福音家园
阅读导航

列王纪上第6章客家话和合本对照

相关章:
快速到节:
书卷列表:

和合本2010版列王纪上6:1所罗门建造圣殿 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门以色列王第四年西弗月,就是二月,他开工建造耶和华的殿。

现代客语汉字列王纪上6:1所罗门起圣殿以色列人离开埃及以后四百八十年,所罗门以色列王第四年二月,就係西弗月,所罗门开工起上主个圣殿。

现代客语全罗列王纪上6:1Só-lò-mùn Hí Sṳn-thien Yî-set-lie̍t-ngìn lì-khôi Âi-khi̍p yî-heu si-pak pat-sṳ̍p ngièn, Só-lò-mùn cho Yî-set-lie̍t-vòng thi-si ngièn ngi-ngie̍t, chhiu-he Sî-fut-ngie̍t, Só-lò-mùn khôi-kûng hí Song-chú ke sṳn-thien.

和合本2010版列王纪上6:2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。

现代客语汉字列王纪上6:2圣殿内部有二十七公尺长,九公尺阔,十三公尺半高。

现代客语全罗列王纪上6:2 Sṳn-thien nui-phu yû ngi-sṳ̍p chhit kûng-chhak chhòng, kiú kûng-chhak fat, sṳ̍p-sâm kûng-chhak pan kô.

和合本2010版列王纪上6:3 殿的正堂前走廊长二十肘,与殿的宽度一样,殿前宽十肘;

现代客语汉字列王纪上6:3入门口个门廊有四公尺半深,九公尺阔,㧯圣殿平阔。

现代客语全罗列王纪上6:3 Ngi̍p mùn-héu ke mùn-lòng yû si kûng-chhak pan chhṳ̂m, kiú kûng-chhak fat, lâu sṳn-thien phiàng-fat.

和合本2010版列王纪上6:4 他为殿做了有框嵌壁式的窗户。

现代客语汉字列王纪上6:4圣殿个壁项有窗门;窗门外背细,底背大。

现代客语全罗列王纪上6:4 Sṳn-thien ke piak-hong yû chhûng-mùn; chhûng-mùn ngoi-poi se, tî-poi thai.

和合本2010版列王纪上6:5 靠着殿墙,围着外殿和内殿的墙,周围建造了厢房;

现代客语汉字列王纪上6:5靠等外壁,在圣殿个两片堘头㧯后背,起三层楼房,逐层两公尺两公寸高。

现代客语全罗列王纪上6:5 Kho-tén ngoi-piak, chhai sṳn-thien ke lióng-phién sùn-thèu lâu heu-poi, hí sâm-chhèn lèu-fòng, tak-chhèn lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun kô.

和合本2010版列王纪上6:6 下层宽五肘,中层宽六肘,第三层宽七肘。他在殿墙的周围造坎,免得梁木插入殿墙裏。

现代客语汉字列王纪上6:6最下层个楼房逐间有两公尺两公寸阔;中央该层个楼房有两公尺七公寸阔;顶高该层个楼房有三公尺一公寸阔。逐层个圣殿外壁全部比下层较薄,留有崁;恁样,楼房做得起在崁顶,毋使在壁项凿孔来放横樑。

现代客语全罗列王纪上6:6 Chui hâ-chhèn ke lèu-fòng tak-kiên yû lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun fat; tûng-ông ke-chhèn ke lèu-fòng yû lióng kûng-chhak chhit kûng-chhun fat; táng-kô ke-chhèn ke lèu-fòng yû sâm kûng-chhak yit kûng-chhun fat. Tak-chhèn ke sṳn-thien ngoi-piak chhiòn-phu pí hâ-chhèn kha-pho̍k, liù yû kham; án-ngiòng, lèu-fòng cho-tet hí chhai kham-táng, m̀-sṳ́ chhai piak-hong chho̍k-khûng lòi piong vàng-liòng.

和合本2010版列王纪上6:7 殿是用山中凿成的石头建的,所以建殿的时候,鎚子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。

现代客语汉字列王纪上6:7起殿用个石头係在沙石场凿好个,所以起圣殿个时听毋到鎚仔、斧头㧯其他铁器个响声。

现代客语全罗列王纪上6:7 Hí-thien yung ke sa̍k-thèu he chhai sâ-sa̍k-chhóng chho̍k-hó ke, só-yî hí sṳn-thien ke sṳ̀ thâng m̀-tó chhùi-è, pú-thèu lâu khì-thâ thiet-hi ke hióng-sâng.

和合本2010版列王纪上6:8 在殿右边当中的厢房有门,可以从螺旋梯上到中层,再从中层上到第三层。

现代客语汉字列王纪上6:8楼房最下层(76:8「最下层」係根据一兜古译本,希伯来文係「中央该层」。)个入口,在圣殿个南片,有楼梯通到第二层㧯第三层。

现代客语全罗列王纪上6:8 Lèu-fòng chui hâ-chhèn( 7 6:8 “chui hâ-chhèn” he kîn-kí yit-têu kú yi̍t-pún, Hî-pak-lòi-vùn he “tûng-ông ke-chhèn”.) ke ngi̍p-héu, chhai sṳn-thien ke nàm-phién, yû lèu-thôi thûng-to thi-ngi chhèn lâu thi-sâm chhèn.

和合本2010版列王纪上6:9 所罗门完成殿的建造。他用香柏木作梁木和横板,遮盖殿顶。

现代客语汉字列王纪上6:9所罗门王完成圣殿个建造。佢用香柏树做樑㧯天花板。

现代客语全罗列王纪上6:9 Só-lò-mùn-vòng vàn-sṳ̀n sṳn-thien ke kien-chho. Kì yung hiông-pak-su cho liòng lâu thiên-fâ-pán.

和合本2010版列王纪上6:10 靠着整个殿所造的厢房,每层高五肘,香柏木的梁板搁在殿的墙坎上。 耶和华的约

现代客语汉字列王纪上6:10该三层楼房,逐层有两公尺两公寸高,係靠等圣殿个外壁起个,也係用香柏树个樑㧯外壁连共下。

现代客语全罗列王纪上6:10 Ke sâm-chhèn lèu-fòng, tak-chhèn yû lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun kô, he kho-tén sṳn-thien ke ngoi-piak hí ke, ya he yung hiông-pak-su ke liòng lâu ngoi-piak lièn khiung-ha.

和合本2010版列王纪上6:11 耶和华的话临到所罗门,说:

现代客语汉字列王纪上6:11上主对所罗门讲:

现代客语全罗列王纪上6:11 Song-chú tui Só-lò-mùn kóng:

和合本2010版列王纪上6:12 「论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,行在其中,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。

现代客语汉字列王纪上6:12「若係你遵守𠊎个法律诫命,𠊎一定会实现𠊎向若爸大卫所讲个应许。

现代客语全罗列王纪上6:12 “Na-he ngì chûn-sú Ngài ke fap-li̍t kie-min, Ngài yit-thin voi sṳ̍t-hien Ngài hiong ngiâ-pâ Thai-ví só-kóng ke yin-hí.

和合本2010版列王纪上6:13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我的百姓以色列。」 殿内的设备

现代客语汉字列王纪上6:13𠊎会住在你所起个这圣殿,住在𠊎个子民以色列当中,永远毋会离开佢等。」

现代客语全罗列王纪上6:13 Ngài voi he̍t chhai ngì só-hí ke liá sṳn-thien, he̍t chhai Ngài ke chṳ́-mìn Yî-set-lie̍t tông-chûng, yún-yén m̀-voi lì-khôi kì-têu.”

和合本2010版列王纪上6:14( 代下 3:8-14 ) 所罗门完成殿的建造。

现代客语汉字列王纪上6:14恁样,所罗门完成起圣殿个工作。圣殿内部个装饰

现代客语全罗列王纪上6:14 Án-ngiòng, Só-lò-mùn vàn-sṳ̀n hí sṳn-thien ke kûng-chok. Sṳn-thien Nui-phu ke Chông-sṳt

和合本2010版列王纪上6:15 他用香柏木板建造殿的内墙,从殿的地到墙顶( [ 6.15] 「墙顶」:原文另译「天花板的椽子」。)都贴上木板,又用松木板铺地。

现代客语汉字列王纪上6:15( 历代志下3:8-14 )圣殿内壁,对地面到天花板,全部係用香柏树个枋仔装璜个;地泥下係松树个枋仔铺等。

现代客语全罗列王纪上6:15( Li̍t-thoi-chṳ Ha 3:8-14 ) Sṳn-thien nui-piak, tui thi-mien to thiên-fâ-pán, chhiòn-phu he yung hiông-pak-su ke piông-é chông-fòng ke; thi-nài-hâ he chhiùng-su ke piông-é phû-tén.

和合本2010版列王纪上6:16 他在殿的后部建了一间内殿,长二十肘,从地到墙( [ 6.16] 「墙」:原文另译「椽子」。)用香柏木板,作为至圣所。

现代客语汉字列王纪上6:16有一间内殿,就係至圣所,起在圣殿内肚个后向,长九公尺;对地枋到天花板全部用香柏树个枋仔隔开。

现代客语全罗列王纪上6:16 Yû yit-kiên nui-thien, chhiu-he chṳ-sṳn-só, hí chhai sṳn-thien nui-tú ke heu-hiong, chhòng kiú kûng-chhak; tui thi-piông to thiên-fâ-pán chhiòn-phu yung hiông-pak-su ke piông-é kak-khôi.

和合本2010版列王纪上6:17 殿,就在内殿的前面( [ 6.17] 「就在内殿的前面」:原文另译「就是至圣所前面的内殿」。),长四十肘。

现代客语汉字列王纪上6:17内殿前向个外殿,就係圣所,长十八公尺。

现代客语全罗列王纪上6:17 Nui-thien chhièn-hiong ke ngoi-thien, chhiu-he sṳn-só, chhòng sṳ̍p-pat kûng-chhak.

和合本2010版列王纪上6:18 殿裏一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;香柏木上刻着野瓜和绽开的花。

现代客语汉字列王纪上6:18香柏树个枋仔全部刻等葫芦㧯花个图形。归间圣殿内部拢总用香柏树料装璜,看毋到壁项个石头。

现代客语全罗列王纪上6:18 Hiông-pak-su ke piông-é chhiòn-phu khat-tén fù-lù lâu fâ ke thù-hìn. Kûi-kiên sṳn-thien nui-phu lûng-chúng yung hiông-pak su-liau chông-fòng, khon m̀-tó piak-hong ke sa̍k-thèu.

和合本2010版列王纪上6:19 他在殿的中间预备内殿,在那裏安放耶和华的约柜。

现代客语汉字列王纪上6:19佢在圣殿内肚个后向準备内殿;上主个约柜爱安放在该位。

现代客语全罗列王纪上6:19 Kì chhai sṳn-thien nui-tú ke heu-hiong chún-phi nui-thien; Song-chú ke yok-khui oi ôn-piong chhai ke-vi.

和合本2010版列王纪上6:20 内殿( [ 6.20] 「内殿」:原文是「内殿的前面」。)长二十肘,宽二十肘,高二十肘,都贴上纯金。他又用香柏木做坛。

现代客语汉字列王纪上6:20内殿长九公尺,阔九公尺,高九公尺,内肚全部贴纯金。香坛用香柏树个枋仔包等(86:20「香坛…包等」抑係译做「香柏树个香坛也包等纯金」。)。

现代客语全罗列王纪上6:20 Nui-thien chhòng kiú kûng-chhak, fat kiú kûng-chhak, kô kiú kûng-chhak, nui-tú chhiòn-phu tap sùn-kîm. Hiông-thàn yung hiông-pak-su ke piông-é pâu-tén( 8 6:20 “Hiông-thàn ... pâu-tén” ya-he yi̍t-cho “Hiông-pak-su ke hiông-thàn ya pâu-tén sùn-kîm”.).

和合本2010版列王纪上6:21 所罗门用纯金贴殿内,又用金链子挂在内殿前,内殿也贴上金子。

现代客语汉字列王纪上6:21所罗门用纯金贴圣殿个内部,又用金鍊仔挂在内殿个入口;内殿也係贴金仔。

现代客语全罗列王纪上6:21 Só-lò-mùn yung sùn-kîm tap sṳn-thien ke nui-phu, yu yung kîm lien-é koa chhai nui-thien ke ngi̍p-héu; nui-thien ya he tap kîm-é.

和合本2010版列王纪上6:22 整个殿都贴上金子,直到贴满;内殿前的整个坛,也都包上金子。 造二基路伯

现代客语汉字列王纪上6:22归间圣殿内部全部贴等金仔,㧯至圣所底背个香坛共样。

现代客语全罗列王纪上6:22 Kûi-kiên sṳn-thien nui-phu chhiòn-phu tap-tén kîm-é, lâu chṳ-sṳn-só tî-poi ke hiông-thàn khiung-yong.

和合本2010版列王纪上6:23 他在内殿裏用橄榄木做两个基路伯,各高十肘。

现代客语汉字列王纪上6:23佢用橄榄树做两个基路伯放在至圣所,逐个有四公尺四公寸高。

现代客语全罗列王纪上6:23 Kì yung kám-lám-su cho lióng-ke kî-lu-pak piong chhai chṳ-sṳn-só, tak-ke yû si kûng-chhak si kûng-chhun kô.

和合本2010版列王纪上6:24 这基路伯的一个翅膀长五肘,另一个翅膀长五肘,从一个翅膀尖到另一个翅膀尖共有十肘;

现代客语汉字列王纪上6:24两个基路伯平大、共样形状,全部有两只翼胛;逐只翼胛两公尺两公寸长。所以,对这只翼胛尾到该只翼胛尾係四公尺四公寸。

现代客语全罗列王纪上6:24Lióng-ke kî-lu-pak phiàng-thai, khiung-yong hìn-chhong, chhiòn-phu yû lióng-chak yi̍t-kap; tak-chak yi̍t-kap lióng kûng-chhak lióng kûng-chhun chhòng. Só-yî, tui liá-chak yi̍t-kap mî to ke-chak yi̍t-kap mî he si kûng-chhak si kûng-chhun.

和合本2010版列王纪上6:25 第二个基路伯也是十肘;两个基路伯的尺寸、形状都一样。

现代客语汉字列王纪上6:25【併于上节】

现代客语全罗列王纪上6:25【併于上节】

和合本2010版列王纪上6:26 这一个基路伯高十肘,第二个基路伯也是如此。

现代客语汉字列王纪上6:26【併于上节】

现代客语全罗列王纪上6:26【併于上节】

和合本2010版列王纪上6:27 他把两个基路伯安在内殿中间。基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,第二个基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,向内的两个翅膀在殿中间彼此相接。

现代客语汉字列王纪上6:27佢将两个基路伯并排放在至圣所;恁样,它兜伸开个翼胛在内殿中央互相接到,另外两只翼胛揬到两片个壁。

现代客语全罗列王纪上6:27 Kì chiông lióng-ke kî-lu-pak pin-phài piong chhai chṳ-sṳn-só; án-ngiòng, kì-têu chhûn-khôi ke yi̍t-kap chhai nui-thien tûng-ông fu-siông chiap-tó, nang-ngoi lióng-chak yi̍t-kap tu̍t-tó lióng-phién ke piak.

和合本2010版列王纪上6:28 二基路伯都包上金子。 殿的装饰

现代客语汉字列王纪上6:28这两个基路伯全部係金仔包个。

现代客语全罗列王纪上6:28 Liá lióng-ke kî-lu-pak chhiòn-phu he kîm-é pâu ke.

和合本2010版列王纪上6:29 殿周围的墙上全都刻着基路伯、棕树和绽开的花,内外都是如此。

现代客语汉字列王纪上6:29内殿㧯外殿个壁项全部有雕刻基路伯、棕树㧯花。

现代客语全罗列王纪上6:29 Nui-thien lâu ngoi-thien ke piak-hong chhiòn-phu yû tiâu-khiet kî-lu-pak, chûng-su lâu fâ.

和合本2010版列王纪上6:30 殿的地板都贴上金子,内外都是如此。

现代客语汉字列王纪上6:30内殿㧯外殿个地枋面顶也有贴金仔。

现代客语全罗列王纪上6:30 Nui-thien lâu ngoi-thien ke thi-piông mien-táng ya yû tap kîm-é.

和合本2010版列王纪上6:31 他用橄榄木製造内殿的入口、门楣和五边形的门柱。

现代客语汉字列王纪上6:31至圣所个入口有两扇橄榄树做个门。门楣係尖形个(96:31「门楣係尖形个」抑係译做「门楣㧯门柱成做五角形个门框」。),

现代客语全罗列王纪上6:31 Chṳ-sṳn-só ke ngi̍p-héu yû lióng-san kám-lám-su cho ke mùn. Mùn-mì he chiâm hìn ke( 9 6:31 “Mùn-mì he chiâm hìn ke” ya-he yi̍t-cho “Mùn-mì lâu mùn-chhû sàng-cho ńg-kok hìn ke mùn-khiông”.),

和合本2010版列王纪上6:32 在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树和绽开的花,都贴上金子。基路伯和棕树上也洒上金子。

现代客语汉字列王纪上6:32门扇有雕刻基路伯、棕树㧯花;基路伯㧯棕树全部係用金仔镶个。

现代客语全罗列王纪上6:32 mùn-san yû tiâu-khiet kî-lu-pak, chûng-su lâu fâ; kî-lu-pak lâu chûng-su chhiòn-phu he yung kîm-é siông ke.

和合本2010版列王纪上6:33 他又为外殿的入口,用橄榄木製造门柱,是四边形的。

现代客语汉字列王纪上6:33外殿个入口係橄榄树做个四角形个门框。

现代客语全罗列王纪上6:33 Ngoi-thien ke ngi̍p-héu he kám-lám-su cho ke si-kok hìn ke mùn-khiông.

和合本2010版列王纪上6:34 他用松木做两扇门。这一扇有两叶摺叠,第二扇也有两叶( [ 6.34] 「叶」:原文是「帷幕」。)摺叠。

现代客语汉字列王纪上6:34两扇门係松树做个,逐扇做得对摺起来。

现代客语全罗列王纪上6:34 Lióng-san mùn he chhiùng-su cho ke, tak-san cho-tet tui-chap hí-lòi.

和合本2010版列王纪上6:35 上面刻着基路伯、棕树和绽开的花,雕刻物都均匀地贴上金子。

现代客语汉字列王纪上6:35门扇项刻等基路伯、棕树㧯花;它兜全部係用金仔镶个。

现代客语全罗列王纪上6:35 Mùn-san hong khat-tén kî-lu-pak, chûng-su lâu fâ; kì-têu chhiòn-phu he yung kîm-é siông ke.

和合本2010版列王纪上6:36 他又用三层凿成的石头、香柏木一层建造内院。

现代客语汉字列王纪上6:36佢又用三层石头隔一层香柏树个樑起内院。

现代客语全罗列王纪上6:36 Kì yu yung sâm-chhèn sa̍k-thèu kak yit-chhèn hiông-pak-su ke liòng hí nui-yen.

和合本2010版列王纪上6:37 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。

现代客语汉字列王纪上6:37圣殿个地基係在所罗门做王个第四年二月,就係西弗月打好个。

现代客语全罗列王纪上6:37 Sṳn-thien ke thi-kî he chhai Só-lò-mùn cho vòng ke thi-si ngièn ngi-ngie̍t, chhiu-he Sî-fut-ngie̍t tá-hó ke.

和合本2010版列王纪上6:38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿共用了七年。

现代客语汉字列王纪上6:38所罗门在位第十一年八月,就係布勒月,圣殿完全照所计划个样式起好。所罗门用掉七年个时间完成起圣殿个工程。

现代客语全罗列王纪上6:38 Só-lò-mùn chhai-vi thi sṳ̍p-yit ngièn pat-ngie̍t, chhiu-he Pu-le̍t-ngie̍t, sṳn-thien vàn-chhiòn cheu só kie-va̍k ke yong-sṳt hí-hó. Só-lò-mùn yung-thet chhit-ngièn ke sṳ̀-kiên vàn-sṳ̀n hí sṳn-thien ke kûng-chhàng.

相关章:
书卷列表:
更多关于: 圣经客家话   列王纪上   汉字   所罗门      公寸   棕树   殿内   柏木   柏树   以色列   金子   二十   耶和华   楼房   贴上   纯金   翅膀   下层   又用   门楣   两个   至圣   四年   入口   门扇   石头   的花   原文   放在
返回顶部
圣经客家话翻译版本,版权归相关权利人所有。
@c.zyesu.com 圣经注释