn ke mùn-khiông”.),
和合本2010版列王纪上6:32 在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树和绽开的花,都贴上金子。基路伯和棕树上也洒上金子。
现代客语汉字列王纪上6:32门扇有雕刻基路伯、棕树㧯花;基路伯㧯棕树全部係用金仔镶个。
现代客语全罗列王纪上6:32 mùn-san yû tiâu-khiet kî-lu-pak, chûng-su lâu fâ; kî-lu-pak lâu chûng-su chhiòn-phu he yung kîm-é siông ke.
和合本2010版列王纪上6:33 他又为外殿的入口,用橄榄木製造门柱,是四边形的。
现代客语汉字列王纪上6:33外殿个入口係橄榄树做个四角形个门框。
现代客语全罗列王纪上6:33 Ngoi-thien ke ngi̍p-héu he kám-lám-su cho ke si-kok hìn ke mùn-khiông.
和合本2010版列王纪上6:34 他用松木做两扇门。这一扇有两叶摺叠,第二扇也有两叶( [ 6.34] 「叶」:原文是「帷幕」。)摺叠。
现代客语汉字列王纪上6:34两扇门係松树做个,逐扇做得对摺起来。
现代客语全罗列王纪上6:34 Lióng-san mùn he chhiùng-su cho ke, tak-san cho-tet tui-chap hí-lòi.
和合本2010版列王纪上6:35 上面刻着基路伯、棕树和绽开的花,雕刻物都均匀地贴上金子。
现代客语汉字列王纪上6:35门扇项刻等基路伯、棕树㧯花;它兜全部係用金仔镶个。
现代客语全罗列王纪上6:35 Mùn-san hong khat-tén kî-lu-pak, chûng-su lâu fâ; kì-têu chhiòn-phu he yung kîm-é siông ke.
和合本2010版列王纪上6:36 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。
现代客语汉字列王纪上6:36佢又用三层石头隔一层香柏树个樑起内院。
现代客语全罗列王纪上6:36 Kì yu yung sâm-chhèn sa̍k-thèu kak yit-chhèn hiông-pak-su ke liòng hí nui-yen.
和合本2010版列王纪上6:37 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
现代客语汉字列王纪上6:37圣殿个地基係在所罗门做王个第四年二月,就係西弗月打好个。
现代客语全罗列王纪上6:37 Sṳn-thien ke thi-kî he chhai Só-lò-mùn cho vòng ke thi-si ngièn ngi-ngie̍t, chhiu-he Sî-fut-ngie̍t tá-hó ke.
和合本2010版列王纪上6:38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿共用了七年。
现代客语汉字列王纪上6:38所罗门在位第十一年八月,就係布勒月,圣殿完全照所计划个样式起好。所罗门用掉七年个时间完成起圣殿个工程。
现代客语全罗列王纪上6:38 Só-lò-mùn chhai-vi thi sṳ̍p-yit ngièn pat-ngie̍t, chhiu-he Pu-le̍t-ngie̍t, sṳn-thien vàn-chhiòn cheu só kie-va̍k ke yong-sṳt hí-hó. Só-lò-mùn yung-thet chhit-ngièn ke sṳ̀-kiên vàn-sṳ̀n hí sṳn-thien ke kûng-chhàng.